Married With Children - 01x03 (1987) Свали субтитрите
О, Ал! Това е нашата годишнина и децата трябва да са ни направили закуска.
О да, те са страхотни деца. Между другото Честита Годишнина!
Ти изми ли си зъбите тази сутрин?
Не, ти?
Не...
Честита годишнина!
Ох, мога да изям кон! И аз съм гладна...
Не надушвам нищо сготвено
Не виждам нищо сготвено! Аз ще направя един извод - тук няма нищо сготвено!
Аз мисля че те правят нещо, имаха време, сигурно го крият!
Готови да ни изненадат!
Умирам от глад точно за закуска!
Деца! Това е нашата годишнина! Мислех че ще станете рано и ще ни направите закуска!
О не! Днес ли беше? Съжалявам!
Честита годишнина! Какво има за закуска?
Е, аз ще направя нещо. Какво ще желаете?
Ами аз ще желая бъркани пържени яйца с печен фасул, няколко парчета изпечен бекон
...чаша пресен сок току що изстискан...
...и бих искал няколко парчета хляб с конфитюр
Къде е купата?
Ти си такъв аматьор!
Кое беше за 16 годишнина? 10 е медна, 15 е кристална, коя беше следващата?
Сярната
Ще ми подариш вратовръзка, отново?
Да. Ти ще ми донесеш обувки?
Да
От магазина ти?
Да
Защо ние просто не забравим за подаръците тази година?
Аз съм съгласен
Имам в предвид че преди всичко годишнината е за да бъдем заедно!
Да, права си.
Днес ще се прибера в къщи! Какво ще кажеш?
Така де, аз ще съм тук, ти ще си тук
телевизорът ще е тук
няма да го правим на голяма работа тази година, нали?
Да, нямаме нужда от няколко безсмислени подаръка за да покажем че се обичаме
Аз знам че те обичам
Да. Да. Да.
Казах че те обичам!
Аз казах Да! Да! Да!
Трябва да се приготвя за работа
Чуй ме Ал
След като няма да получа подарък
Мислиш ли че може да закараш колата ми да и инсталират радио?
Пег, нямам го това време
Да, но аз съм цял ден навън да изпълнявам поръчки, какво мога да слушам?
Твоят прекрасен глас
Ако бог е искал да не го чуват другите е щял да го направи поне малко по-тих
Отивам да си взема душ
А аз трябва да пусна прането
Ей, когато пускаш прането, използваш цялата топла вода!
Ако Бог не е искал да използвам цялата топла вода, нямало е да ми даде пране
Наистина ли няма да подариш на мама подарък?
Лош ход! Няма значение какво казва, ако не и дадеш подарък ще и разбиеш сърцето!
Да, и тя ще си го изкара на нас!
Дори бащата на Мег даде подарък за годишнината на майка и, и я застреля!
Това е тайна, и аз имам в предвид ТАЙНА!
Ще подаря на майка ви подарък!
Един от ония скъпи часовници, дето тя винаги опява за тях!
О тате, това е страхотно, тя ще го хареса, ти си най великият!
Да. Слушайте - нито дума на майка ви, защото искам да бъде изненада!
Разбра ли? Нито дума!
О, мамо! Познай! Татко ще ти подари страхотен часовник!
Това трябваше да бъде изненада, задник
От ония скъпите, за които ти много опяваш
О, какъв готин човек
Тоя готин човек ще ми подари страхотен подарък...
А аз ще стоя като идиот без нищо за него
Излизам да му взема нещо
Какво всъщност иска той?
Оная блондинка надолу по улицата...
Той ли ти го каза?
Не, аз го предполагам, като го гледам как си хапе юмрука всеки път, когато кара покрай тях
О, той просто се шегува като прави така
Секунда...
Просто се шегувам като правя така!
Хайде деца, тръгвайте че ще закъснеете за училище!
Съжалявам Ал, имам голямо пране!
Честита годишнина!
Страхотно!
Погледни, написали сме вашето име на етикета!
Това е лошо. Щеше да бъде страхотен подарък да подарим на някого
Но благодаря!
Предполагам вие имате планове за тази вечер?
Горе-долу
Аз ще направя вечеря, ще разменим подаръци
И той ще гледа малко борба
О, по-кое време го дават?
Стив! Ние мразим борбата!
Знам... просто исках да знам до колко късно дават борбата
Пеги, това е специална нощ за теб
И ти не трябва да я губиш в готвене
Слушай! Знам страхотни уредници
Нека те свършат работата
Уредници? Да, ние ги използваме за всичките си годишнини
Първият път когато се срещнахме
Първият път когато се целунахме
Първият път когато излязохме...
Първият ден когато останахме вътре!
Първият ден когато ти ми подари цветя!
Първият ден когато ти ми наговори мърсотии
Обичам те! И аз те обичам!
Дали те правят телешко?
Ето господине! О, мисля че жена ми ще го хареса
И аз мисля че ще го хареса, много хубава рамка
Здравейте, аз съм Бънди, обадих се за скъпият часовник
О, да!
Ето господине! Това е моят последен брой
Ами опаковай го тогава и остави лепенката с цената отгоре!
Но разбира се!
А как да ви таксувам?
Ето, и не се заигравайте двамата...
Момент! Аз бях тук първи!
Да, както и индианците
Виж, и аз съм продавач и знам как разсъждават тези хора
Те виждат в мен голямата комисионна
После виждат теб, и после пак виждат мен
Ако си продавач трябва да знаеш че всеки клиент е ценен точно толкова колкото и всеки друг
Да бе, затова той ме обслужва така все едно ти не си бил роден
Какво е това?
Това е подарък за жена ми за годишнината
Това ли ще и подариш? Да
От колко време сте женени?
Една година
Е това го обяснява
Ти очевидно си нов в играта на женитба
Нека ти обясня
Първото нещо което научих в моите 16 години задължения
бе че жените живеят за подаръци
дори да вземеш най-обикновената жена на света, да я наречем например Пеги
ако и занесеш тъп подарък в къщи
като тази рамка за снимки
и животът ти ще се превърне в истински ад
С жена ми се съгласихме че няма да харчим много по годишнината ни
Ние решихме да запазим парите за по-важни неща
Няма по-важно нещо от вашата годишнина
Виж, годишнината е нещо специално
не е като другите празници където други хора също празнуват
то е само между вас двамата
Виж, това е ден в който ти показваш как се чувстваш през останалата част от годината
Въпреки че не е така, защото ти си мъж!
Това е прекрасно!
Опознаеш ли ме, обикваш ме
Ето виж как се чувствам аз сега
Сър, вашата карта беше отхвърлена
Защо?
Не ми дреме! Следващият!
Момент, та това е моята годишнина!
Щастлива годишнина! Следващият!
Аз ще взема часовникът!
Иска ми се и аз да можех да правя неща като това!
Може и да можеш, искаш ли да бъдеш готвач!
Не, по-добре да бъда мъж!
Не ми докосвай колофона!
Никога не ми докосвай колофона!
Съжалявам, много сте докачлив!
Малко като клоун от рождени партита! Да
Виждала ли си клоун да прави така?
Бобо!
Млък! Не върша тази работа повече!
Пеги
Каква чудесна дреха
Благодаря, купих я този следобед
Не я харесах много! Но напоследък не се обличам така както бях свикнала
Ние само преглеждахме вашият сватбен албум
Ние заснехме на видео нашата сватба
Но полароидките са хубави също
Колата на татко! Спокойно - това е моят часовник!
Всички да се скрият, бързо
Щастлива годишнина! Скъпи!
Виж какво са ни изпратили Стив и Марси
господи, това е чудесно
ако не трябва да им благодаря, персонално
Изненада!
Щастлива годишнина
Аз реших че няма да го правим на голяма работа!
Ама това не е голяма работа! Само ние и някой скъпи приятели
И виолист... и някой други... Сега е време за подаръци!
Пег! Нали решихме без подаръци!
Знам, ама това е годишнината ни и не можах да устоя!
Не си казал на майка си че ще и подарявам подарък, нали?
Беше Кели Тате!
Знам че ти е дъщеря, но май трябва да си ходи!
Мамо, Тате, отворете моят подарък първо
И ти ни даваш подарък също?
Ами да, не исках да бъда единствената без подарък
Рамка за снимки!
Знаеш ли колко струва?
Да знам
Перфектният подарък за годишнина
Моят е следващ
Дневник!
Да, дневникът на Кели!
Чух че каза че ще дадеш всичко за да погледнеш в него
Ти малка кифло! Крадец! Мазен фашистки психар!
Мамо, мога ли да си го получа обратно моля?
Разбира се скъпа!
Твоите частни моменти Бъд няма право да отнема
Това беше прекрасен опит Бът
Чувствай се вече в рани
Ето, подаряваме ви две от нашите любими книги!
Моя партньор, моята жена, моят живот, боже мой!
Е, щом приключихме с подаръците, благодаря, лека нощ, и карайте внимателно
Ал, мой ред е!
Пег, не чу ли тази сутрин се разбрахме без подаръци!
Майсторските джаджи които исках!
Ще бъде трудно да надмина това!
Та защо да се опитвам!
Ал, ние всички знаем за какво е дошло време
Хайде тате, чакаме го този часовник
Вратата!
Люк, ти си тук!
Вижте всички, това е Люк, и няма подарък, но ние няма да го изгоним за това, нали?
Трябва да съм прекалено голям идиот за да дойда без подарък!
Люк, не трябваше да носиш подарък!
Да, но донесох, защото Пег ме мрази
Благодаря Люк!
Хей, Ал, дъщеря ти се е поразвила
Къде е манджата?
Не сега Люк, все още очакваме нещо
Да, тате да даде на мама подаръка
В колата е, отивам да го взема
Честита годишнина скъпа
Консерва моторно масло? 49!
и пътна аларма
да благословим нашият щастлив дом
Нищо не си и взел
Опитах да взема часовник но...
Кой е тоя?
Това е БоБо
Пег, опитах се да ти взема часовник, но имаше някакъв проблем с кредитната ми карта, ще го оправя утре
Утре не е нашата годишнина!
Приемаш го толкова леко?
Подаръците не са толкова важни наистина! Важното е че вие двамата сте били заедно през всичките тези години!
Ето за това е годишнината!
Стив, ти никога няма да се появиш без подарък на наша годишнина, нали?
Разбира се че не. Мен ме е грижа за теб
Вечерята е сервирана!
Може би ние трябва да вечеряме в къщи
Не няма!
Платих за тази вечеря и смятам да и се насладя!
Сядайте
Страхотно се справяш тате
Да, тате, страхотно
Знаеш ли Пег, наистина се опитах...
Не искам да чувам повече за това
Някой да иска?
Пег, опитах се да взема часовник, не е моя вината
Никога не е твоя вината!
Ама трябва да има причина! Аз си плащам сметките
Изпратих чекът за картата преди седмици
Ал, нищо и няма на картата
Аз я използвах за да платя за тази вечеря днес
Включително черният хайвер в който си си напъхал ръкава
Трябва да има причина
Аз знам една, ти си стиснат!
Да, но не и днес!
Имам в предвид, никой ли не ти направи въпрос за картата?
Не, нито веднъж!
Нито на мен тате!
И ти си платила с кредитната ми карта?
Разбира се, няма да си ръся спестяванията
Пег, скъпа!
Тия майсторски джаджи струват добри пари
Тия пари от картата ли бяха?
Разбира се, Ал.
загрявам
Предполагам вечерята и подаръците, всичко дето виждаме тук е платено така, нали?
Значи единственото за което не съм платил аз е подаръкът ми за теб, и знаеш ли защо?
Защото вие сте натоварили кредитната карта толкова че когато аз се опитах да я използвам тя била по-върната
Яжте, радвайте се, почивайте
желая да благодаря на всички за тяхното разбиране
когато ми трябваше
сега ще си взема джаджите, които съм си платил
и ще празнувам в гаража, за който все още плащам
Ще ми подадете ли телешкото?
Пеги
Като жена не съм си мислила че ще го кажа на друга жена но...
ти си в голяма грешка
знам
Няма ли да му се извиниш?
Разбира се, но не точно сега! Той няма да ме очаква още. Той сега си мисли че аз седя и се пека в собствен сос
Ще ми подадеш ли соса?
И 11то нещо, от къде взе тази дреха?
Имам я от години
Ти никога не забелязваш какво нося
Какво правиш тук навън?
Знаеш
Виж, не осъзнах че мога да надхвърля кредитният ти лимит
Това е просто едно от тези неща които се случват когато харчиш повече
И? И в края на краищата са твоите пари
И? И аз не работя! Чувствай се свободен да ме отрежеш когато пожелаеш
Не този път, този път не съм направил нищо
И искам да го чуя да го казваш
Какво Ал?
То
Хайде Ал, и двамата знаем че съм
Съм какво, Пег?
Това
Много това!
Ама ти си сериозен
Ами да, най-сетне събрах достатъчно пари за да ти купя хубав подарък, какъвто заслужаваш
Почувствах се зле че се върнах в къщи без него
Но това което бе по-лошо, ти си помисли че не съм се и опитал
Да, прав си Винаги се опитваш да направиш нещо хубаво за нашата годишнина
И дори да не си се опитал да ми купиш този часовник
16те години не са ли достатъчно за да ми кажеш че ме обичаш?
Какво добро прави този тъп часовник
О Ал, Аз наистина... Изглежда ще завали
Искаш ли да ти направя супа за обяд утре?
Да ще е добре, последният път си порязах ръката на консервата
Аз наистина се почувствах зле че не ти дадох подарък, така че...
...реших да ти дам подарък който не изисква кредитна карта...
Не, не това!
Защото не бях виновен!
Както и да е, ето го
О, почистил си таблото ми, благодаря!
Погледни, какво беше таблото?
Радио!
Взех го от моята кола и го сложих в твоята
Щастлива годишнина!
Това е толкова хубаво!
Оправих и басите, така че сега не вибрира
Не мога да ти кажа колко много значи това за мен
Какво е това на предната седалка?
А, твоят климатик
Чуй, не сме били сами цял ден
Искаш ли да постоим на въздух и да послушаме ретро станциите?
Страхотно!