Assault On Precinct 13 (2005) (AssaultOnPrecinct13_CD2.srt) Свали субтитрите
И този път не мърдай!
Умри!
Шибаняр!
Копеле!
Ще те накарам да си платиш!
Добре ли си?
Чувствам се по-добре. По-добре съм.
Виж го това бебче!
О, да!
О, да!
Мамка ви!
Хайде, копелета! Бягайте!
Хайде! Хайде!
Готова си, секретарке.
Боже Господи!
- Добре, изтеглят се!
Добре ли си?
- Той ме спаси.
Отпред няма никой.
Копелетата се уплашиха и избягаха.
- Добре.
Разкарах ги!
Направихме цяла революция със собствените си ръце, човече!
Добра работа, добра работа!
Сега ще си тръгнат.
- Няма да отидат никъде.
Свали проклетото оръжие!
Старче... не искаш да насочваш това оръжие към мен.
Не е правилно.
Всички хвърлете оръжията и се отдръпнете!
Джейк, вземи им оръжията! Вземи им оръжията!
Копеле! Спасихме ти живота и сега се обръщаш срещу нас?
Благодаря ти за това, сладурано. Сега си свалете оръжията!
Проблемът е отвън, не вътре. Свали си оръжието, Джаспър.
Знаеш ли какъв е проблема? Ние, престъпниците, имаме права.
Да, точно така. Имаме права.
Да бъдем предпазени от нападение при всякакви обстоятелства.
Щом ти не можеш да ни го осигуриш, тогава ние ще го направим.
Шибан психопат! За бога, Джейк!
Ще се довериш на тези смотаняци?
При първа възможност ще ни пръснат главите и ще избягат.
Те имат нужда от нас толкова, колкото и ние от тях.
Всички трябва да започнем да си вярваме.
Точно в този момент, за да оцелеем тази вечер.
Свали оръжието, Джаспър!
Свали проклетото оръжие!
Какво?
По дяволите...
- Добре.
Добре. Нека всички се представят.
Нова година е. Нека започнем нещо ново.
Добре, нека не говорим всички едновременно.
Казвам се Смайли.
Либиец съм.
Аз и тези смешници.
Ти и твоите хора.
Може би ще се махнем оттук тази вечер.
Всички са затворници.
Това е умна игра.
Вече трябва да има поне осем оръжия.
След няколко часа изгрява слънцето.
Ако не можем да проникнем, какво ще правим?
Докарай AV5.
- Сигурен ли си?
Да. Няма да им давам повече шанс.
Ще отнеме известно време в това време.
Маркъс... Какво ще правим, ако не пристигне навреме?
Ще трябва да измислим нещо друго.
Стига си ме гледал, щом като не ми вярваш.
Не ми харесва малките ти очички да ме оглеждат.
Така че се обърни, мамка му!
Ти си манипулативна, с меки глезени и изглеждаш секси.
Определено си зодия Овен.
- Доста си добър.
Смайли мисли.
Имаме нещо общо, знаеш ли?
И ти използваш тези боклуци.
Не се срамувай, човече. Каква отрова ползваш?
Болкоуспокояващите ми помагат. Взимам ги редовно.
Мамка му...
- Хайде, стига толкова.
Внимавай.
- Пуши ми се много.
Тъпи обещания за новата година.
Ей, гангстер...
Ти даваш ли си някакви обещания?
Ти как мислиш, секретарке?
Трябва да спра да мисля за секс.
В смисъл, по принцип мисля много за секс, но това...
е лудост.
- Сексът и смъртта са много близки.
Гърците ги наричат Ерос и Танатос.
Любов и смърт... или секс...
като да мислиш за смъртта.
При теб как е, гангстер? Бил си прострелян пет пъти.
Шест.
Наистина ли си изтръгнал гръбнак на човек?
Беше адамова ябълка.
Случвало ли ти се е
да те нападнат, секретарке?
Хващаш мъжа за гърлото...
задълбаваш...
и накрая стискаш.
Гарантирам ти, че ще падне и няма да може да стане известно време.
О, Господи! Не е ли прекалено тихо отвън?
Да...
Това ме притеснява.
Няма да оцелеем до сутринта. Маркъс Дювал няма да ни позволи.
Имаме осем души да покрият шест входни точки.
Ако работим заедно, ще успеем.
Погледни по този начин. Това съм аз отвън...
Мислиш ли, че ще те оставя да оцелееш до сутринта?
Нямаме много възможности.
- Ами трябва да измислим нещо.
Защото няма да седя тук цяла вечер и да чакам да ме убият.
Ако се възползваш от тази ситуация и се опиташ да избягаш,
ще се разправяме двамата. Когато това свърши, се връщаш в затвора.
Спокойно, сержант!
- "Спокойно"!
Не става въпрос за мен и теб... Все още.
Даваме пауза на проблема ни, нали?
- Да, даваме пауза.
Спаси ми задника преди малко.
Защо?
- Всички тук са моя отговорност.
Това е работата ми.
- Това е благородно.
За съжаление не споделям тази сантименталност.
Виждам полицай в опасност, който е сам за себе си.
Освен ако не е в моя полза
да се хвърля за същото.
Не се опитвам да съм нещо, което не съм.
Това няма да се промени. Не ме интересува кой ден е.
Запомни го, сержант!
Ей! Някой идва.
О, Боже! Това е Капра, сър.
Познаваш ли го този?
- Полицай е, работи тук.
Ще го убият.
Капра!
Карай, карай!
Господи, ще успее!
- Дебне го снайперист.
Хайде, Капра!
Още се движи. Не го е уцелил.
Къде отиваш?
Мак?
- Хайде, хайде!
Хайде! Хайде!
- Не!
Хайде!
Какво, по дяволите, става?
Мамка му! Кой, по дяволите, стреля по нас?
Кои са тези хора, по дяволите?
Какво правиш тук, Капра? Какво правиш тук?
Нова година е. Мислех, че ще сте сами.
Дойдах да пийна с Айрис.
- О, Боже!
Уцелил си грешната нощ да ме сваляш, скъпи. Вярвай ми.
Много мило... Много мило, но за съжаление
не вярвам нито дума.
Свали пистолета бе, психопат! Той работи тук!
Не ми пука, че работи тук. Може да е капан.
Джаспър, свали оръжието! Да не започваме пак.
Идва да сваля момичето. Гениален план.
Да вкарат техен човек и да ни избият един по един.
Кажи му!
- Стреляха по него!
Разбра ли? Стреляха по него!
- Да, но не уцелиха. Това е капан.
Кажи му!
- Прав е, мамка му!
Това е гаден капан!
- Имаш ли пистолет?
Нямам пистолет.
- Не може да те нарани.
Не е достатъчно, копеле! Затвори го, за да не направи някакви поразии.
Хайде! Хайде, Роник, слушай ме!
Няма да заключа този човек, не и в този участък. Имам му доверие.
Добре, съжалявам, но ти вече не командваш парада, разбра ли?
Нали, Биш? Кажи им, Биш!
Толкова е лесно.
Мислиш, че не те разбрах какъв си ли?
Не мога да повярвам. Влиза тук и се опитва да ни измами.
Да се прави на тъп. Мислиш, че не знаем ли?
Нали, човече? Да пресметнем.
Хайде, да го разкараме. Да действаме безопасно.
Свали го.
Не, стига, стига, човече! Да пресметнем.
Копелето влиза и се опитва...
Сержант Роник командва. Разбра ли?
"Да".
Виж, уважавам те...
но все още мисля, че това е абсолютна глупост, разбра ли?
Може да не е, който казва, че е.
Помисли си! Помисли си, човече!
Айрис. Трябва да обясним на Капра какво става, нали Капра?
Дръж се нормално, за да не мислят, че си измамник.
Всички останали, обратно на позициите си!
Благодаря.
- Недей, това беше предпазна мярка.
Колкото повече хора имаме, толкова по-голям шанс имаме.
Сигурен ли си за този човек?
- Да.
Хайде, човече.
Не ми харесва да го призная,
но Смайли е съгласен с това, което каза.
Смайли да не иска шибан медал?
- Изслушай ме, човече!
В затвора ще сме за колко време? 15-20 години?
Добре, човече. Давай по въпроса! Какво искаш?
Слушай, човече, виж този прозорец.
Това е свободата. Разбираш ли?
Може би новата година наистина ще ни донесе нещо различно.
Смайли ми харесва сега.
Преди осем месеца губи екипа си и сделката се проваля.
Проблеми с наркотици и алкохол.
- Продажно ченге.
Само въпрос на време е кога ще свали гарда.
Наблюдавай камиона. Гледай да не се измъкнат.
Какво стана с AV-то?
- На път е.
Скоро ще дойде.
Добре!
Някой ще влезе, потегля и кара направо.
Прекалено е очевидно.
- Трябва да им отвлечем вниманието.
Също ни трябват ключовете, които ченгето изпусна в снега.
Мога да запаля кола без ключове.
Мислех, че никога не си извършвала престъпление през живота си.
Не съм. Просто научих разни неща.
Откъде да знаем, че няма да избяга и да ни остави да умрем тук?
Коя си ти, мамка му? Мис Минижуп?
Бутай си кльощавия задник в нечие друго лице.
Добре, Ана, без да се обиждаш, но ще се почувствам по-добре,
ако някой отиде с теб.
- Може би аз трябва да отида.
Обещавам да я накарам да намери помощ. Честна скаутска!
Аз или Джаспър.
- Не става.
Трябват ни оръжията ви. Ще бъде...
Аз...
Аз!
Ти?
По дяволите!
Аз ще отида.
Какво? Няма смисъл, нали?
Както и да е. Просто да го направим.
Аз... Аз и докторката.
Добре.
Какво?
Така е правилно, сержант. Знам го.
- Добре.
Аз съм докторът. Нали?
- Ще се справиш ли?
Да! Не знам, не знам.
Но трябва да опитам, нали?
- Не.
Моля те.
Трябва да отида. Трябва да го направя.
Мамка му!
Ей!
Онези двамата избягаха.
Както ви казах! Запалиха автобуса.
Така мисля.
Хайде!
О, Боже! Ще умрат.
Те вече са мъртви.
Можем да използваме това...
Много хитро.
Знаеха, че ще очакваме да влязат в колата.
Казах ти!
Честита Нова Година, човече! Как ще се измъкнем оттук?
Виждам двама души. Нямам видимост.
Сменям позицията.
Ей!
Сигурна ли си, че искаш да го направиш?
Да.
Мамка му!
Простреля ме!
- Къде те уцели, човече?
В рамото.
Хайде, да тръгваме!
- Добре, хайде.
Хайде! Хайде, скъпа!
Това не беше по плана, човече.
- Беше твоя идея.
Много е студено, мамка му! Хайде!
- Мисля, че ще успея.
Хайде, човече! Ще успееш!
Имам видимост.
"36.100"
"8-89-8"
Хайде, човече! Какво ще правя? Какво ще правя, човече?
Не ме оставяй сам.
Втора мишена...
няма видимост.
На позиция съм, но няма видимост.
"36-40"
- Стига си броила. Пречиш ми!
Майната ти! Не можеш да я запалиш!
Ти си лъжкиня!
- Лъжкиня!?
Не съм лъгала през живота си!
"4-6-29" "27-2-8-1-90"
"9-80-26-25-60"
Защо се бавят толкова?
Ще направя това за теб.
"21-99"
- Мамка му!
Какво ви казах?
Какво ти казах? Приятелят ти, сержанта, не искаше да ми повярва.
Какво?
- Сержантчето ти е приятел, нали?
Не.
Да, бе!
Успяха! Идват!
Успяхме! Успяхме!
Онези двамата са мъртви.
Нямаме шанс, нали?
Сержант! Мамка му, сержант, петимата не можем да ги удържим.
Ще ни избият всичките!
Какво да правим, сержант?
Какво да правим?
Какво да правим, по дяволите?
Не знам.
Какво да правим, Маркъс?
Колко души има вътре?
100.
Отговори на въпроса!
Ти си смела жена.
Какво да правим с тялото, Маркъс?
Хората на Бишъп са виновни за всичко това, нали?
Да приключваме тук.
Времето изтече, сержант.
Последен опит.
Ще оценим оръжието ти.
Защо я пуснах да отиде?
Знам много за смъртта, сержант.
Можеш да я получиш по два начина.
Със самосъжаление...
или без него.
- Майната ти!
Излез от офиса ми!
Виждам, че си взел решение.
Слънцето е почти изгряло. Каквото и да прави Дювал,
ще го направи сега. Трябва да се подготвим.
Ще попаднем в клопка.
- Кой пък те пита теб, бе?
Знаеш ли, ядосал си ме до краен предел, старче.
Еби се, дилър!
Не...
ебавай се с мен.
- Трябваше да се ебавам с теб...
Достатъчно!
Бишъп е прав.
Джаспър, пази отпред. Айрис, килиите.
Капра, твой ред е. Пази задните стълби.
Бишъп и аз ще покрием останалите входове.
Какво правиш на задната врата? Какво правиш?
За какво говориш, мамка му?
- Видях те!
Какво им каза? Защо не ги пусна вътре?
Какъв е плана?
- Какво става?
Не беше прав. Той работи за Дювал.
Махнал е белезниците от задната врата.
Какъв е плана? Отговори ми!
- Мамка му!
Аз съм шибан полицай! Не съм длъжен да ти отговарям.
Какъв е плана...
полицай?
Значи сега е между мен и теб, така ли, сержант?
Не е между мен и теб. Още не.
Какво правеше на задната врата, Капра?
Не бях аз, Джейк.
- Какъв е плана?
Не бях там.
Остави го да живее веднъж и почти не ни убиха заради него.
Ако го оставим да живее пак, заслужаваме да умрем.
Двамата с теб сме приятели, Джейк. Ще ми причиниш ли това?
Какъв е плана?
- Няма никакъв шибан план!
Не ме карай да те убивам.
- Какво, по дяволите, правиш?
Слушай! Идват!
AV5, заставам на позиция.
10 секунди до целта.
Какво, по дяволите, правят там горе?
Ти как мислиш?
Пази си патроните. Не знаем къде са.
Трябва да излезем отвън.
- Те това искат.
Да. Ще ни избият един по един.
Джейк, намерих изход.
Долу в мазето.
- Добре, Айрис.
Капра...
Хайде!
Бишъп, трябваш ми.
Това е стар оточен канал.
Защо не го спомена преди това?
- Не се сетих. Бяхме заети.
Дори не знам къде води.
Разбира се, можем и да останем тук.
Няма значение. Добра работа, Джаспър.
Добре. Трябва да се махаме.
Пожарната ще е тук скоро.
Ето го.
Чисто е.
Излизайте.
Хайде, Джаспър.
Благодаря.
Кучи син! Джейк!
- Добре. Сега...
Аз и секретарката си заминаваме. Ако не ни последвате,
тя няма да пострада. Ако свалите оръжията, всичко ще свърши добре.
Извинявам се, секретарке.
- Не се приема!
Стойте! Хвърлете оръжията веднага!
Долу, копеле, долу!
- Добре.
Долу!
Как, по дяволите, са ни открили?
О, Боже! Джаспър е бил на задната врата. Ти ни изигра, копеле!
Ти току-що ни уби, Джаспър.
- Майната ти, Джейк!
Мамка му, казах ти. Дай им това копеле и никой няма да пострада.
Защото аз няма да умра заради този боклук!
Или заради теб, Джейк!
Мислех, че си полицай.
Иди в колата, Джаспър. Няма нужда да гледаш това.
Бишъп.
Не трябваше да сключваш онази сделка.
Тези хора не са полицаи, сержант. Те са престъпници.
Те са убийци, точно като мен. Не е ли така, старче?
Да, така е. Да, прав си, копеле!
Не с твоя пистолет!
Дай ми чист пистолет! Мамка му, дай ми чист пистолет!
Затвори си очите!
Остави го да го довърши.
Мамка му!
Мамка му! Колата!
Давай!
Хвани ги!
Дишаш ли?
О, мамка му!
Просто се преструвай на мъртъв, разбра ли?
Копеле!
Майната ти!
Шибана кучка!
Здравей, сержант.
Какво, по дяволите, правиш още тук?
Маркъс Дювал още е жив.
Това е неприемливо за мен.
Значи още сме на пауза?
Да.
Има един проблем.
Дювал и хората му ни виждат, а ние не.
Аз ще привлека стрелбата им.
Светлините им издават позициите им.
Не пропускай, Бишъп!
Бягай бързо, сержант!
Извикай Роник!
- Кой е Роник?
Адски много боли, нали?
Извикай Роник. Кажи му, че съм мъртъв.
Познаваш ме, Маркъс.
Не мога да лъжа.
Погледни се...
Когато те приближих за първи път преди 10 години
не можеше да ме гледаш в очите.
Един от нервните, страхуващи се от Бог хора.
А сега ме прострелваш без да ти мигне окото.
Доста си се променил тази нова година, Маркъс.
За последен път: Извикай го!
Няма нужда.
Хвърли оръжието!
Какво чакаш?
- Млъквай!
Хвърли оръжието, Дювал!
- Какво, ще ме застреляш ли?
Ще ме арестуваш? Ще убиеш полицай?
Има само един полицай тук. Свали проклетото оръжие!
Колко още хора ще убиеш тази вечер?
Колкото трябва.
Отвращаваш ме!
Мамка му!
Значи му дойде времето, а?
Така изглежда.
Ами, благодаря.
За какво?
- Че не ме извика.
Това беше предпазна мярка, сержант. И проработи.
Казах ти, че няма да се променя. Опитай се да ме последваш
и ще разбереш доколко съм прав.
Няма да стигнеш много далеч.
- Ще се оправя.
Пази се, сержант.
Ще те намеря!
Никое друго ченге... Само аз.
Сержант!
Сержант!
Айрис.
- О, Боже, погледни се!
Не се притеснявай. Няма да ни изоставят.
Добре, помогни ми.
Имаме въпроси за вас, сержант.
Първо искам да се погрижат за раната ми.
Има ли някой друг останал?
Не, никой не остана. Само аз...
и те.
Нека ви пренесем на носилка.
- Не, човече.
Няма нищо. Ще вървя.
Мислиш ли, че трябва да отидем в новия участък утре?
Мамка му! Много е изкушаващо.
Не нарушавай обещанието. Дай ми една.
Аз не съм направил такова обещание.
Знаеш ли, сержант... Едва те познах тази вечер.
Много закоравяло копеле си станал, а?
Мислиш ли? Свиквай тогава!
Честита нова година, сержант!
Превод и субтитри: MadChicken, ReWave
Редактор: dvdboy
BULGARIA TEXT '2005