Dawn Of The Dead (2004) Свали субтитрите

Dawn Of The Dead (2004)
Не, не утре.В други ден, да.
Ти, аз, Гари, Брад. Ще поразпуснем малко... Да, харесвам Гари. Докторе, малко бързам...
Ще почнем към 7:30.Ако не дойдеш заради Гари,ще те пляскам.Хайде изчезвам.
Пропускам ли нещо?
Защо доктора препоръчва скенер на мозъка, след като е ухапан по ръката?
Намерили са го към 6 часа, да се бие в един бар.
6 часа, тази сутрин. Тоест, когато започна моята смяна.
Къде е сега? Искам да го видя.
Преместиха го вече. Една сестра... Извести ме,като разбереш къде е. Разбира се.
Ще го направя.
Кора,ще намериш ли един пациент за мен? Разбира се, Ана.
Едуард Соломон? Аха.
Не приключи ли за днес? Преди час.
А,ето го.Качили са го горе. Соломон, Едуард.В криогенното е.
От ухапване? Не знам от какво.
Случаят е тежък,защото утре ще продължават да го изследват.
Тръгвам си вече.Извести д-р Дандеуард. Окей.
Мерси. Говори ли с Луис за Неделя?
После.Лека нощ, Кора. Лека.
Хей. Хей, Ана.
Да тръгваме. Днес почваме по-рано.
Супер. До по-късно. Хайде! Да тръгваме!
'...по непотвърдени...' '...отцепен е района...
Здрасти, Вивиан. Виж, мога назад. Я да видим.
Впечатлена съм.
Утре може би ще направя няколко обиколки с теб.
Окей. И да внимаваш. тръгвам.
Поздрави майка си от мен, окей? Окей.
Хей. Здравей.
Изпусна го. Току що мина пощальона.
Стига, Ричи? Оня пълничкия?
Имаше толкова приятен глас. Не мога да повярвам.
Хей.
Ела тук, мило.
Как мина днес? Нормално. А при теб?
Бива. Разменяме си смените с Кора, така че, ако поема в Неделя
ще имам 3 дни свободни в края на месеца.
Лудница. И аз тъй викам.
Мисля, че Кора си има приятел, който пази в тайна. Нима? Браво на нея.
Мислех, че ще излизаш с момичетата.
Какво? И да пропусна срещата ни?
'Реших да предприема мерки' 'Така че посетих Харви до фермата...'
'27 конски сили, турбо-дизел...'
'Останете с нас, за да разберете повече за тази страхотна оферта'
'Ще се върнем веднага след рекламите'
Вивиан е тук. Вивиан, миличко, добре ли си?
О, Господи.
Обади се в 'Бърза Помощ'.
Вивиан!
Луис, Луис, Луис. Пусни! Пусни!
Пусни! Пусни! Пусни! Пусни!
Господи!
Натискай тук! Натискай тук!
Пусни пак малко.
Ще се обадя за помощ.
'Всички линии са заети' А стига.
'Всички линии са заети...' Не ми причинявай това!
911.
'Всички лийии са заети...' Луис? Какво ти става?
Луис!
Помощ!
Махай се, Ана!
Изчезвай! Просто ми кажи какво става!
Казах ти да се връщаш!
'...извънредно излъчване за региона'
'Следва информация за местото на евакуационните центрове'
'Ако живеете в окръг Уакеша...'
Можете ли да ми помогнете? Моля!
'...22 Робин Лейн'
'Ако се намирате в южната част, на Милуейк, има подслон... '
'Ако няма опастност там, където сте стойте в къщи и заключете вратите'
'...това е извънредно излъчване'
'Ако живеете в окръг Расин, няма все още информация за него'
'Моля,останете си по домовете и заключете всички врати и прозорци'
'Паркът Милър вече не е безопасно място'
'Моля отбягвайте стадиона и се насочете към други места'
'Продължават да бъдат отчитани граждански арести по крайбрежието'
'Моля, отложете пътуването до...'
'По непотвърдена информация, военните са...'
'Следните места са все още в списъка на сигурните приюти"
Дай ми колата си!
Махни се от мен!
ЗОРАТА НА МЪРТВИТЕ
'Ще отговоря на въпросите ви.' 'Това вирус ли е?'
'Не знаем.' 'Как се разпространява? По въздуха ли?'
'Възможно е. Все още не знаем.'
'Това международна епидемия ли е или военните имат пръст?'
'И двете!'
'Живи или мъртви са всъщност тези хора?' Дръжте го!
'Не знаем.'
'Хм...отиде ми auto-Q-то'
'...от сдържаност до...'
'Преди малко говорих с Президента'
'Той се свърза със ЦДЦ и Ф.Е.М.А'
'Американските сили...' 'Те са тук'
Кажи нещо!
Моля ви!
Чудесно! Оставете оръжията на земята.
Какво правиш? Той е ченге!
Хайде, остави тази пушка!
Помислих, че си един от тях.
По-добре не отивайте натам. Какво има в тази посока? Полицай, сър! Не отивайте натам!
Какво има там? Доста е зле.
Ами Форт Пастор?
Трябват ти крила, защото пътя е пълен с тия гадини.
От къде знаеш? Преди малко пробвахме.
Бяхме осем...
Отиваме към Търговския Център.
Мамка му!
По дяволите!
Побързай!
Дръпни се!
Отвори вратата
Светлина!
Ето ключа.
Няма ли връзка? Не.
Хайде.
Седни тук.
Трябва да подсигурим мястото. Ще проверя останалите врати.
Аз ще погледна долу.
Може би, полицай, е добре да отидете да проверите...
Добре, аз отивам!
Ти си с голямата пушка. Май е по- добре да останеш тук. Андре и аз ще огледаме.
Миличко, ей-сега се връщам. Не, стой тук. Просто стой тук.
Как е така, скапаняк?
Мамка му.
Какво стана? Хайде, движение!
Мърдай!
Насам. Асансьора.
Хайде, хайде!
Може ли да погледна ръката?
Трябва да я зашия.
Добре ли си? Тъй като ме гледаш, дали съм добре?
Намерете си друго място. Виж, просто ни трябва къде...
Като че ли не ме чу. Няма "друго" място!
Много зле, защото това си е нашето място и не може да останеш тук.
А и вече потроши МЕТРОПОЛИС-а.
Виж, какво, жена ми е бременна. Не може повече да бягаме.
Ръката му... Онези "неща" са там долу.
Ами това си е ваш проблем. Не мой.
Ако те изритам , твой проблем ли ще е вече?
Хей,задник.Аз съм този,който е насочил пистолет към теб!
Той е полицай, Си Джей. И какво от това?
Няма да ви пречим.
Моля ви, нека да останем поне за малко тук.
Хубаво. Излезте бавно и си предайте оръжията на Бард и Тери.
Не го правете! Ти си ненормален.
Може да влизате в първокласен хотел.
Ще го направиш ли?
Тръгвайте.
Хей, не му давай пушката.
Мамка му.
Добър избор.
'Никой не знае какво става. Навсякъде има трупове и кръв'
'Навсякъде всичко гори. Връщаме се с кадри на живо
'Един момент само. Госпожо, Вие американски гражданин ли сте?'
Хубаво. Да вървим, момчета.
Хайде. Сядайте пред телевизора. Хайде.
Извинете. Има ли някъде тоалетна?
Не! Никъде няма да ходиш.
Тогава ни кажи на коя плочка по-точно да се изпишкаме.
Натам е. Зад ъгъла.
Ти къде си мислиш, че отиваш?
Тя никъде няма да ходи сама.
"Тя никъде няма да..." това да не ви е детска градина? Тери, тръгвай с тях.
'Аз съм Бил Вайбър от сателитните новини на 23-ти канал'
'Тук съм за да задам няколко въпроса на шериф Кейл'
'Знам,че сте малко зает с избиването...' 'Просто ги гръмнете в главата'
'В главата умират веднага. После трябва да ги изгорите'
'Дани, пусни и още един куршум на оная!'
'Гледай я! Още се тресе'
Още се тресе...!
Тоя ми харесва.
Кървенето няма да спре. Трябва да му зашия ръката.
Ти какво, шибан доктор ли си? Шибана медицинска сестра!
'Познавам някой от тези хора' Бинтовете и аптечката са в офиса.
'Направете това, което трябва'
Казах ли ви? 'Махнете труповете от камиона'
В Америка винаги има такива боклуци.
Късметлийка си. Можеше да отхапе цяло парче.
'Попаднали сте на доклада, който пристигна тази сутрин'
'Той е строго...'
'Какво да кажем на хората, които не знаят какво да правят?'
'Предлагам да дойдат до Форт Пастор'
'Ако не може да се доберете, нашите спасителни отряди ще ви намерят'
Брат ми е там и ме чака.
Какво става там, сладурано?
Какъв е планът?
Планът е: Изпиваш една голяма чаша със затваряй-си-устата-мухльо. Добър план.
Защо да не заключим всичко? Така,рано или късно те ще се вмъкнат.
Харесва ми. За това не съм мислил.
Нищо чудно. Предполагам не си помислил и за поставяне знаци на покрива,
защото има все още прелитащи самолети.
Добре ще е да знаят, че сме живи.
Можем да вземем боя от склада. Ако трябва, разбийте вратата.
Това е добър план.
Си Джей, нали?
Да. Много добре, Си Джей.
Давам на всички работа и очаквам да я свършите.
Не искам да виждам безделници.
Вие може да започнете, като оправите бъркотията долу, например.
Ей, Си Джей, виж.
Тери.
Вижте Бен Козин.
Ей, Бен! Бен!
Господи. Вижте го.
Гледай, колабира.
По телевизията казаха, че трябва да ги гръмнеш в главата. По телевизията казват много неща.
Мамка му, казах му да не слиза.
Хайде, залавяйте се за работа.
Да го направим, освен. Ами давай де.
На три. Едно. Две. Три.
На две, а? На сто!
Едно, две.
Какво са те?
Не знам. Защо идват тук?
Спомени. Инстинкт. Може да идват и за нас.
Вижте там, има някой на покрива.
Казва се Анди и е сам.
И той може вече да е един от тях.
Горкият човечец.
Какво сочи?
Хеликоптер. Идва насам.
Крайно време беше, човече.
Хей!
Къде по дяволите...?
Какво прави? Къде отива?
Хайде, те ни видяха...така че
ще се върнат за нас, скъпа. Ще изпратят някой.
Тук сме в безопастност. Ще ги изчакаме да се върнат.
Не искам никой да души наоколо и да краде разни неща.
Компренде?
Сладки сънища.
Заради тези тъпаци ще ни изтрепят.
Трябва да направим нещо.
Нищо няма да правя, за да не навлека проблеми за Люда и мен.
Хеликоптера се връща скоро. Надявам се.
Това какво означава? Че може да дойде, но може и не.
Какво иска да каже? Ти каза, че ще дойде!
Трябва да отидем в болница. Не се притеснявай.
Той нищо не знае!
Казвам ти, ще се върне.
Много говориш, и винаги казваш нещо умно.
Защо мислиш, че трябва само теб да слушаме?
Някой от специалните части ли си? Пехотинец? С какво се занимаваш?
Продавам телевизори
Ей, полицай, харесва ли ти да следваш някой, който продава телевизори?
Точно толкова, колкото този, който ги краде.
Никого не следвам. Отивам във Форт Пастор да видя брат си!
'Нуждаят се да се хранят с прясно месо'
'Останали са им някой базови умения'
'Също така не изглежда да са физически силни'
'А как се разпространява заразата?' Писна ми вече. Едно и също по цял ден.
Кажи ми нещо, което не знам, тъпако!
'преди малко бях уведомен, че изключваме предаване на живо...' Искате ли да чуете нещо гадно?
'...и превключваме на аварийно излъчване'
Сещате ли се за онази крава в млекарския цех? 'Нямам представа кога ще се върнем'
Дебелата? Същата!
Щеше да идва да ме види тази вечер. Сигурно и нея я е хванало...
Барт, всички са мъртви!
Майка ти е мъртва. Братята. Дебелата крава също...
Всички са мъртви!
Да. 'Бог да благослови Америка' Шибана работа.
'Това е живият Ад на Земята'
'А Дяволът изпраща смърт на нас'
'Защо?'
'Защото'
'правите секс като невидели',
'убивате неродени деца',
'имате еднополови връзки',
'еднополови бракове'
'Как мислихте, че Бог ще ви съди?'
'Е, приятели'
'сега вече знаете!
'Когато няма повече място в Ада',
'мъртвите'
'ще бродят по Земята'
Какво по дяволите...?
Това е алармата. 8:ОО е.
Тери.
Върви да я изключиш. Не е мой ред. На Барт е!
Ти си оттренирал вече.
Продължавай в същия дух.
Надявам се някой да си мисли за мен там горе.
Как може да не можеш да направиш едно кафе? Искам дълго кафе със сметана.
Много си важен.
Какво правиш?
Какви са новините?
Лоши.
Хей!
Хей!
Кажи.
Тоалетната тук не работи.
Ще кажа на Си Джей. Само че аз казвам на теб.
Ти си от този тип хора, които ходят на църква и т.н, нали?
Да, от същият тип хора съм.
И какво мислиш?
Какво е това? Така ли ще свърши всичко?
Защото ако е така, се прецаках.
Сериозно, много лоши неща съм правил.
Вчера видя Ада,
а сега се страхуваш да отидеш там заради всичко, което си направил.
Излез от магазина, спаси пет човека
изтупай си ръцете и смятай, че с Бог сте квит.
Да не мислиш, че аз заслужавам да съм тук?
Определено! Да, ама не.
Но свиквам с това.
И въпреки това мисля, че тук съм поради друга причина.
Тук съм, за да помогна на детето ми да се роди.
И да му дам всичко, което аз никога не съм имал.
Просто искам да имам възможността да променя нещата.
Мамка му!
Си Джей!
Как излязохте? И кой ви каза, че можете да си взимате туй-онуй от магазина?
Какво ще правим с този камион? Нищо!
-Има хора в него.
-От къде си сигурна, че не са заразени и те?
Ами...карат камион!
А да, и обстрелват останалите.
Може да пуснем заразени тук! Тогава аз съм пътник, а не искам да умра.
И кои са "неправилните индивиди"? Никой тук не е заразен и така ми харесва.
Мисля си обаче... Не съм искал мнението ти, госпожичке!
Ако искаш да спориш, спори с пищова.
Затваряй си голямата уста!
Стига си ми го сочил! Успокой се, Си Джей. Да не вземеш да ги претрепиш.
Е и. Самозащита!
Никого няма да убивам. Да гръмнем теб, тогава.
Защо мен ще гърмиш? Млъквай!
Всички ви ще избия, ако това ще ме спаси. Разкарай пищова от мен!
А, ти си била цапната в устата. Някой трябва да я научи.
Има ли тук килии? Да, до стаята на охраната.
Браво. Всички ще ни убият заради теб.
Предател!
Не ме пипай!
Надявам се да имаш добър план.
Хайде.
Хей! От тук.
-Нищо не виждам.
-И аз.
Защо дава на задна?
От тук! Ехо!
Мамка му.
Какво по дяволите?
Трябва да излезем да помогнем. Ти луд ли си?
Никъде не отивам. Това не беше част от плана!
Планът се променя. Ще отворя вратата. Не!
Добре. Едно, две...
Не го прави. ...три.
Браво!
Мерси.
Гръмни ги !
Никой не виждам.
Връщайте се вътре! Връщайте се вътре!
Хайде нагоре. Има още шестима в камиона!
Андре!
Слава богу. Не можех повече да стоя в този шибан камион.
Ако има ранени, да отиват в главната зала. Теб ще те прегледам.
Нека да я видя.
Можете ли да ми помогнете? Как Ви е името?
Глен. Може ли само секунда да си събера мислите.
Мерси. Окей.
Изчакайте ме там. След малко ще прегледам крака ви.
Ще я закарате ли? Да.
Там, ако обичате. Ох, ръката ми...
Не се притеснявайте, госпожо. Ще ви настаним удобно. Поне има изобилие от храна и вода.
Скоро ще пристигне помощ.
Помощ? Същото чухме и от един глупак, който ни каза до отидем до Св. Вербена!
Църквата в центъра? Същата.
Беше първото място, където отидох. По радиото казаха, че било безопасно.
Там ли ги намерихте? Глен ми се обади и каза, че всички били в малкия параклис.
Той свещенник ли е? Не, свири на органа.
Бях в квартала, така че минах да ги прибера.
Браво! Мерси.
Извинете ме, когато вие двамата спрете да си гукате,
може би Дейви Крокет ще ни каже.
Ами не знам много, след като телевизиите спряха да предават...
Прощавайте, чие е това? Моето, защо?
Може ли да го взема за малко? Не ми трябва, господин полицай.
Ключовете? В камиона са.
Камиона няма да се отиде до Форт Пастор. Забрави! Мястото е пълно.
Всичко е една кървава баня. От къде знаеш? От там идваме.
Всички ли там са мъртви? Ами не са много живи...
Всички ли там са мъртви? Да!
До колкото може да се каже...
Трябва да се убедя сам. Няма да успееш.
...ще стигнеш до... до където мога.
Не повече от една крачка! Ще те убият.
Ще се пробвам Не ставай глупак!
Моля те. Хората тук имат нужда от помощта ти.
Майната ви на всички.
Хубаво е, че сте обединени срещу общото нещастие.
"Информация?"
"Форд Пастор е свършил. НИКАКВА помощ!"
"Каква е лошата новина?"
Имаш ли нужда от нещо? Не, добре сме.
Ухапаха го по ръката.
Студена е...
Това е хубаво, нали?
По-скоро странно.
За такава инфекция по принцип е характерна температура.
Ръката на онзи човек не изглежда много добре. Погледни я после.
Добре. Остани с нея за малко.
Нека да погледна. Добре съм, наистина.
Не боли много. Тъкър се нуждае повече от помощ. Глезенът му е доста зле.
Просто ще го почистя малко.
Добре ли сте?
Мога ли да ви донеса нещо? Чаша вода, например
Ана! Ана, ела бързо тук.
Някой знаеше ли и името?
Умря без име...
По дяволите!
Може да отидете в другата стая, ако искате?
Майко мила!
Мамка му!
Мамка му!
Мисля, че е от ухапване.
Франк каза, че е ходила съвсем спокойно преди 5 часа.
Ухапването я уби и пак то я върна към живот.
От къде знаеш?
Видях как стана. Нямаше пулс, беше вече умряла.
Вчера видях същото нещо.
Мисля, че за това се разпространява толкова бързо.
Ясно.
Така, кой друг е ухапан?
Франк със сигурност. А онзи със счупения глезен?
Тъкър? Не, той е паднал.
Значи само Франк. Високият, нали?
Същият. Трябва да го поставим под карантина.
И къде предлагаш да направим това? Тук би трябвало да има такова място.
И тогава какво?
Не знам, но...
Прекалено опасно е да го държим тук.
Какво искате да кажете? Искате да го убием ли?
Предпочиташ да умре и след това да ни избие всичките ли?
Да! Не! Не можеш да го убиеш просто така! Той има дъщеря! Съжалявам.
Няма друг начин.
Прав е!
Майкъл, не! Ами ако греша? И преди си го виждала.
Франк.
Майкъл идва да те убие.
Моля? Ти си заразен.
Ще станеш един от тях.
Вярно ли е?
Наистина ли си тук, за да ме убиеш?
Ухапан си. Въпрос на време е. Не. Не. Не.
Махай се. Оставете татко на мира! Не можеш да го направиш.
Не разбирате ли, че тя изгуби всичко.
Майка си, двамата си братя...
Аз съм всичко, което тя има.
Давай, Майкъл, какво чакаш?
Давай! Гръмни го!
Може да гръмнеш и Тъкър между другото.
Не може да сме сигурни. Хайде, Майкъл, направи го!
Сигурни ли сте, че се предава при ухапване? Не.
Тя е сигурна.
Съжалявам.
Хей. Здравей.
Добре ли си? Ами...
Нека да видя ръката ти.
Боли.
Вече е почнала да заздравява.
Андре, не мога да родя бебето тук.
Защо не? Хората имат деца от милиони години,
без докторска намеса.
Чакай. О, ето го.
Ритна. Усетих.
Трябва да измислим име.
Искам руско име. Не започвай отново. Африканско ще е!
Моля те! Ела тук и ме гушни.
Миличко.
Толкова се гордея с теб.
Не мога да бъда по-горд с дъщеря като теб.
Обичам те.
И аз те обичам.
Време е да вървиш, скъпа. Не!
Хайде бе, Тери. Отвори вратата.
-Млъкни!
-Не ми говори така, а отвори вратата.
Аз те уредих на тази работа.
искам да използвам...
всяка...
една секунда...
Ана.
Радвам се, че не го направи.
"Шах и мат"
"Трябва ни нова игра"
Чукай мe!
Виж на какво попаднах. 10-те неща за една успешна връзка.
Ще пропусна последните седем. Номер 3: "Слуша ме!"
Номер 2: "Казва ми, че ме обича"
И Номер 1...
Доверие. Номер 1 е доверие.
Ужас!
Така, кой да е следващият?
А, да. Бърт Рейнолдс.
Кажи му да чатни Бърт Рейнолдс.
Човече, тоя е добър.
Почти не приличаше на него.
Роузи О'Донъл. Кажи му за Роузи. Дааа, Роузи.
Прекалено лесно. Дайте му нещо по-трудно.
Вие сте имали лошо детство! Какви коравосърдечните хора! Нека ти кажа нещо.
Ако някога се превърна в едно от онези неща,
да ми пръснеш главата!
Може да разчиташ на това.
Мисля, че бях на 13, когато за пръв път разбрах, че съм гей.
Онзи човек,
Тод,
правеше веранда в задния двор... Добре, супер. Просто млъкни!
Той имаше най-прелестните сини очи... Господи, аз съм в Ада!
Как се справя Люда?
Къде е лимоновият сок?
Стив обича да го сипва в алкохола, така че...свърши.
Пробвай с ванилия.
Искам да я видя. Да разбера как е.
Не, мерси. Тя е добре. Сигурен ли си? Сигурен съм.
Всичко е наред, скъпи. Разбра ли.
Мерси.
Преди това работех в обикновен магазин.
Карал съм снегорин. Поправял съм ксерокси.
Срамота е, че краят на света задръжа професионалното ти развитие.
Коя е най-лошата работа?
Ами знам с кое се справях най-зле - да бъда съпруг.
Това не е работа. Разбира се, че е!
Просто не сте срещнали подходящото момиче.
Три пъти се пробвах и...
все не успявах.
А в кое си най-добър?
Да бъда баща!
Мисля, че най-добър бях в това.
Успокойте се.
Успяха ли да влязат? Не. Има ли тук генератор?
Всичко е наред, мила.
Моля те, скъпа. По-тихичко.
Всичко ще се оправи. Бебето е на път.
Ето ги.
Това е служебния паркинг на 3-то ниво. Някъде тук са...
Забавлявай се. Чакай малко! И вие идвате.
Не мисля. Споменах, че ще ти кажа къде са генераторите. А не, че ще покажа.
И си мислехте, че ще ви оставя тук? Идвате с мен или се връщате в килията.
ОК.
Само че никъде не ходя без оръжие.
Няма да получиш оръжие! Доверие.
Най-важната част от една връзка.
На ти, готин
Задник.
Барт, отключи веригите.
Готови ли сте за нощна разходка? Идваш с нас?
Не. Вие идвате с мен.
И преди съм го правил.
Знаеш ли как да го използваш?
Това е доста опасно, нали?
Вече е.
Това е първо ниво. Трябва да слезем до трето.
Какво по дяволите беше това? Мисля, че видях нещо.
Нищо не си видял!
По дяволите, чувам го...
Господи!
Проклето куче!
Ела тук, момче.
Тук няма нищо, иначе кучето щеше да е на парчета. Видя ли? Казах ти, че видях нещо!
Какво има, момче? Нищо няма.
Кучето си лае така.
Чакай, Си Джей! Изчакайте ме.
Заключено е, по дяволите!
Хайде, да вървим!
Си Джей!
Свърших патроните!
Си Джей! Запалка!
Дишай. Справяш се прекрасно. Дишай.
Супер си, мила.
Съжалявам.
Толкова съжалявам.
Мерси. Окей, това е последното.
Ще отида да видя Люда.
Аз ще отида. Сигурна ли си?
Да. Ще им занеса малко бонбонки. Лудница.
Извести ме, ако се нуждаят от нещо. Ще изпуша една по пътя.
До после. Чао.
Иди.
Виждам го.
Какво става?
О, Боже.
Момиченце е.
Леле...
Искаш да убиеш Люда?
Искаш да изтрепиш семейството ми?
Норма, виж ме, Норма.
Какво стана?
Кучият син ме простреля.
Отдръпни се, Ана. Изчакай малко.
Тя почина от огнестрелните рани.
Не е била ухапана.
Но ще се събуди, нали?
Не.
Не, ако беше една от тях, до сега да беше станала.
Тери? Да.
Дръж това.
Господи.
Някой няма ли да каже нещо? Да.
Глен?
Не.
Ти работеше в църква.
Свирих на орган, всъщност.
Но все пак си слушал свещенника да говори разни неща за живота и смъртта.
Не вярвам в Бог. Това беше просто работа.
Не виждам как някой би могъл.
И все пак, някой трябва да каже нещо.
Нищо няма за казване!
Бил съм на много погребения.
Сгъвал съм и съм предавал знамето на много съпруги, бащи и синове
и съм им казвал, колко съжалявам.
Но всъщност не съм го чувствал.
Винаги си казвах: "По-добре те, отколкото аз".
Но и това сега не го вярвам.
Сега разбирам, че има неща по-страшни от смъртта.
и определено едно от тях е да стоим тук и да чакаме да умрем!
Не искам да умра тук.
Видях две бронирани коли в гаража.
Можем да ги подсилим и да видим до къде можем да стигнем.
И после какво? Имам идея.
защо да не се плъзнем с лодката ми,
не скочим в нея и не си спретнем един купон в езерото?
Има островчета в езерото, които са необитаеми .
Шегувах се.
Колко далече е лодката ти? О, Господи!
Ама вие сериозно ли? Мисля, че идеята е страхотна.
А останалите?
Кенет? Бива я, да.
Трябва да вземем и Анди. И той е част от групата.
Извинете, но дали разбрах правилно.
Да вземем двете таратайки, да ги подсилимим малко,
и после направо към оръжейния магазин,
където Анди ще се прави на срелец върху тавана на колата.
После минаваме през град пълен с канибали като багер,
за да можем да отплаваме, на лодката му,
и след това отиваме на остров, който вероятно дори не съществува?
Добре го формулира. И аз така мисля.
Да.
Супер!
Участвам.
Имаме 12 патрона за пушката, 26 от 9-милимитровите
и 16 от 357 магнум патрони.
Това е малко,
Да се надяваме, че на кея няма да има много от зомбитата.
Хубаво е да виждам, че си зает.
Какъв сарказъм. Това е страхотно!
Нали знаеш, с удоволствие бих помогнал,
но капитана никога не се меси в работата на хората си. Продължавайте да си гукате.
Какъв идиот.
Хей, къде избяга Чип?
Чип? Не мога да го намеря. Хайде, Чип!
"Хайе, Чип!" Къде отиде, миличко?
Ето те. Ето го голямото ми момче.
Никога не ме оставяй повече, нали? Никога! Никога! "ОЩЕ 5 ДНИ"
Хей, Кенет прави събрание горе.
Ела за малко. Искам да ти покажа нещо.
Когато онези се налепят от всички страни, ще ги изтрепя .
Супер, а?
Това е най-романтичното нещо, което някога са ми е показвали.
Старая се.
Да, знам.
Не става въпрос само за това, че умира от глад.
Ако не го приберем докато е здрав, ще трябва да го носим.
Права е. А и той стреля доста добре. Нуждаем се от него.
Тъкър, не съм казвал, че не се нуждаем. Няма смисъл да спорите.
Трябва да измислим нещо. Трябва да занесем там храна.
Ще теглим сламки, и загубилият, ще обикаля тълпата.
Ти по-голямо прасе можеш ли да бъдеш? Да, но няма смисъл.
Въпросът ми е - какъв ти е плана?
Хайде!
Измислих.
Млъквате! ... повече патрони.
Хрумна ми нещо.
Причинява му болка!Не е в безопасност! На тях не им пука за кучето.
Те искат нас, чаткаш ли? Чип ще е добре.
Виждаш ли? Дори не му обръщат внимание.
GSM-а е в раницата, нали? Би трябвало.
Нека да видя! Нека да видя
Ето го.
Добро момче. Добро момче, Чип.
Добре. Той е вътре. Дай ми ги!
О, Господи.
Какво? Какво става? Не!
О, Господи! Спипаха го
Ще пробвам по радиото. Анди? Анди, чуваш ли?
Анди, чуваш ли ме?
Анди?
Чувате ли ме? Работи ли това?
Малко лошо ви чувам, но ще се оправя.
Къде си ранен? Как хапят тези копелета!
Всичко е наред. Просто трябва да спра кървенето.
Кротко, момче. Кротко. Ти ли си, Кен?
Ти ли си?
Аз съм. Радвам се да те чуя.
Надявам се да се срещнем скоро.
Мамка му!
Исусе, тоя ме ухапа здраво.
Дръж се. Пристигна ли храната?
Да. Да му кажем ли?
Кучето има ли си име?
Виждаш ли, Никол, Чип...Никол?
Какво е това? Това е Никол!
Мамка му.
Тази отива при кучето си.
Успя! Вътре е!
Момчета, намерих Чип. Добре е. При мен е.
Никол, на какво прилича Анди?
Нямам представа. Навсякъде има кръв. Всичко е в кръв.
Виждам го. Той е на покрива.
Пише нещо. Какво "нещо"?
Ей, хора?
Кажи й да излиза! Какво става?
Никол, какво стана с камиона? Няма да изляза и пари да ми даваш. Тихо, Чип.
Кажи и да се изнася от там!
Трябва да се скриеш. Има ли къде? Какво искаш да кажеш? Какво става?
Никол? Ей го Анди. На нищо не прилича.
Господи. Кажи и да излиза! Никол, слушай ме.
Аз съм в килера, но той е отвън и се опитва да ме стигне...
Никол? Никол?
Помогнете ми, моля ви. Трябва да ми помогнете. Ще умра тук!
Трябва да направим нещо. Сега!
Тъкър, може да се върнем с доста гости,
така че стой тук и гледай вратата да е отворена.
Чакайте. Извинявайте, ама защо трябва да стои тук,
докато аз отивам на самоубийствена спасителна мисия на вече мъртвото гадже на Тери?
Не знаем дали е така!
И в двата случая се нуждаем от муниции, за да излезем от тук.
Майкъл, всичко е наред. Нека остане.Дам.
Стийв, не прецаквай за пореден път нещата! Няма, разбира се.
Това е. Сигурен ли си?
Ами мисля, че е това.
Давай! Давай!
От тук! Побързайте!
Хайде, хайде.
.357, .357. Какво още ви трябва? .38, .38.
Ето. Мамка му.
Побързайте.
Окей.
О, мамка му.
Никол?
- Анди?
Съжалявам.
Никол, вътре ли си? Тук съм! Тук съм!
Взимайте колкото се може повече патрони.
Имаш ли план? Не, а ти?
Какво ще кажете за едно барбекю?
Как да разберем дали ги е унищожило?
Идвай бързо, Си Джей!
Ето тук!
Давайте! Залегни! Пази се!
Хайде, Тъкър!
По Дяволите.
Ох, крака ми! Хванах те, Тъкър.
Давайте! Давайте!
По Дяволите!
Продължавайте!
Застреляй ме! Застреляй ме!
Хайде, побързайте!
По-бързо! По-бързо!
Мамка му, тъпият Стийв!
Хайде, Стийв! Отвори!
Отвори проклетата врата! Стийв!
Ще го убия! Отвори вратата!
Стийв!
Да вървим.
Каква навалица!
Мръдни!
Хайде! Движете се!
Къде отивате? Тръгвай веднага!
Давай! Давай!
Идват след нас!
Хайде, движете се! Точно зад нас са!
Влизайте вътре!
Затвори вратата!
Тази песен ми харесва.
Всички по колите! Хайде, какво стана?
Тъпанар. По-късно ще се занимавам с теб!
Момент. Никол! Влизай вътре!
Аз ще взема пистолета. Супер.
Да се махаме от тук!
Дръжте се!
О, Господи!
Си Джей, ти си на ход.
Опитват се да ни обърнат! Запознай ги с резачката.
Дай ми пушката!
Ужас!
има един отзад.
От коя страна? Дясно!
Видях го. Трябва да караш по-бързо.
Опасен ляв завой!
спрете.
Какво има? Загубихме ги.
Върни се! Върни се!
Кенет, там ли си?
Кенет, чуваш ли ме?
Добре ли си?
Какво по дяволите...
Какво правиш? Шибана детска градина!
Си Джей!
Ана, не. Всички са мъртви. Стийв избяга. Какво?
Да вървим, хайде!
Стийв!
Аз ще се оправя.
Браво.
Внимавай!
Хайде, хайде!
Давай, давай, давай!
Бързо, отворете вратата! Хайде!
Влизайте, момчета!
Да тръгваме.
Къде е Ана? Ана?
Ана?
Влизай.
Какво по дяволите правеше?
Дръжте се!
Хайде, момче.
Кенет, дръж. Отидете до края на кея.
Идвай, Си Джей. Тръгвай, ще ви настигна.
Ето я. Тери, отвържи въжето.
Мамка му.
Си Джей!
Ужас!
Хайде!
Елате още!
Кучко!
Хайде.
Сега ще ви пръсна главите.
Да вървим.
Аз не мога да дойда. Какво?
В центъра, когато скочиха върху нас. О не, Майкъл. Не.
Трябва да остана тук. Не можеш. Не...ти...
Съжалявам, Ана. Мога да ти помогна.
Не, не можеш. Но на тях можеш.
Остани на лодката.
Мога да ти помогна.
Всичко ще се оправи. Ще видиш.
Не.
Няма! Хей.
Ще се оправи.
Сигурен ли си, че искаш да направиш това? Да. Ще поостана малко тук.
Да се насладя на изгрева.
Карам малка лодка.
Това пък откъде го намери? Намерих камерата на Стийв.
Остави това и ни помогни.
По Дяволите, Кенет, гръмни го!
По дяволите!
Махни проклетата камера от лицето ми!
...ако въобще има някой там
Тери, остави проклетата камера и ни помогни да слезнем от лодката.
Какво има, Никол?
Чип, не!
Пак ли...
Стойте зад мен.