Robin Hood - Prince Of Thieves (1991) (Robin.Hood.1991.SE.XviD.AC3.CD3-WAF.sub) Свали субтитрите
Да бягаме, Робин!
Веднага!
Спасявайте се
Бързо
Насам, агънца мои. Хайде!
Не стреляй!
Злато! Това е злато!
Хайде, миличка!
Спасявай се, Джон!
- Не, Фани, няма да те оставя!
Върви, Джон!
Никога
О, Боже!
Джон, трябва да я хванеш!
Върви
Хванах те, мила!
-
Бързо, бързо!
Вървете!
Не ме чакайте!
Джон, тръгвай! По-бързо!
Тялото Христово. Амин
Лейди Мариан.
С какво право ме държите като пленница?
Погрешно сте разбрали намеренията ми.
Доведох ви тук за ваша безопасност.
И от кого ще ме пазите?
- От вас самата.
Вие заговорничите с разбойници.
Откъде научихте подобни лъжи?
От собствената ви ръка, миледи.
Съжалявам, дете мое.
Боях се, че ви отклоняват от правия път.
Елате.
Всичко свърши.
Днес аз ще възвърна справедливостта тук.
Разбира се, ще обеся водачите на заговора,
но ще ви подаря живота на
горските люде и близките им.
Доведете децата!
И, разбира се, вашата придворна дама-изменничка.
Като сватбен подарък.
И за кого трябва да се омъжа?
Попитай сърцето си, дете мое.
Защо не влезеш в съюз с рода Нотингам...
и да изцериш раните на нашата земя?
Само един човек може да изцери тези рани.
Робин Худ.
Той пропиля живота си.
Колко още ще погубите?
Какво красиво дете.
Толкова младо, толкова жизнено!
Още не знае колко крехък е човешкия живот.
Имах твърде тъжно детство.
Не познавам родителите си. Цяло чудо е, че не съм обезумял.
Нашият брак ще позволи на децата да пораснат като мои съюзници.
Разбирате, че не мога да позволя да израснат като мои неприятели.
Нямам друг избор.
Това е вярно.
Вижте!
Християнино!
Извинете че така съм ви провесил
Болката ли предпочиташ , или смъртта ?
Смъртта
Измъчвйте го
А ти ? Болката или смъртта ?
Болката
Измъчвйте го
Докато можеш да виждаш е добре
Простете ми
И не вдигайте толкова шум , моля ви
Дочух, че Робин Худ може да е още жив.
Или ми кажете къде се крие, или ще ви избесим,
пак ще го хванем и ще сторим същото и с него!
Разрешете ми да го убия.
- Уил, не!
Значи наистина е жив?
Не съм съвсем сигурен.
- Тогава защо си ми?
Защото, милорд, ако е жив, мога да се доближа до него.
Не би заподозрял свой човек.
Той знае, че го мразиш!
- Млъквай!
Ще ми се довери. Ако ли не, ще ме убие. Не губите нищо.
-
Ако се провалиш,
лично ще изтръгна лъжливото ти езиче!
А ако успея искам да ме освободите
и да ми дадете наградата за главата му
Бичувайте го. Съжалявам за него. Но така ще бъде по убедителен
Моята гордост е виновна за всичко.
Не, ти вдъхна гордост на тези хора.
Постъпих глупаво.
Защо го накарах да замине и вярвах, че планът ми е съвършен?
Един мъдрец е казал:
"На този свят няма съвършени хора,
само съвършени намерения."
Днес ти защити достойнството на своя народ.
Сражава се по-смело от двадесет английски рицари.
Уил! Мислех, че са те пленили.
- Така беше. Как успя да избягаш?
- Така беше. Как успя да избягаш?
Предател!
Ще извия хилавото ти вратле!
Никой не може да избяга от шерифа
освен ако не се е продал!
Ела тук!
Ще ти смъкна кожата, жаба такава!
О , Боже
Оставете го да говори.
Нося съобщение от Нотингам.
Хората ни ще увиснат на въжето утре по обед.
А синчето ми?
То също. Общо десет души.
Обесването е част от сватбеното тържество на шерифа.
За кого се жени?
За лейди Мариан.
Булка с кралска кръв!
Да
И след като крал Ричард го няма, ще се опита да седне на трона!
Трябваше да използваш тази вест, за да ме убиеш, нали?
Какви са намеренията ти?
- От теб зависи, Локсли.
Не е тайна, че никога не съм ти вярвал.
Ще довършиш ли започнатото?
Или ще побегнеш като разглезено богаташче, каквото си?
Да не съм ти сторил зло в някой друг живот, Уил Скарлет?
Откъде извира тази омраза към мен?
Защото знам, че баща ни... те обичаше повече от мен!
Баща ни?
- Ние сме братя.
Аз съм синът на жената, която замени покойната ти майка!
Твоят гняв ги раздели!
Това е лъжа Не е лъжа!
Ти съсипа живота ми!
Имам повече основания да те мразя от всеки друг.
Но дръзнах да повярвам в теб.
Искам да знам, братко,
ще останеш ли с нас, за да довършиш започнатото?
Значи имам брат?
Аз имам брат!
Ще остана и ще се бия с вас.
Рамо до рамо. До самия край.
До самия край.
Всички сме с теб!
Негодници такива!
Ще довършим започнатото.
КАК Е ГОДЕНИЦАТА ВИ ?
Изпълнена от щастие
Благодаря че се поинтересува
Всичко е наред. Ще си варна парите
Робин Худ ше бъде мъртав и аз ше бъда крал
както беше предсказано
Кажи на палача , че не искам счупени вратове
Искам да ги видя как танцуват
Не пипай това
Мога и сам да ги събера
Много благодаря
Ти ме шпионираш нищожество
Кой би могъл да го прави
Кой си ти ?
Подранил си . Още не е готово
Забрави това измамнице
Независимо как но ще го направя
Ще се свържат кръвта на лъва в дома на Нотингам
Нова сила, нова душа
Намерих дупката
Забавляваш се да ме шпионираш
Искам истината
Защо ?
Истината не ти е помагала никога
Истината никога не била там където е Нотингам
Мортиана го направи
Отлично.Презирам те След свадбата ще те изхвърля навън
Отлично.Презирам теСлед свадбата ще те изхвърля навън
Без мене си загубен. Хората ще те убият
Без мене.......
ти си нищо
Ти си мъртав
Ти си бълха.. едно петно
Ти се роди в това тяло
-Откраднах едно бебе от замъка и го убих за да можеш
да растеш на негово място
Ти си мой син
Още ли ме презираш ?
Ти си мой
Ти усещаш с изпразнената си душа че това е истина
Целият ми живот беше странен
Когато Мариан зачене от тебе
и моят внук се качи на трона мойта кръв
това прокълнато семе
ще властва чрез него
И тогава ше видиме кое е това чудо
Какво беше това ?
Ти наистина си магьосник!
- Тайната се крие в черния прах.
Несъмнено Бог ще ни дари с победа!
Ти ще отрежеш пътя на подкрепленията.
Джон, ти ще прикриваш бягството ни.
Аз ще се скрия под ешафода, за да прережа примките.
Остави на мен. Ти ни прикривай с лъка си.
Това е опасна задача.
- Твоята също.
Каквото и да измисли Азим, трябва всеки да е на мястото си.
Успехът ни зависи от това дали действаме заедно
Може да сме само шестима...
- Седмина.
Какво правиш тука жено ? А къде са децата?
- При майка ми.
Да не си откачила? Ще пострадаш!
Родила съм осем деца. Знам какво е страдание!
Няма да гледам как едно от тях умира!
Трябва да се грижиш за останалите седем.
Кажи й, Роб.
Ти ще застанеш ето тук.
Никакви остриета и лъкове. Оставете оръжията си тук.
Оставете оръжията си тук.
Никакви остриета
Какво караш?
Най-хубавата бира за смелите войници на шерифа!
Много е силна!
Никакви остриета и лъкове. Оставете оръжията си тук.
Хей, къде отиваш?
Остави го, той е келт.
Джон!
Хей, ти! Познавам ли те отнякъде?
- Моля ви, не ме бийте!
Боже, как вониш!
Простете слепотата ми.
- Разкарай се!
Благодаря, че ме забелязахте!
- Внимателно, отче.
Какво правиш?
Разпределям пиенето за сватбата на шерифа.
Защо, нещо липсва ли?
- Само ти липсваш! Изчезвай!
Цезар каза, прокажени приятелю. Да тръгваме.
Това твоят пръст ли е?
- Прокажен? Разкарай го оттук!
Оставя късчета от себе си из цяла Англия.
Какво правиш тук?
Нищо лошо, обичам да гледам как ги бесят.
Какво има във вързопа?
- Съчки за огрев.
Здравей, любими!
Пригответе се за екзекуцията
Направете път на божия служител!
Ще опростя греховете на тези нещастници, преди да увиснат!
Боже, бъди милостив към тях...
и ги дари с любовта, която тъй много са заслужили.
въпреки че са нешастни крадци
Тук има само неприятности, момче.
Малко е неуместно, не мислите ли?
Не повече от сватбения ви подарък.
Изведете ги!
Търпение
Направете място
Предател!
Какво става?
Доведете го тук!
Направете път
Спокойствие
А, предателят.
Е, успя ли?
Открих скривалището му...
но вече беше мъртъв.
Сигурен ли си? Видя ли тялото му?
Не, но видях гроба му.
Намерихме това у него.
Обесете го с останалите.
Пуснете ме
Пуснете го! Той е още дете! Млъкни
Бедния Добре ли си ?
Сега ли?
Милорд, изглежда не остана място!
Ще трябва най-учтиво да ви откажа!
Хайде, на колене!
Винаги има място за още един!
Синчето ми!
Детето ми
Улф
Докарайте подкрепления!
Какво чакаш? Давай!
Помощ
Татко!
Хайде, баби такива! Пробийте си път с бой!
Към стената!
Шерифе, нали уж контролирахте положението?
Млъквай, слабоумен старец!
Ти ела с мен!
Англичани! Англичани!
Чуйте думите на Азим Един Башир Ал Бакир!
Аз не съм един от вас,
но се бия редом с Робин Худ!
Бия се срещу тиранина, който ви държи под ботуша си!
Ако искате да бъдете свободни,
трябва да се биете редом с нас!
Бъдете с Робин Худ!
Затвори портата и я пази с цената на живота си!
Доведете епископа в моя параклис!
Ето там!
Тя заслужава ли си?
- Да умреш за нея ли?
Проклет да съм, прескочи я!
Обречени сме!
Това е бунт! Трябва да бягаме!
- Венчай ни!
Никога няма да се омъжа за теб!
Това е жена ми, вещице!
Махни се!
- Узряла е. Ще ни дари със син.
Обладай я.
Няма да я обладая,
докато не ни венчаят по закон!
Поне веднъж в живота си искам нещо чисто!
Лудост е да се бавим!
Венчай ги или ще си имаш работа с мен!
Къде е тя?
Лейди Мариан?
- Нагоре по стълбите!
Хайде, започвай!
Статуята.
Ти, Джордж, шериф на Нотингам,
вземаш ли тази жена за съпруга?
Да бъдеш неин, болни или здрави,
в добри и в лоши дни...
Да, да! Карай нататък!
- Побързай!
А ти, Мариан, вземаш ли този мъж за съпруг?
Не!
- Разбира се, че ме взема!
Проклет английски дъб!
Ще опитам друго.
Какво искаш?!
Нищо не мога да направя в тази дандания!
Как можа? Как можа?!
Оцветеният мъж!
- Вещицата!
Не знаех, че си ти. Моля те, сър, имай милост!
Не наранявай една старица!
Можеш да вземеш това тяло, но не и душата ми!
О, не, пак ли!
Обявявам ви за съпруг и съпруга
в името на Отца, и Сина, и Светия дух.
Ще ни оставиш ли, Локсли?
Току-що се оженихме.
Познаваш ли това?
Беше на баща ти.
Нали е подходящо този меч да те прати при него?
Не ме е страх от меча на баща ми.
Наистина ли?
Сега сме квит!
Ако трябва, ще те режа парче по парче!
Само аз ще режа днес!
Въпреки че..
Продадохте душата си на Сатана, ваша милост!
Екзекутирахте невинни по обвинения в магьосничество!
Братко, ти не би ударил
човек на църквата като теб.
Така е.
Ще ви помогна да се приготвите за пътуването.
Ще ви трябва много злато! Вие сте много богат!
И това, и това!
А ето ви и 30 сребърника,
за да платите на дявола в Ада!
Приготви се.
Изпълних обета си към теб.
Дойде да ме спасиш.
Жив си!
Бих дал живота си за теб.
Чрез властта, дадена ми от Светата църква, призовавам...
ако някой знае причина тези двама души да не сключат брак,
да я каже сега или да замълчи навеки!
Тогава ви обявявам...
- Стой! Аз имам причина!
Ричард!
Няма да позволя сватбата да продължи.
Освен ако не ми разрешат да целуна булката.
Изглеждаш прекрасно, братовчедке.
За нас е голяма чест.
-
Не, за мен е чест, лорд Локсли.
Благодарение на вас все още имам трон.
Отче, продължете.
... за съпруг и съпруга!
Можеш да целунеш булката.
- Знам.
Хайде стига толкова.
Губим време за пиршеството!
КРАЙ