Live And Let Die (1973) (007.Live.and.Let.Die.cd2.sub) Свали субтитрите
Насам.
- Къде е Стратър?
- Трябва да е някъде вътре.
Две места ли, господа?
Тук имам чудесно сепаре, точно до стената.
Мислите ли, че можете да ни намерите нещо по-близо до сцената?
- Какво му има на сепарето?
- Веднъж ми извъртяха номер в едно като това...
- Бърбън. Без лед, моля.
- Две "Сазерак".
Къде е откривателският ти дух? Тук е Ню Орлийнз. Отпусни се!
- Кой от вас е Феликс Лайтер?
- Да, тук съм.
- Търсят Ви по телефона. Казва се Стратър.
- Благодаря.
За момент си бях помислил, че Хари е залегнал здраво над някоя работа.
Какво се е случило с...
- Какво се е случило с приятеля ми?
- Какво се е случило ли? Слушай.
Благодаря, че отскочи бебчо.
Да, ти си ченге, с което е трудно да се разправи човек.
Въртиш се около мен като досадна муха.
Първо, отиваш в Харлем и убиваш един от братята.
А това ме ядосва.
След това отиваш и открадваш ценната млада дама
от моя добър приятел д-р Кананга.
Кананга вярва в тези глупости с картите.
Искам да кажа, че е луд.
Е, собствеността се разглежда от закона
и бих казал, че Кананга сега е твой проблем.
Благодаря.
Всъщност, ако бях на твое място, щях да... внимавам от тук нататък.
Оставете ме да си свърша работата с човека.
Имам собствени планове за теб, бебчо.
Но най-напред
има един малък въпрос,
на който той иска отговор.
Тогава най-добре ме пратете обратно на острова, за да ме попита лично.
Нямам навика да давам отговори на лакеи.
Страхотен си късметлия, че имаш уши, за да чуеш въпроса.
А той е... имаш ли нещо общо с това?
Това е между Пасианс и мен... и Кананга. Ще му кажа, когато го видя.
Ако не ми отговориш, няма да видиш повече слънцето!
Нямах представа, че толкова те е страх от него.
Докосна ли я?
Когато видя Кананга.
Добре.
Това е доста издаващо.
Канага - това е производител на опиум от хиляди акри
добре прикрити макови полета,
защитени от Вуду заплахата на Барон Самеди.
Ето го и г-н Биг,
разпространител и търговец на едро чрез веригата ресторанти "Нещо за душата".
Търговия на едро?
Продажба на хероин за пари?
Моите извинения. Сигурен съм, че просто го раздаваш.
Отлично, г-н Бонд.
Точно това възнамерявам да направя.
Два тона от него, ако трябва да сме точни.
Когато навлизаш в област на жестока конкуренция,
е препоръчително да раздадеш безплатни мостри.
Мъж или жена, черен или бял. Не правя разлика.
Два тона хероин по цена на дребно доста над милиард долара
разпространявана безплатно из страната?
Това доста би разгневило определена група семейства, не мислиш ли?
Разгневило?
Защо, скъпи ми Бонд.
Това просто ще им изкара акъла.
- И след това ще ги изкара от бизнеса.
- Доста изобретателно.
Нещо като система за социално подпомагане.
Да кажам, докато броят на пристрастените в страната се удвои.
След това ще извадя на пазара площите, в които попадна погрешка преди известно време.
Наистина, този хероин ще бъде много скъп, поради което само аз и телефонната компания
ще сме единствените действащи монополи в тази страна за много дълго време.
А аз си мислех, че Пасианс прави предсказанията.
Да се надяваме за добро и на двама ви, че тя все още може.
Въпросът все още стои, г-н Бонд. Запитан от господина, когото касае.
Докосна ли я?
Ами, това не е от въпросите... на които един джентълмен отговаря.
Е, след като си поговорихме, не очаквам г-ца Пасианс
да е по-малко дама от преди.
Между другото,
часовника, който носиш, г-н Бонд, е изключително красив.
- Може ли да го видя, моля?
- Ще ме извините за това, че не ставам.
Дървеняк!
Тии Хии.
При първия грешен отговор
от г-ца Пасианс,
ще клъцнеш кутрето на дясната ръка на г-н Бонд.
От втория грешен отговор нататък,
ще продължиш с по-жизненоважни области.
Пасианс,
скъпа...
Искам да ме слушаш много внимателно.
На гърба на часовника на г-н Бонд
регистрационния номер е: 3-2-6...
6.
Този ли е?
Да, този е.
Е...
ако не направих друго, то поне успокоих страховете ви.
Моите поздравления за превъзходната операция. Въпреки това има едно нещо...
Уиспър.
Закарай го във фермата.
Кога ще започнем отново?
Скоро, Пасианс.
Скоро.
Пасианс, защо?
Отнасях се с теб добре. Нямаше нужда от нищо.
Не разбирам какво имаш...
Часовникът на г-н Бонд, скъпа.
Предоставих ти всички възможности.
Имаше шанс 50-50.
Ти дори не беше близо.
Нямах избор.
Моля те, повярвай ми... Картите!
Когато настъпеше моментът, аз лично щях да ти дам любов.
Знаеше го.
Знаеше го!
Има само един начин да решим този проблем.
СМЪРТ
И един подходящ момент.
"НАРУШИТЕЛИТЕ ЩЕ БЪДАТ ИЗЯДЕНИ"
Заявката е почти изпълнена.
Довечера ще я изкараме.
Наистина имам предвид довечера!
Г-н Бонд.
Колко знаеш за крокодилите, Бонд?
Аз лично... винаги съм се опитвал да ги държа на една ръка разстояние.
Сладки малки сукалчета, нали?
Не очаквам тези потенциални вечерни чанти да са сирачета.
O, не! Имаме и няколко майки и татковци.
В действителност, няколко хиляди.
Това е моментът, който обичам най-много - храненето.
Очаквам това да е върховният момент на екскурзията.
Някои от тези бебчета живеят повече от 200 години.
Виж там.
Това е алигатор. Винаги може да се разпознае по облия нос.
Ето го старият Албърт.
Той е крокодил.
Преди известно време бях небрежен с него и ми откъсна цялата ръка.
Браво, Албърт!
Ядат всичко. Дори се ядат един друг.
След това отново могат да изкарат по цяла година без да се хранят.
Точно на това разчитах.
Знаеш ли, има два начина да се справиш с крокодил.
Аз... не очаквам да споделиш тази информация с мен?
Единият е да натикаш химикал във вдлъбнатината зад очите му.
А другият?
Другият е два пъти по-прост.
Само бръкваш с ръка в устата му
и му изваждаш зъбите.
Огън!
Еванс, хвани го!
Адам, в колата! След него! Хектор, размърдай се, по дяволите!
Бонд е откраднал една от лодките ни. Отправил се е към Ирландския залив.
Човекът, който го залови, ще остане жив!
Сега се размърдайте, пачаври!
ЛУИЗИАНА, РАЙЪТ ЗА ХОРАТА СЪС СПОРТЕН ДУХ, ВИ ПРИВЕТСТВА С ДОБРЕ ДОШЛИ
Тоби, току що ме подмина един Бен Хур.
Кара с поне 95.
- Имаш ли нужда от помощ, Д.У.?
- По дяволите, не!
Имаш набор от колела, с които няма да ми избягаш, момче!
Ако са твои, това е. Завърти се, момче.
Да видя пръстите на калника.
Краката разкрачени.
Сигурен съм, че не си новак в тези неща.
Избрал си грешната енория, в която да си влачиш задника, момче.
Никой не обръща гръб и не бяга от шериф Д.У. Пепър.
И между другото, това съм аз!
Какво по...
Д.У.?
Скоро след като забеляза откраднатата кола, се обади г-жа Пиърсън.
Изглежда кучето й е побесняло.
Заключила го е в сайванта
и питаше дали би дошъл, за да го застреляш.
Кажи на г-жа Пиърсън да си вземе една летяща...
Това сякаш е лодка, която се е заклещила в колата на шерифа, Еди?
Момче, къде живееш? Това там е една от новите коли-лодки.
По силата, дадена ми от тази енория,
тук поемам командването над това превозно средство и всички хора в него.
А това означава над вас, задници!
Екип 23 на позиция.
Десет-четири, 23. Обади се, 28.
Хей, Д.У. Изглежда, че на Дек Роджърс не са му откраднали лодката от реката,
а е получил нова в басейна си.
- Шерифе, разкарай момчетата си от моята честота!
- Дайте ми това нещо!
Сега ме слушай, полицайче!
Мочурището е пълно с черни руснаци,
които карат лодки и се опитват да ни разбият!
Отпусни се, шерифе. Блокирали сме пътя и ги чакаме на Милър Бридж.
Екип 26 на Милър Бридж. Току-що се настанихме.
Подсигурете се добре! Чувате ли?
OK, приятели. Ето ги!
Добре, разкарайте се от пътя ми! Аз отговарям тук!
Вие двамата, хайде!
Искам тези двама мъже и лодките им да се арестуват незабавно!
Да, сър, Капитане. Разбирам.
Но не знам откъде да намерим достатъчно бърза лодка, за да ги хванем.
Обади се на зет ми, Били Боб. Той има най-бързата лодка в цялата проклета река.
Били Боб наистина ще ги подреди! Да, обадете се на Били Боб.
Има две лодки, Били Боб. Движат се като торпили!
Е, обещах на момчетата тук, че ще ги хванеш. Не ме разочаровай.
Спокойно, Д.У. На път съм.
- Искаш ли нещо, момче?
- Да. Искам да наема тази лодка, ако може.
Всеки по реката иска да наеме тази лодка.
Били Боб, засякохме ги. Напредват към Хейлис Лендинг.
Това е зет ми! Това е Били Боб!
Ще ги хване! Били Боб ще ги хване!
По дяволите!
Ако единият от семейство Пепър не ги хване, ще го стори другия! Да тръгваме!
Ако някой знае защо не могат законно да се съберат заедно,
нека говори сега, или след това...
Командването до всички екипи.
Заподозрените са видени да се движат по "Либърти" към Магистрала 11.
Действайте внимателно.
Ще махнеш ли този кокошкарник от пътя?!
Мислил ли си някога да изкараш шофьорска книжка, момче?!
Сигурен ли си, че това е зет ти, шерифе?
- Феликс, какво правиш тук?
- Ще ти обяснявам после.
Кананга е в града. Хванал е момичето ти. Току-що заминаха.
Ето го кучия му син! Хванах го!
Какъв си?
Това машината от деня на Страшния съд ли е, момче?
Клетката ни е достатъчно здрава, за да задържи животно като теб!
- Капитане, осветлете шерифа, моля.
- Да, сър.
Д.У., искам да си поговоря с теб.
Д.У., този приятел е от Лондон, Англия.
Той е англичанин, който работи в сътрудничество с нашите момчета.
- Нещо като таен агент.
- Таен агент?!
На чия страна?!
Изтърбушихме "Нещо за душата" преди час. Нищо друго не намерихме, освен това.
Кананга е чист.
Трябваше да видите размера на здравеняка в лодката с него.
Висок беше 2.70 м, кълна се.
Висока шапка и флейта в една ръка и Пасианс в другата.
Запалителните бомби са нагласени за полунощ.
Имаш точно... 30 минути.
Оглеждай се за акули, когато се връщаш.
Ще се видим на закуска, Феликс.
Успешен лов!
На връщане ще ти трябват тези неща и пистолета против акули.
Изглежда празненството е започнало.
Най-добри пожелания на Барон Самеди - право между очите.
Неприятности!
Г-н Бонд! Ето те и теб!
А също и г-ца Пасианс.
Доста неочаквано, но сте добре дошли.
Уиспър!
Още две чаши за гостите ни!
- За какво да пием, г-н Бонд?
- Защо не за земетресение?
Добре дошъл. Къде е нашето момче?
Ще дойде всеки момент.
Преверих зад скалата и водолазния му костюм го нямаше.
Запази рестото.
За нещастие водолазния ти костюм беше намерен
само минути преди да разрушиш полето.
Само не ми казвай, че не си застрахован!
Макът е много жилаво растение.
В същност ти направи относително малка беля.
Но този пистолет... Намирам го особено очарователен.
Какъв е?
Пистолет против акули, естествено. С газови патрони.
Остроумно!
Недей...
да дърпаш щифта. Тук въздухът и без това е доста противен.
Някак си не можех да допусна, че си лош губещ.
Надявах се да се присъединиш към мен, за да пием за бъдещето.
Г-ца Пасианс обикновено знаеше всичко за бъдещето. Особено когато предсказваше смърт.
Подземна еднорелсова железница.
Без съмнение, свързана с последното убежище на един негодник.
Предполагам, че хероинът тръгва от тук, като се изнася с тази лебедка.
Отново правилно, г-н Бонд. Калко бързо схващаш!
Нека да ви покажа как точно работи.
Къде, по дяволите, може да е?
Спокойно! Нещо сигурно се е завързало.
Тези кутии съдържат по 7.5кг.
Във всяка пратка има по 20 кутии, пакетирани във водо-непропускливи
метални контейнери.
Това си е твоето шоу, но няма ли по-лесен начин да удавиш някого?
Удавяне, г-н Бонд?
Съмнявам се, че ще имаш шанса да се удавиш.
Защо не опиташ с вена, която се намира по-лесно.
Напротив, г-н Бонд.
Ще се убедиш, че тези рани са достатъчно фатални.
Уиспър...
Решетката.
Бавно, Уиспър, бавно, бавно. Нека поканените за вечеря се съберат.
Пази се!
Къде е Кананга?
Винаги е имал твърде надуто мнение за себе си.
O, Джеймз!
Как ще излезем оттук?
Ще вземем влака, разбира се.
Благодаря за всичко, Феликс. Ще се видим утре вечер в "Клуб 21".
Защо искате да пътувате така?
Какво, по дяволите, можете да правите във влака в продължение на 16 часа?
Кажи "довиждане" на Феликс, скъпа.
Първото нещо, което трябва да научиш при играта "джин рум" е
никога да не вземаш карта от откритата купчина, освен ако наистина имаш нужда.
Джин.
Джеймз! Какво правиш?
Само проверявам една стара поговорка.
"Щом не ти върви на карти..."
- Побързай, Джеймз.
- Само минутка, скъпа.
Ще заключиш ли вратата, като се качваш, Джеймз?
В края на краищата, не искаме някой да ни налети ей така, нали?
За пръв път в живота си се чувствам пълноценна жена.
И най-лекото докосване на ръката ти...
Толкова съм се страхувала, че част от мен ще остане в миналото.
Но сега знам, че това повече не може да се случи.
Да мога да се протегна и да те докосна...
Г-н Бонд. Радвам се да те видя отново.
Е, това не беше никак смешно!
Сега пък какво правиш?
Просто обезоръжавам всички, скъпа.