Tears Of The Sun (2003) (Tears.Of.The.Sun.2003.SC.DVDRip.XviD.DTS.CD3-WAF.sub) Свали субтитрите

Tears Of The Sun (2003) (Tears.Of.The.Sun.2003.SC.DVDRip.XviD.DTS.CD3-WAF.sub)
Две.
Три.
Не се ебавайте с мен.
Четири.
- Моля ви.
Моля ви.
Няма нужда от това.
Моля ви.
Имаш да ми казваш нещо ли?
Името ми е Артър Азука.
Аз съм единственият син на президента, Самюъл Азука.
Моля ви, не обвинявайте тях.
Моля ви.
Съжалявам, че ви заблудих...
но враговете ме търсят навсякъде.
Затова ви преследват.
Според нашите данни цялото семейство на президента е било екзекутирано.
Данните са ви неточни.
Не бяха екзекутирани.
Те убиха баща ми...
заедно с майка ми...
и моите две...
малки сестри...
безмилостно.
А баща ми се бореше за демокрация, за своя народ.
Моят народ.
Когато се разбра, че може да изпаднем в беда
баща ми ме изпрати с този човек.
Полковник Окези.
Лейтенант, баща му беше повече от президент.
Той беше племенен вожд.
Това прави него наследник на народа на Ибо.
Това е кръвната връзка, която те искат да прережат.
Фуланите преровят небето и земята за да го намерят.
Знаеше ли за това?
Знаела си през цялото време и не си ми казала.
Не ти вярвах...
тогава.
Чудя се, какво ли е да спечелиш доверието ти.
Ред, Лейк.
Кажете им да се приготвят. Тръгваме.
Дайте им оръжията си. Махаме се оттук.
Пригответе се.
- Хайде.
Движение!
Хайде.
Групирайте се.
Трябва да продължат пътя си към прохода Танджил или ще загубят цял ден.
Така че, трябва да дойдат тук, близо до границата с Камерун.
Не!
Колко хора имате в Гашанка?
Точно навреме.
Добре им го начука, Ред. Ела и кажи на Зий.
Тази река ще ни заведе право в Камерун.
Там ще ни очакват.
Какво мислиш?
Мисля, че ще се прецакаме накъдето и да поемем.
Отстъпваме, прекосяваме течението...
минаваме през джунглата и сме в Камерун.
Разбра ли това? Кажи на останалите.
Да, сър.
- Добра работа.
Лейтенант.
Какво има?
- Роудс е на телефона.
Да, сър, капитане, тук е Уотърс.
Разузнаването докладва за военни в твоя сектор
търсещи за да унищожат американски войници
придвижващи се с Артър Азука, синът на последния президент. Какво имаш да ми казваш?
Да, сър. Току що и ние разбрахме.
Той и бодигардът му са се крили заедно с компанията от бежанци на д-р Кендрикс.
Това е голям проблем, лейтенант.
Той те намесва във вътрешната политика на чужда нация...
която ще въздейства на американската дипломация и ще увеличи риска за мисията.
Той се счита за престъпник според новия режим.
Той е голяма пречка.
Какво значи това, сър?
- Компанията му не си струва.
Искате да кажете, че не е човек, сър?
Капитане, този човек е племенен вожд на Ибо. Разбирате ли това?
Стига с тия тъпотии, кой мислиш, че съм аз?
Сър и двамата знаем, какво ще му се случи, ако го оставим тук.
Няма да има процес или съдии.
Пред самата съдебна зала ще му пуснат два куршума в главата.
Само моля за малко помощ. Поставете се на моето място, Бил.
Бил съм на него, лейтенант.
Изпратете въздушна помощ веднага и ни изкарайте оттук, сър.
Не може в момента, много е опасно.
Вашето решение обрича на риск хората ви и успеха на мисията.
Съветвам ви да завършите евакуацията както бе планирано. Чувате ли?
Да, сър. Чувам. Ясно и чисто.
Но не мога с чиста съвест да направя това, преди тези хора да са на сигурно място.
Това не е твоя мисия!
Кога не съм изпълнявал задачата си?
Екипът ми ще завърши тази мисия.
Давам ви думата си.
Това не ми харесва.
Домъкни си задника тук жив, колкото може по-бързо.
Поддържай връзка с центъра.
Ще ти пратя въздушна подкрепа, колкото мога по-рано.
Обещавам ти.
Да, сър.
Орел Едно, край.
Вдигай ги.
Всички чухте лейтенанта.
Толкова за дипломацията.
Хайде, да вървим.
Ето каква е работата. Препоръчаха ни да зарежем Артър
и да оставим бежанците тук в храсталака.
Веднага ще ви кажа, че няма да го направя.
Не мога.
Наруших правилото си.
Започнах да си го начуквам
и ви вкарах в белята с мен.
Ще имаме сериозни неприятности. Преди това искам само да...
чуя какво ще кажете, момчета. Това е всичко. Говорете свободно.
Моето мнение сър...
е че сме дотук. Това не е наша война.
Ако зависи от мен
знаете отговора ми.
Да закараме тези хора на сигурно място.
Да си свършим работата.
Не мога да ги оставя, сър.
Аз продължавам.
Ами ти, Ред?
Не мога да ги смятам като товар повече.
Ще ги изкарам оттук
или поне ще умра опитвайки.
Още ли сме заедно?
Благодаря ви, приятели.
Освободете се от всичко ненужно.
Нека бежанците да хвърлят всичко, което не гърми. Да вървим.
Хайде, ръчкайте!
Лейтенант.
Тези африканци са и мой народ.
За всичките тези години, в които ни казваха какво да правим
вие направихте правилното.
За нашите грехове.
Трябва да вървим.
Хайде.
Лейтенант.
Съжалявам, че не ти казах за Артър.
Трябваше да ти повярвам.
Не си виновна.
И аз бих направил същото на твое място.
И аз нямаше да си вярвам.
Ще заведа твоите хора до Камерун.
Обещавам. Хайде, трябва да побързаме.
Лейтенант, задръж.
Стой.
Какво има, Лейк?
Всички долу. Залегнете!
Къде сте, шибаняци?
Къде?
Дебел скапаняк.
Вижте го тоя шибаняк.
Путка.
Чисто е лейтенант, само една свиня.
Пресичам.
Снайперист, на 11 часа.
Снайперист, на 11 часа.
Зий.
- Димка, дай една димка!
Лейтенант...
Удариха ме. Снайперист.
Хайде!
Виж кой идва, скапаната кавалерия.
- Задръж ръката си на раната.
Сложи го да седне.
- Как е?
Добре е. В рамото е.
- Не е страшно.
Съжалявам сър. Заблеях се.
Не се притеснявай.
Разбра ли къде с копелето?
- Май уцелихме някой.
Видя ли още някой.
- Съжалявам.
По-добър съм от това.
- Не се притеснявай.
По-добър съм.
Зарежи.
- Можеш ли да ходиш?
Да, сър.
Хайде Док, стегни го. Върни ми това.
Добре, готови?
Залегнете!
Граната!
Д-р Кендрикс!
Лина!
Лина!
Лина, чуй. Събуди се.
Събуди се. Чуваш ли ме?
Окезе! Окезе!
Събуди се.
Окезе.
Лина чуй.
Трябва да се махаме оттук веднага. Чуваш ли ме?
Слушай, махаме се. Веднага.
Сло, Зий, приготви хората сега!
Седни.
Сло!
Сло!
О, мамка му!
- Мамка му!
Не видях откъде дойде, шефе.
Кучи син.
Не трябваше да се случва така.
Аз съм виновен. Чу ли?
Дишай!
Знаеш какво да правиш, нали?
- Да.
Да знам.
Чу ли ме? Готов съм.
Дишай. Просто се отпусни.
Дишай.
Не!
Не.
Ще ги заведеш там, нали? Не е било за нищо, нали?
Да, ще ги заведа, не се притеснявай. Разбрах.
Всичко разбрах, ясно? Не се притеснявай.
Дишай, Сло.
Мисля, че бяхме заедно, а шефе?
Да, бяхме.
Зий, приготви хората. Веднага.
Силк...
вземи му оръжието и боеприпасите.
Ами тялото?
Ще се върнем за него.
Проклятие!
Проклятие!
Не!
- Чуй ме по дяволите, слушай!
Този човек е мъртъв. Ако не искаш смъртта му да е безсмислена
е време да станеш мъж и да заведеш хората си в Камерун.
Сега си скапан каубой. Разбра ли?
Разбираш ли ме?
Да, сър.
- Добре.
Добре ли си?
- Да, сър.
Стой с този човек.
- Да, сър.
Твоя работа е да го пазиш жив.
- Всички долу!
Твоя работа е да го пазиш жив.
- Всички долу!
Залегнете!
Отворете играчките си, момчета. Те ще дойдат насам!
Пестете амунициите!
Залегни, назад!
Ред, колко ножа имаш?
- Един сър.
Готови за прикриващ огън за Ред. По мой знак!
Сега!
Всички залегнете!
Тук е Орел Едно!
Под обстрел сме! Искаме незабавна подкрепа!
Позиция: близо до прохода Танджил.
Стреляй!
Повтарям, незабавна въздушна подкрепа.
Гранати!
Дръжте се заедно! Зий, изкарай ги оттам!
Трябва да бягаш. Не спирай докато стигнеш дърветата, хайде!
Хайде!
- Да вървим! Движете се!
Хайде!
Групирайте се!
Хайде!
Д-р Кендрикс, дръжте главата си ниско!
- Хайде!
Д-р Кендрикс, дръжте главата си ниско!
- Хайде!
Док, хайде! Тичай!
Готови! Отляво!
Внимавайте!
Хайде!
Внимавайте!
Мамка му!
Лейк!
Задръжте позицията!
Ставай!
Ставай, хайде!
Хайде! Трябва да вървим!
- Д-р Кендрикс, хайде!
Не!
Хайде!
Бягайте!
Д-р Кендрикс, трябва да вървим!
Не!
Дръжте линията!
Дръжте линията!
Флий!
Флий, хайде, Флий!
Пазете се!
Артър. Артър! Добре ли си?
Да.
- Готов ли си да вървим?
Добре ли си?
Помогни ми да я вдигна!
Мамка ви!
Хайде, хайде!
Скачай!
- Скачам!
Движи се!
- Хайде, сега!
Давай!
- Движи се, Зий!
По дяволите!
Махни тоя нож от мен.
Вържи го около крака ми. Здраво!
Момчета, трябва да ми помогнете.
Орел Едно, това е Звезда Едно. Чувате ли ме? Обадете се.
Хайде, тук сме!
Давай, сега, бягай!
Към тази порта!
- Трябва да вървим!
Трябва да вървим, д-р Кендрикс!
Напред, хайде!
Дръж се, стигнахме!
На границата сме!
- Изходът е ей там!
Извинете, пуснете ни!
Моля ви. Нека минем.
Моля ви!
Нека минем, отворете!
Моля ви отворете!
Идват!
- Мамка му!
Док, провери го.
Как е?
- Пулсът му е слаб.
Орел Едно тук е Звезда Едно. Чувате ли ни?
Звезда Едно, тук е Орел Едно!
Какво е положението ви, лейтенант?
Имам дружина гадняри между дърветата и димката ми!
Док, хвърли димката сега!
Къде са Силк и Ред?
- Силк е мъртъв.
Не мисля, че и Ред е оцелял. Стой с мен, Зий.
Зий, стой с мен.
Трябва да помогнете на тези хора! Аз съм американец!
Виждам бял дим, лейтенант.
Хвърляй Тод. Опасно близо са!
Разбрано. Ще позагреем.
О, Боже мой.
Ред! Ред! Хайде, Ред!
Давай, напред! Хайде!
Ред, давай!
Залегни! Пази си главата.
Прикрийте се!
Отведете Зий.
Артър, помогни ми.
- Лейтенант. Добре сте.
Успяхме.
- Да, успяхме.
Ти успя.
Лейтенант.
Успяхме.
Съжалявам за хората ви.
Никога няма да ви забравя.
Бог...
Бог никога няма да ви забрави, лейтенант.
Благодаря ви.
Пак заповядайте.
Пазете се.
Отворете!
Отворете!
Отворете портата. Отворете.
Добре дошли отново, лейтенант.
Това е д-р Лина Кендрикс, капитане.
Това е Артър Азука...
синът на последния президент Самюъл Азука.
Загубих хора там долу, сър.
- Е, ще се погрижим за тях.
Тя се нуждае от медицинска помощ.
- Да, а ти също. Вкарайте ги там.
Хората ми също...
- Погрижете се за тях.
Хайде! Бързо!
- Хайде!
Насам!
- Хайде, Зий, хайде.
Успя. Успя.
Амака!
Амака!
Мамо!
Амака!
Лина! Лина!
Лина!
Обичаме те, Лина.
Всички ние.
Винаги ще те обичаме.
И аз ви обичам.
Вкарайте го вътре.
Свобода!
"Единственото нещо, от което се нуждае злото за да триумфира е, добрите хора да не правят нищо."
Режисьор: Анотан Фукуа
Превод: bigstoyan