Meet The Fockers (2004) (Meet the Fockers CD2 fixed by Blaze.srt) Свали субтитрите
Планирахте ли го?
- Не, просто се случи.
Как се случи?
- Как? Просто се случи...
Знаеш как става. Няма да ти разказвам подробности.
Скъпи, аз обичам подробностите.
- Съжалявам.
Добре де. Но знаеш ли, скъпи, много от непланираните бременности се случват,
защото мъжът е истинско сексуално динамо.
И жената подсъзнателно желае неговата сперма.
Мамо, наистина ми е неудобно да водя този разговор с теб.
Така ли?
- Да. Повтарям ти това, откакто бях на
. 11 00:00:33,498
--> 00:00:36,373 Добре. Обичам те.
- И аз те обичам.
Джак, познавам един човек, който може да оправи тоалетната в автобуса.
Твърде много ме боли, за да мисля за това.
Ще ти се отрази добре да се поразходиш.
Да, чудесно. Мога да заведа момичетата на пазар в "Коконът Гроув"...
Малкият Джак има много стриктен график за сън.
По-добре да остана тук.
- Не, отиди.
Грег може да го гледа. Той има чудесен родителски инстинкт.
Той се оправя с малки деца в болницата през цялото време.
Така е.
- Вярно. Не ме наричат "татенцето" просто така.
Защо някой би те наричал така?
Не биха.
Помни, Грег, каляваме го. Затова, освен ако не е наложително, не трябва
да го гушкаш и успокояваш, когато плаче.
Добре.
- У чи се на самоконтрол.
Това означава никаква телевизия, никакви не одобрени играчки
и никакви маймунджилъци Разбра ли ме?
Никакви маймунджилъци
- Джак.
Ще тръгваме ли, приятелю?
- Готов съм.
Това ми харесва, много е хубаво.
Чудесно е. И се разтяга, така че ще можеш да го носиш, дори да напълнееш малко.
Не е ли прекрасно? Скъпа, добре ли си?
Изглеждаш малко зачервена.
- От жегата е. Не е свикнала.
Добре съм. Ще пробвам това. Благодаря ти, Раз.
А сега, госпожо, да намерим нещо секси за мамчето.
Виж това малко нещо. Мисля, че от него кръвта на Джак ще закипи.
По-скоро ще получи удар.
И аз така си помислих. О, Дина.
Кажи ми какво в действителност става с този човек?
Изглежда много неспокоен.
Джак винаги си е бил малко див.
Работата му беше доста стресираща.
Цветарството е стресиращо?
- По-трудно е, отколкото хората мислят.
Ако нямаш нищо против, че питам... Как е сексуалният ви живот?
Не мога да ти кажа това.
- Какъв е проблемът? Аз съм професионалист.
Дина, аз съм секс-терапевт, специализирам в сексуалността при възрастните.
Знам за онези йога-неща.
Вече не сме на 25 години.
Но не сте и умрели. Много двойки имат интимен живот, въпреки възрастта.
Не съм казала, че няма интимности. Има специални поводи.
Годишнини и...
И още годишнини...
- Нихт гид.
Моля?
- Не е добре. Мисля, че мога да ви
помогна пак да се свържете с Джак.
- Как?
Е, всичко започва с малко... Как да го кажа?
Интимен контакт.
Така ли? У шите ми направо горят.
Всяко удоволствие в тялото може да се стимулира чрез ушите.
Ще пробвам с Джак довечера.
Какво става, тук?
- Нищо. Просто си приказваме по женски.
Да.
Добре. Ето каква е сделката. Ще ти отделя няколко минути,
но трябва да обещаеш, че няма да казваш на дядо Джак нищо. Разбра ли?
Добре. Чудесно.
Не знам какво означава това, но ще ти се доверя.
Добре, давай. Добре, така. Всичко е наред.
Малко прегръдки не могат да навредят на никого.
Одобрени играчки.
Знам, че не трябва да гледаш телевизия, но няма да кажем на дядо Джак, нали?
Виж, това е Елмо. Обичаш ли рибки?
Не обичаш ли рибки?
Добре...
Имам една идея. Да видим кои са играчките, които дядо Джак е одобрил.
В тази голяма кошница на забавленията. Виж.
Това е... Сметало. Сметалото е...
Всъщност не е много забавно, нали? Не знам защо хората смятат, че е.
Виж това. Това са... Формички на дъсчица...
Забавно е... Не ли? Не е забавно.
Хей. Едно малко птиченце.
Виж, пее. " Ако това малко птиче не пее,
Грег ще ти купи диамантен пръстен.
А, ако диамантеният пръстен го продадат...
Грег ще се чувства като голям идиот. "
Идиот.
Не, не. Не искаш да казваш тази дума. Няма да я казваме, защото е лоша дума.
Идиот.
- Не, не.
Мислех, че е магазин за поправки.
- По-добро е.
Това там е синът на Исабел. На 15 години е, а може да поправи всичко.
Хей, Бърни, приятел. Как си?
Хей, Джорджи.
- Мисля, че се е развалила клапата.
На 15, а?
- Гений.
Здравейте, момчета. Хорхе, какво ти казах?
Никакви поправки, докато не си завършиш научния проект.
Щях да го довърша, но г-н Гарсън се разболя от...
Рахит. И каза да не го правя, докато
не оздравее. И...
- Боже.
Кой знае дали някога казва истината?
Бърни, ще ти направя миджанга.
Искаш ли?
- Толкова добре ме познаваш.
Джак, оставям те тук.
Защо ме гледате така? Аз...
- Не, не.
Просто ми напомняш на един познат.
Не, не, не. Тати. Можеш ли да кажеш "тати"?
Тати...
- Идиот.
Не. Бенка. Защото Джак има голяма бенка на лицето.
Баща ти ли е механик?
- Не знам. Никога не съм го виждал.
Никога не си го виждал? Това е тъжно.
Но е много интересно.
Имаш ли нещо против да те снимам? Просто, защото е забавно.
Добре.
Г- н Лос обича да казваш хубави думи. Той не обича да казваш
лоши думи.
- Идиот.
Добре. Изчакай малко.
Идиот.
Ало?
- Аз съм. Как върви с малкия?
У жасно. Плаче и крещи.
И говори лоши думи.
- Отчаяно се нуждае от контакт с хора.
Скъпи, трябва да го подържиш и да го целунеш. Направи, каквото трябва.
Аз също го гушках тайно и му давах шоколад.
Всички животни имат бебета.
Обясни това на оръжието ми!
Вероятно го болят зъбките, затова сложи лъжичка ром в млякото му. Това ще
успокои болката и ще заспи.
- Искаш да му дам да пие?
Говоря за съвсем малко.
Нали не искаш да плаче, когато дойде Джак?
Слушай майка си. Довиждане. Обичам те.
Малък Джак, имам изненада за теб.
Малък Джак? Г-н Лос те търси.
Мамка му! Къде, по дяволите, отиде?
Малък Джак? Малък Джак?
Малък Джак, къде си?
Този Хорхе напомня ли ти на някой, който познаваш?
На никой.
Ето нещо, което не се вижда всеки ден.
Факър.
- Добре. Знам, че изглежда зле, но има обяснение.
Какво стана? Казах без маймунджилъци
Така ли? Носиш гърдата ми. Малкият Джак пие. Мойсей опъва котката и ти ми
казваш, че няма маймунджилъци? Какво става тук?
Здравейте.
- Дай ми бутилката.
Дай ми бутилката.
- Какво е станало с малкия Джак?
Изглежда е залепнал за бутилката.
- Благодаря, татко.
Можеш да се обзаложиш, че е залепнал.
И защо носиш рога?
- Много е сложно...
Това е само лепило. Добре е.
- Не е добре. Ако можеше да си ползва ръцете,
щеше сам да пусне бутилката. Добре, няма нищо. Ела.
Миличък, добре ли си?
Грег...
- Дина, Пам.
Малък Джак.
- Скъпи, казах лъжичка, а не цяла бутилка.
О, Грег.
- Здравейте.
Как е малкият?
- Вече е като нов.
Така ли?
- Татко, хайде.
Всичко наред ли е?
- Не ме интересува дали ти викат "татко",
напълно си неспособен да се грижиш за дете.
- Не "татко", а "татенце".
Какви ли внуци ще имам от теб?
Джак, на бебето му растат зъби. Казах на Грег да му даде малко ром,
за да успокои болката?
- Било е твоя идея?
Да.
- Какво ви има, бе, хора?
Аз сипвах малко бърбън на Дани.
- Да. Виж какво стана с него.
Грег, не можеш ли да следваш прости инструкции?
Джак, той крещеше и аз отидох да му обърна малко внимание.
Разбираш ли?
- Той се калява. Това е лошо за развитието му.
Не преувеличавай, татко.
- Детето е чудесно, но не е някакъв робот.
Какво говориш?
- Това хлапе беше хранено поне 15 пъти
с онази изкуствена гърда. Имам новина за теб, Джак.
От тази гърда няма да стане гений.
- И аз имам новини.
Гениите не завършват всеки път на 1 0-то място.
Съжалявам, но никога не съм виждал хора, които толкова се гордеят
с посредствеността си.
- Защо? Защото обичаме сина си?
Защото прегръщаме сина си? Да си говорим открито. Мисля, че
се правиш на загрижен за малкия Джак,
но всъщност малкият Джак в теб плаче за прегръдка.
Малкият Джак в мен?
Джак, имаш проблеми. Опитвам се да разбера защо обикаляш с гумена
гърда, вързана за теб. Кърмили ли са те?
Мисля, че не.
- Ще ми спестиш ли евтината психология?
Затова си такъв...
- Всички, престанете. Престанете.
Всички просто спрете!
Джак, няма да се извинявам.
Да. Малкият Джак не спираше да плаче, затова го прегърнах
и му пуснах телевизора. Отидох да вдигна телефона, нямаше ме за секунди,
върнах се, той се беше измъкнал и си беше залепил ръцете за бутилката.
Разбра ли?
Това е.
- О, това е. Грег каза, че е само това.
Сега ми е много по-добре. Това е.
Скъпи, стига.
- Татко...
Сега той е добре. Заспал е...
Проговори.
- Идиот.
Какво?
- Не знам. Да видим.
Мисля, че каза идиот.
Малки Джак, какво каза току-що?
Идиот.
Първата му дума?
Просто ми се изплъзна. Мозъкът му е като гъба...
- Това е.
Свиквам семеен съвет.
- Чудесна идея, Джак.
Да обсъдим проблемите ти.
Не. Имам в предвид с моето семейство. Ще ни извините ли? Искам да говорим насаме.
Разбира се. Не бързайте.
Хайде, скъпи.
Не съм сигурен, че сватбата е много добра идея.
Поне не ми харесва това, което видях в това семейство.
Какво?
- Грег споменавал ли ти е за Хорхе?
Хорхе? Не знам за какво говориш. Не, защо?
Защото мисля, че годеникът ти има някои тайни, за които не ти е казал.
А тайните не могат да останат скрити.
О, Боже. Отново се започва. Слушай, татко,
Грег няма тайни. Слушай, сватбата...
Има.
- Няма. Знам.
Не съм дете. Тази сватба ще я има. Колкото по-бързо приемеш това,
толкова по-добре ще е за всички ни. Не мога да говоря с теб...
Чакай малко, миличка.
А и не съм сигурен, че Раз е инструктор по йога.
Джак, обеща, че ще се държиш добре,
а това, което каза, беше наистина неприятно.
Мисля, че трябва да отидеш да се извиниш.
Няма да им се извинявам.
Джак.
Едно птиченце ми каза, че някой ще става татко.
Мамо!
- Извинявай, скъпи, но как мога да не му кажа?
Толкова се вълнува, че ще става дядо.
Какво ще кажеш за това?
- Добре, добре. Вижте...
Не трябва да отваряте шампанското. Джак е много ядосан.
Знам, че е ядосан, а също е и разстроен.
Хайде, скъпи. Да не би да ставаме баба и дядо всеки ден?
Ще вдигнем тост.
- Добре. Но това е тайна, татко.
Не може да казваме на Джак до сватбата.
честни хора! Нека да знае! Не мога вече да понасям тази тайнственост.
Защо трябва да сдържаме радостта си, само
защото те живеят в отрицание!
Сериозно!
Обещах на Пам. Тя мисли, че, ако той разбере, това ще разбие сърцето му.
Тогава няма да пия.
- Баща ти е прав. Живеем в 21
-ви век.
Женени или не, бащинството не е срамно.
Това е плодът на твоето тяло.
Това беше много красиво. Кажи го пак.
Това е плодът на твоето тяло ли? Това е плодът на твоето тяло.
Добре. Да вдигнем тост, да си направим сандвич. Майка ти иска да е сиренето.
Джак Бърнс, какво правиш?
Какво стана?
- Добре ли си, Джак?
А... Един момент...
Дойдох да се извиня, а гърбът ме заболя.
След футболния инцидент стана много чувствителен.
У сещам го. Боже, схванат си като дърво.
Сигурно те боли много.
- Болката не ми пречи. У ча се от нея.
Болка или не, пръстите ми са вълшебни. Сега ще те оправя.
Да, това е чудесно предложение, Джак.
Не, благодаря. Ще се оправя.
- Жена ми се справя чудесно с телата, Джак.
Не мисля, че му трябва.
Добре, красавецо, сваляй ризата.
- Предпочитам да не я свалям.
О, не. Трябва да се махне.
Така. Чудесно.
В повечето случаи болката в гърба е е на психическа основа.
Носим емоционалния си товар точно тук, в мускулите си.
Наблюдавах те, Джак. Изучавах езика на тялото ти.
Ти си много чувствен мъж.
Но не съм сигурна, че го осъзнаваш.
- Какво правиш?
Това е техника, която научих на Хавайте.
Това е масаж ломи-ломи. Кръстен е на нежните вълни
на полинезийското море. Вълните отиват навътре,
а после излизат навън. Отиват навътре...
Опа. Наводнение.
Джак, ти си като лъв в клетка.
Но лъвовете не могат да са затворници цял живот.
Трябва да са свободни, да тичат на воля. Свободни
и диви. Жена ти е сексапилна
тигрица. И чака да скочиш върху нея.
Искам да те чуя как ревеш. Реви.
Тялото ти ми говори. То е гладно за действия.
Мога да го усетя. Освободи звяра в себе си, Джак.
Мамо, спри. Нараняваш го.
- Не го наранявам,
а му помагам.
- Просто недей...
Не мисля, че трябва да се движиш, Джак.
Ела после за следобеден масаж. Ще ти се отрази добре.
Какво правиш?
- Бяхме толкова близо. Можех да го усетя.
Мамо. Той не обича да го докосват.
- Защото е емоционален като носорог.
Не го потрошавай. Просто го остави.
- Исках да ти направя услуга.
Яздеше го като кон, мамо.
Набери "Фокстрот" 1
Зареждане.
- " Алфа Фокстрот" 1
"Фокстрот" 1 , трябва ми сравнение на ДНК данните
на Гейлорд М. Факър и Хорхе Вилолобос.
В превод Джордж къщата на вълците.
Това ще отнеме две седмици, Дядо Коледа.
Трябва ми 1 2-часов тест. Ще осигуря физическите доказателства.
Ще ви ги доставя в 21 часа тази нощ.
Готово, Дядо Коледа. "Фокстрот" 1 , край.
Тра-ла-ла... Ало?
Бърни, обажда се Джак Бърнс.
- Здрасти... Хей, от къде се обаждаш?
В автобуса съм. Ще кажеш ли на Грег да дойде след 3 минути?
В караваната ли си?
- Благодаря. До чуване.
Гейлорд. Джак иска да отидеш
в караваната му точно след 3 минути.
И трябва да ти кажа, че тоя тип започва да ме плаши.
Грег, слушай. Без значение колко силно те притиска,
трябва да ми обещаеш, че няма да се пречупиш, защото още не съм
готова да му кажа...
- Скъпа. Нека да ме притиска.
Защото притиска тухлена стена.
Сега ми кажи как си представяш една романтична вечер.
О, Джак, какви са тези свещи?
Боже, дори не е годишнината ни... Тук идва горещата част.
О! Да, да!
О, Джак...
- Чудесно, Дина.
Джак?
- Под леглото съм.
Тук, долу, Грег.
Леле.
- Сядай.
Внимавай с пулта.
Това е невероятно.
Значи това е... Подвижният ти команден център.
За шпионски цели?
- Сигурно място, където да прекарвам
времето си и да мисля.
Много готино.
- Грег.
Помниш ли, че по-рано тази седмица водихме разговор за семейството, завета,
децата и така нататък?
- Да, спомням си.
Ще те попитам само веднъж.
Имаш ли да ми кажеш нещо за неща, които са се случили в миналото?
Непланирани неща.
Неща, включващи плода на тялото ти.
Не.
Е, щом няма да признае сам...
Обаждане. Х. Вилалобос.
Ало?
- Ало, Хорхе. Обажда се Джак Бърнс.
Помниш ли ме?
- Да. Разбира се. Дойдохте до нас
с Бърни. С онази странна камера.
- Да, точно така.
Имаш ли планове за довечера?
Не.
- Добре. Защото искам да те поканя на купон.
Здравей, мили. Искаш ли да потанцуваме?
Не. Не много.
- Не?
Казвал ли си на майка си, че съм бременна? Защото ми пипа корема и се усмихва.
Здравейте.
- Не съм й казвал. Тя просто позна.
Какво?
- Да. После каза и на баща ми.
Бърни... Бърни, спри.
Не е смешно.
- Аз казах на майка си.
Какво?
- Да...
Сега баща ти определено ще разбере.
- Не. Тя го познава. Няма да му каже.
Не, но той е много подозрителен.
- Здравейте.
Мила, ще занесеш ли това на майка си? Това е вино шприц. Сега пие само това.
Ще се видим после.
Х убаво... Х убаво парти. Нали?
- Да.
Х убаво е. Има дух за празнуване.
Запозна ли се с някои от братовчедите?
С Том.
- Да, той е първи братовчед на баща ми.
Запозна ли се с децата му Ранди и Орни?
Запознах се с тях. Да.
Ела. Искам да те запозная с един човек.
Ето го. Радвам се, че дойде, Хорхе.
Здравейте. Благодаря за поканата.
- Грег,
това е Хорхе Вилалобос.
- Здравей, как си?
Той е син на Исабел.
- Не знаех, че тя има син.
Кога се е омъжила?
- Не е омъжена.
Той не познава баща си.
- О... Съжалявам. Това е лошо.
О, не. Няма нищо. Майка ми казва,
че баща ми не е бил достатъчно зрял, за да се справи с дете.
Така че... Да...
Как се запознахте?
- Този младеж е добър механик.
И е само на 15. Не е ли впечатляващо?
- Наистина? На 15?
Да.
- Това е впечатляващо.
Х убаво хлапе е, нали? Почти като млад испански Марлон Брандо.
Е, ще ви оставя да си поговорите.
Сигурно имате много общи неща.
Е...
Значи си... На 15.
Хайде, семейство Факър. Танцувайте.
Вие ли поръчахте "Том Колин"?
- С пресен лимонов сок ли е?
Аз лично изстисках лимоните.
Приятна вечер, сър.
Давай, Бърни.
Много е романтично тук, не мислиш ли?
Луната, океанът... Не е ли хубаво?
- Да, хубаво е.
Тази вечер си много красив, Джак.
Благодаря, мила.
Какво правиш с ушите ми?
Нищо.
Гей! Гей!
- Ще отида до тоалетната. Ей сега се връщам.
Добре.
Здравей, Грег.
- Здравей, Джак.
Добре ли си поговори със сина си?
Джак, дори не бях виждал това хлапе.
Факър, криеш това от самото начало.
Не е вярно, Джак. Това е просто поредната ти...
Откачена теория.
- Грег,
все още си в кръга на доверието и ще ти дам още един шанс.
Готов ли си да признаеш, че си криел това от Пам?
Не, не съм.
- Не криеш нищо?
Не.
О, Грег.
Какво държиш? Какво има в ръката ти?
Нищо.
- Джак, виждам го в огледалото. Има нещо.
Не се тревожи, Грег.
- Игла ли е?
Да.
Изглеждаш напрегнат. Щях да ти предложа успокоително.
Шегуваш се, нали?
- Не, не се шегувам.
Джак...
- Това на рамото ти сос тартар ли е?
Сос тартар?
Защо?
Инжектирах ти голяма доза натриев пенатол.
Познат като серума на истината. Няма да си спомняш нищо.
Тази вечер, млади приятелю, за пръв път в живота си, ще си честен.
Продължавай да го притискаш.
Хайде, малки Джак, да танцуваме.
Хей. Здравей, бременната ми. Как си?
Добре. Къде беше?
- Отидох да пикая,
а сега си говоря с теб, моята годеница,
която трябваше да чака 2 години със сватбата, заради родителите.
Какво?
- Какво?
Не ме харесваш. Нищо. На мен пък не ми харесват червените ти дрешки.
С тях изглеждаш като малък демон. Може би
ще трябва да ти подаря малък тризъбец за Коледа. За да можеш да го забодеш в мен.
Съжалявам, че не мога да ти разбера знака за акане. И съжалявам,
че не мога да ти разбера и другите знаци.
Познай какво мога. И аз мога да ти покажа един знак.
Какво ще кажеш за това?
Бърни е на сцената. Стани.
- А сега, за да каже няколко думи,
една от най-добрите
медицински сестри на всички времена, Гейлорд Майрън Факър.
Хайде, да аплодираме Гей.
Бърни Факър.
Тази риза ми харесва, татко.
Благодаря. Добре.
Чидесно е да съм тук, с всички вас. Тъй като
ще опъна платната на моя кораб на живота,
с моята дама,
красивата, млада блондинка там. Здравей, мила.
Обичам те, скъпи.
Още мастурбирам като си мисля за Пам.
Какво? Истина е. Скъпа, ти си секси. Вижте я.
Вижте тези гърди. Боже.
Искам... Искам да ги насапунисам и...
Обожавам ги! Искам...
Искам да се пъхна между тях и там да си прекарам почивката.
Скъпи.
- Скъпа, какво?
Съжалявам. Извинявай, че си перфектна.
Знаете ли кой друг е чудесен? Онази жена там. Бъдещата ми тъща.
Дина Бърнс. Дина-бамбина.
Та-та-та-та. Обичам Дина Бърнс.
Казват, че, ако искаш да знаеш как ще изглежда жената, когато остарее,
трябва да погледнеш майка й. Е, аз гледам
и ми харесва.
Вижте я. Красавица.
Добри гени има при Бърнс.
Хей, ти. Да, ти.
Чакай. Пам, трябва да ти кажа нещо за...
За онова момче. При моето първо
истинско сексуално преживяване,
когато всъщност загубих девствеността си,
с нашата красива икономка Исабел...
Грег, мили, това е минало. Защо не дойдеш да седнеш?
Не, не, скъпа. Трябва да сваля този товар.
Седни...
Тогава сме създали дете.
И неговото име е Хорхе Вилалобос. Ела тук, Хорхе. Ела.
Да повдигнем булото на мистерията.
Плодът на моето тяло е тук.
Погледнете го. Вижте лицето му. Той е мой.
Потърси в сърцето си, Хорхе. Знаеш, че е истина.
Аз съм твоят татко.
Няма нищо. Разбирам. Твърде много информация.
Ще я възприемеш. Хайде, аплодирайте го.
О, Джак.
Пам е бременна.
Факър приключи.
Здравей.
- Здравей.
Какво е станало снощи?
Ти се напи и каза на баща ми, че съм бременна.
Разкри, че имаш 15-годишен син на име Хорхе.
И очевидно си падаш по майка ми.
О, Господи. Аз...
Това вярно ли е?
Мисля, че е привлекателна...
- Не. За това, че имаш син, за който не знам.
Аз... Скъпа... Ако имам, до предишната нощ изобщо не съм знаел.
Исабел никога не ми е казвала нищо. Аз...
Искам да кажа... Дори не помня да съм пил.
Истината ли ми казваш?
- Разбира се. Пам...
Обичам те. Никога не бих излъгал за това.
И аз те обичам. Ако Хорхе наистина е твой син,
ще се оправим някак.
Добре. Аз...
Как реагира баща ти на новината за бременността
Точно както очаквахме. Спа в автобуса.
Не е проговорил на никого от снощи.
Пам, трябва да си тръгваме. Качвай се в автобуса веднага.
Бърнард, не стой под автобуса или ще мина през теб.
Няма да мръдна, Джак. Има начин да се справим с това без насилие.
Какво става?
- Баща ти иска да тръгва, а Бърни му пречи.
Татко, стани. Това е смешно.
Не знаеш как беше през 60-те години. Тогава така оправяхме нещата.
Пам, Дина, трябва да се махнем от този остров. Той е зъл.
Джак Бърнс, излез от автобуса. Държиш се като глупак.
Да! Точно така, Джак.
Човече, не трябва да правим такива неща. Трябва да празнуваме.
Как може да не го виждаш? Грег е неспособен да се справи с дете.
Той е пренебрегван като собствения си син, от 15 години.
Джак, дори не знаех, че той съществува.
Защо да ти вярвам? Ти лъжеш за всичко.
Щом си толкова по-добър, защо не кажеш какво си направил снощи на Грег?
Стига, Дина.
- Не ми казвай "стига".
Инжектирал е на Грег серума на истината, преди речта.
Открих това в джоба му.
- Отново започваме, татко.
Направи същото с приятеля на Пам от гимназията.
Чакай малко! Да! Помня, че заби игла във врата ми!
Дрогирал си сина ми?
- Нямах избор.
Той отказваше да каже истината.
- Защото е ужасен. Мисли, че трябва да те впечатли.
Искаше да накара и нас да те впечатлим. Но, мисля, че ти си този, който трябва
да опитва да впечатли нас.
- Джак.
Ти обиди мен, жена ми, сина ми, целия ни начин на живот.
Правех се на ударен и само гледах. Но сега вече прекрачи границата.
И ще ти сритам задника.
Татко, чакай малко.
- Правосъдие, в стил Факър.
У спокой се.
- Само да се разтегна.
Бърни, той ще те нарани. Да поговорим.
Татко, не. Не танцувай.
Това е капарера. Страшно бойно изкуство.
Бърнард, ако продължиш, ще ме принудиш да те нападна. А, щом започна веднъж,
краят за теб ще е лош.
- Давай, глупако.
Хайде. Давай.
Какво, Бърни? Сега ще се измъкваш ли?
Грег.
- Какво?
Виж какво направи сега.
- Ти си виновен.
Той кърви, татко.
- Пам, Дина, свиквам семеен съвет.
Не, татко. Това е семейството. След няколко седмици няма да съм Памела Бърнс,
а Памела Факър.
- Или Бърнс-Факър. Още не сме решили.
Не. Ще бъда Памела Марта Факът.
Знам как звучи, но това е името, което ще приема.
Скъпа, разстроена си. Не съм сигурен, че разсъждаваш нормално.
Добре съм, татко.
- Ти си този, който не разсъждава нормално.
Тези деца се обичат. Виж. Цял уикенд крием от теб тази бременност.
Знаела си, че е бременна?
- Всички знаехме, Джак.
Татко, щях да ти кажа след сватбата. Кълна се.
Заради това създадох кръга на доверието.
За да можем да обсъждаме тези неща.
За какво ни е той, ако не се доверяваш на никой от този кръг, татко?
Татко. Не...
- Джак, недей.
Татко. Татко, моля те. Къде отиваш?
Хайде, Джак.
- Не си отивай.
Джак, правиш глупости.
Татко, върни се, моля те.
Недей...
- Защо го правиш?
Не е толкова лошо...
- Това е нихт гид.
Обаждане от Б. Факър.
Звъни ли?
- Не вдига.
Да му дадем малко време. Може би се калява.
Какво?
- Това е лудост. Тръгвам.
Идвам с теб, сине. Познавам пътищата. Ще можем да го изпреварим.
Хайде, да съберем отново това семейство.
Карай натам. Знам пряк път. Ще излезем право на магистралата.
Тук май трябваше да се завие на ляво или на дясно.
Едното или другото.
- Не знаеш къде сме, нали?
Нещо не е наред. В тази карта няма смисъл.
Татко. Това е карта на Детройт.
Това обяснява всичко.
- Татко...
Настъпи газта. Ще го хванем онзи.
Мамка му.
- Хайде. Продължавай.
Татко, това е ченге.
Остави ме аз да говоря. Знам как да се оправя с местните ченгета.
Не. Няма да казваш нищо.
- Аз съм адвокат.
Просто...
- Знам как да се измъкнем.
Леле. Я го виж тоя.
- Прецакахме се.
Не сме.
- Не, не. Татко, спри...
Сър, казах да останете в колата.
Искам само да поговорим.
- Дадох ви ясна заповед.
Нека поговорим като приятели.
- Ако продължавате ще ви арестувам.
Бъдещяит тъст на сина ми мисли,
че сина ми има извънбрачно дете.
- Млъкнете.
Казах ви да млъкнете.
- Знам си правата.
Знаеш си правата?!
Извинете.
- Върнете се в колата.
Той не говореше сериозно.
- Достатъчно! По корем!
По корем?
- Проблем ли има?
Не изпълнявате заповедите ми!
От вас искам да останете
върху капака.
Добре. Ето плана.
План? Не, татко.
- Шегувам се.
Съжалявам. Само се опитвах да помогна.
Знам, татко. Ти винаги се опитваш да помогнеш.
"Фокстрот" 1
- Казвай, Марти. Какво става?
Факър не е баща на хлапето, Джак.
Шегуваш ли се? Сигурен съм, че е той.
Изпращам ти картина.
Бащата е бил играч на бейзбол в малката лига.
Казва се Ръсти Бриджис.
Всички правим грешки, Дядо Коледа. "Фокстрот" 1 , край.
34 години разгадавах хората, а сега оплесках всичко.
Дори не знам какво си мисли собствената ми жена.
Дъщеря ми пази тайни от мен.
Понякога мисля, че ти си единственият човек, с който мога да говоря.
Идиот.
Знам.
Ф, А, К, Ъ, Р
Хей, това е Джак.
- Джак.
Спри!
- Джак!
Джак!
- Стой на място!
О, Господи! Ти застреля сина ми!
- Стой!
Синът ти беше зашеметен от не-смъртоносно оръжие.
Запазете спокойствие. В момента праз тъканите ви преминават 50000 волта.
Централната ви нервна система е неутрализирана.
Но ще си възвърнете двигателните функции моментално.
О...
Полицай, ще ми кажете ли защо арестувате тези мъже?
О, Боже. Става все по-хубаво.
Това не ти влиза в работата, старче. Върнете се в превозното си средство.
Спокойно. Махни електрошока. Джак Бърнс, ЦРУ.
ЦР... Какво? Тук пише, че си пенсиониран.
Какво ще ми покажеш сега, старче?
Пенсионерската си карта?
- Слушай ме.
Слушай внимателно.
- Какво прави той?
Не се тревожи. Ще ни измъкне.
- Нямате право да...
Отдръпнете се, г-не.
- Няма да се отдръпна аз, а ти.
Няма да се отдръпна.
- Ще се отдръпнеш и ще работиш като охрана...
Запазете спокойствие.
- Мина вече час. Дали са го настигнали?
Разбира се, скъпа.
Ако познавам Бърни добре, в момента
седят в някое кафене, хапват и разрешават проблемите си.
Погледнете. Има гумена цица.
Какво става?
- Говорих със съдията.
Готово. Измъкнахме се.
- Какво говориш? Нали имаме право на обаждане?
Не ни трябва. Вече уредих всичко.
- Да, добре.
Какво искаш да кажеш?
- Казвам, че, ако си беше държал устата
затворена, дори нямаше да сме тук.
- Аз съм адвокат, Джак.
Опитвам се да ни измъкна.
- Как? Даде на съдията рецептата за фондюто ли?
Поне не ми е неприятно да готвя за семейството си.
Кога за последно занесе закуската на жена си в леглото?
Кога за последно изобщо й даде нещо в леглото?
Прекрачваш границата, Факър.
- Ти я прекрачваш.
Ти нарани чувствата ми там,
а нямаше причина за това.
- Спрете.
Той ме обиди.
- Да, но не става дума за теб.
Разбираш ли? Не става дума за никой от вас. Става дума за мен и Пам.
Ще се женим. Това е.
Ще си направим собствен кръг на доверието. И познайте какво.
Вие не сте в него.
- Не можеш да го направиш. Това е моя идея.
Нямаш патент над кръга, Джак. И, между другото,
сега дори не си в собствения си кръг. Не е вярно. Аз казвам кой е в кръга и кой не.
А аз в чии кръг съм?
В ничии.
Виж, ще създадем семейство. Ще си имаме бебе.
Имам 15-годишен син. Трябва да разрешите проблемите си
и да направите това, което е най-добро за нас. Разбирате ли?
Грег, Хорхе не ти е син.
- Какво?
Снощи взех проби за ДНК-анализ и съм направил грешка.
Направил си грешка?
- Да, грешка.
Чакай малко. Серум на истината, ДНК-анализи. Кой, по дяволите, си ти?
Не съм цветар, Бърнард. Бях в ЦРУ 32 години.
Пенсионирах се точно преди да се запозная с Грег.
Е, добре. Сега вече има смисъл.
Бърни, какво правиш още тук? Отвори тази килия.
Пусни тези хора.
- Съдия, какво точно ви каза той?
Не е нужно да казва нищо. Д-р Раз спаси брака ми.
Бих направил всичко за тази жена. Кажи й, че ще се видим другата седмица.
Ще го направя, Айра. Благодаря.
Какво мога да кажа? Женен съм за много влиятелна жена.
Извинете, бихте ли заключили вратата?
Искаш да си останеш тук?
- Още не сме приключили разговора.
Какво?
- Какво мислите?
Можем ли да изгладим нещата или не?
Добре.
- Джак?
Стига ми. Добре. Тогава... Мисля, че... Пам и аз
трябва да се оженим този уикенд.
- Този уикенд? Не съм толкова сигурен,
Искаш ли да си в кръга или не, Джак?
- Добре. Този уикенд.
Мисля, че съдия Айра може да ви ожени.
Не мисля, Бернард. Ако нямаш нищо против, Грег, вече имам един човек в предвид.
Господи, татко, не...
- Грег е направил голямо впечатление на Кевин.
Прекарал е 8 месеца в Израел. После е записал Интернет курс, за да получи
право да жени хора.
- Джак ми каза, че нямаш нищо против
да водя церемонията. Надявам се да е така.
Все пак е малко странно.
- Чуй ме.
С Пам не сме имали дори част от духовната връзка, която
очевидно съществува между вас. Гледам ви заедно и сте прекрасни.
Разбирам това.
Добре. Благодаря, Кевин.
- Благодаря, Грег.
Ще бъдеш чудесна майка, миличка.
Благодаря, татко.
Кой предава тази жена на този мъж?
Аз. Джак Тибериус Бърнс.
Татко.
Съжалявам, Грег. Цялата е твоя.
Това беше хубаво, скъпи. Добре ли си?
Шалом на всички.
- Шалом.
Манишма. Това на иврит означава "какво става".
Да започнем с благословията на виното.
Кевин.
- Какво? О, да... Изпий го.
Толкова са красиви. Още вино за мама.
Благодаря.
Здравей.
- Раз.
Искам да кажа, че те подцених.
Като стане дума за връзки, забелязвам, че ти явно разбираш от това.
Оценявам това, Джак. Наистина. Благодаря.
Също съм любопитен за съвета, който си дала на съдия Айра.
Това...
Секретна информация ли е?
- Мислих, че никога няма да попиташ.
Ще ти дам един бърз урок.
Ела тук.
Наистина?
И колко минути да го правя?
Ето го моя брат от друга майка.
Поздравления, Джак. Ти успя.
Махни тази ръка.
Сега сме семейство.
Семейство.
- Сега трябва да се погрижа за нещо.
Хвани я, тигре.
Направихме от него Факър.
- Определено.
Искам и с теб да поработя.
Трябва ли да бързаме толкова?
- Скъпа, графикът е стриктен.
Памела ми каза, че имаме 23 минути преди да срежат тортата.
ПРЕВЕДЕНО ОТ ®TrIsTaR® ®TrIsTaR® ®TrIsTaR®