{1}{1}23.976 {1534}{1582}Какво изпращане само. {1586}{1621}Насам. {2023}{2101}- Къде е Стратър?|- Трябва да е някъде вътре. {2195}{2243}Две места ли, господа? {2285}{2361}Тук имам чудесно сепаре,|точно до стената. {2380}{2474}Мислите ли, че можете да ни намерите|нещо по-близо до сцената? {2478}{2573}- Какво му има на сепарето?|- Веднъж ми извъртяха номер в едно като това... {2754}{2820}- Бърбън. Без лед, моля.|- Две "Сазерак". {2824}{2917}Къде е откривателският ти дух?|Тук е Ню Орлийнз. Отпусни се! {3197}{3253}- Кой от вас е Феликс Лайтер?|- Да, тук съм. {3257}{3321}- Търсят Ви по телефона. Казва се Стратър.|- Благодаря. {3324}{3405}За момент си бях помислил, че Хари|е залегнал здраво над някоя работа. {4210}{4256}Какво се е случило с... {4260}{4336}- Какво се е случило с приятеля ми?|- Какво се е случило ли? Слушай. {4385}{4441}Благодаря, че отскочи бебчо. {4445}{4528}Да, ти си ченге, с което|е трудно да се разправи човек. {4557}{4632}Въртиш се около мен|като досадна муха. {4636}{4710}Първо, отиваш в Харлем|и убиваш един от братята. {4714}{4760}А това ме ядосва. {4764}{4844}След това отиваш и открадваш|ценната млада дама {4848}{4905}от моя добър приятел д-р Кананга. {4909}{5001}Кананга вярва в тези|глупости с картите. {5005}{5043}Искам да кажа, че е луд. {5047}{5124}Е, собствеността се|разглежда от закона {5128}{5189}и бих казал, че Кананга|сега е твой проблем. {5193}{5228}Благодаря. {5242}{5325}Всъщност, ако бях на твое място,|щях да... внимавам от тук нататък. {5373}{5465}Оставете ме да си|свърша работата с човека. {5575}{5643}Имам собствени планове за теб, бебчо. {5700}{5746}Но най-напред {5750}{5798}има един малък въпрос, {5802}{5846}на който той иска отговор. {5850}{5949}Тогава най-добре ме пратете обратно|на острова, за да ме попита лично. {5953}{6025}Нямам навика да давам|отговори на лакеи. {6029}{6124}Страхотен си късметлия, че имаш|уши, за да чуеш въпроса. {6128}{6197}А той е...|имаш ли нещо общо с това? {6315}{6434}Това е между Пасианс и мен...|и Кананга. Ще му кажа, когато го видя. {6438}{6490}Ако не ми отговориш,|няма да видиш повече слънцето! {6494}{6548}Нямах представа, че толкова|те е страх от него. {6552}{6589}Докосна ли я? {6593}{6663}Когато видя Кананга. {6685}{6721}Добре. {7225}{7263}Това е доста издаващо. {7340}{7414}Канага - това е производител на|опиум от хиляди акри {7418}{7468}добре прикрити макови полета, {7472}{7554}защитени от Вуду заплахата|на Барон Самеди. {7569}{7607}Ето го и г-н Биг, {7611}{7712}разпространител и търговец на едро|чрез веригата ресторанти "Нещо за душата". {7716}{7757}Търговия на едро? {7805}{7855}Продажба на хероин за пари? {7859}{7925}Моите извинения. Сигурен съм,|че просто го раздаваш. {7941}{7984}Отлично, г-н Бонд. {8006}{8070}Точно това възнамерявам да направя. {8074}{8112}Два тона от него, ако трябва да сме точни. {8116}{8193}Когато навлизаш в област|на жестока конкуренция, {8197}{8265}е препоръчително да|раздадеш безплатни мостри. {8269}{8335}Мъж или жена, черен или бял.|Не правя разлика. {8385}{8485}Два тона хероин по цена на дребно|доста над милиард долара {8489}{8542}разпространявана безплатно из страната? {8569}{8683}Това доста би разгневило определена|група семейства, не мислиш ли? {8687}{8723}Разгневило? {8727}{8772}Защо, скъпи ми Бонд. {8776}{8848}Това просто ще им изкара акъла. {8852}{8941}- И след това ще ги изкара от бизнеса.|- Доста изобретателно. {8945}{8999}Нещо като система за|социално подпомагане. {9003}{9111}Да кажам, докато броят на пристрастените|в страната се удвои. {9115}{9205}След това ще извадя на пазара площите,|в които попадна погрешка преди известно време. {9209}{9331}Наистина, този хероин ще бъде много скъп,|поради което само аз и телефонната компания {9335}{9438}ще сме единствените действащи монополи|в тази страна за много дълго време. {9442}{9538}А аз си мислех, че Пасианс|прави предсказанията. {9542}{9618}Да се надяваме за добро и на двама ви,|че тя все още може. {9658}{9764}Въпросът все още стои, г-н Бонд.|Запитан от господина, когото касае. {9790}{9829}Докосна ли я? {9865}{9968}Ами, това не е от въпросите...|на които един джентълмен отговаря. {9972}{10092}Е, след като си поговорихме,|не очаквам г-ца Пасианс {10096}{10144}да е по-малко дама от преди. {10279}{10321}Между другото, {10325}{10423}часовника, който носиш, г-н Бонд,|е изключително красив. {10427}{10518}- Може ли да го видя, моля?|- Ще ме извините за това, че не ставам. {10590}{10628}Дървеняк! {10917}{10940}Тии Хии. {10983}{11038}При първия грешен отговор {11060}{11103}от г-ца Пасианс, {11107}{11184}ще клъцнеш кутрето|на дясната ръка на г-н Бонд. {11350}{11415}От втория грешен отговор нататък, {11446}{11527}ще продължиш с|по-жизненоважни области. {11613}{11641}Пасианс, {11645}{11693}скъпа... {11697}{11768}Искам да ме слушаш много внимателно. {11875}{11935}На гърба на часовника на г-н Бонд {11952}{12047}регистрационния номер е: 3-2-6... {12074}{12112}6. {12267}{12305}Този ли е? {12698}{12746}Да, този е. {13200}{13226}Е... {13285}{13368}ако не направих друго,|то поне успокоих страховете ви. {13372}{13475}Моите поздравления за превъзходната операция.|Въпреки това има едно нещо... {13691}{13715}Уиспър. {13728}{13764}Закарай го във фермата. {14475}{14523}Кога ще започнем отново? {14683}{14716}Скоро, Пасианс. {14720}{14753}Скоро. {15070}{15107}Пасианс, защо? {15125}{15198}Отнасях се с теб добре.|Нямаше нужда от нищо. {15261}{15309}Не разбирам какво имаш... {15313}{15373}Часовникът на г-н Бонд, скъпа. {15390}{15436}Предоставих ти всички възможности. {15440}{15504}Имаше шанс 50-50. {15508}{15567}Ти дори не беше близо. {15610}{15669}Нямах избор. {15685}{15760}Моля те, повярвай ми... Картите! {16225}{16317}Когато настъпеше моментът, аз лично|щях да ти дам любов. {16346}{16383}Знаеше го. {16395}{16432}Знаеше го! {16497}{16561}Има само един начин да|решим този проблем. {16606}{16666}СМЪРТ {16669}{16729}И един подходящ момент. {16941}{17026}"НАРУШИТЕЛИТЕ ЩЕ БЪДАТ ИЗЯДЕНИ" {18385}{18449}Заявката е почти изпълнена. {18550}{18593}Довечера ще я изкараме. {18675}{18723}Наистина имам предвид довечера! {18744}{18777}Г-н Бонд. {19054}{19121}Колко знаеш за крокодилите, Бонд? {19125}{19223}Аз лично... винаги съм се опитвал|да ги държа на една ръка разстояние. {19252}{19306}Сладки малки сукалчета, нали? {19328}{19414}Не очаквам тези потенциални|вечерни чанти да са сирачета. {19418}{19482}O, не! Имаме и няколко|майки и татковци. {19599}{19678}В действителност, няколко хиляди. {19965}{20044}Това е моментът, който обичам|най-много - храненето. {20048}{20114}Очаквам това да е|върховният момент на екскурзията. {20579}{20640}Някои от тези бебчета|живеят повече от 200 години. {20758}{20802}Виж там. {20806}{20909}Това е алигатор.|Винаги може да се разпознае по облия нос. {20965}{21034}Ето го старият Албърт. {21038}{21081}Той е крокодил. {21085}{21180}Преди известно време бях небрежен с него|и ми откъсна цялата ръка. {21190}{21228}Браво, Албърт! {21232}{21316}Ядат всичко. Дори се ядат един друг. {21349}{21447}След това отново могат да изкарат|по цяла година без да се хранят. {21474}{21522}Точно на това разчитах. {21526}{21611}Знаеш ли, има два начина|да се справиш с крокодил. {21719}{21809}Аз... не очаквам да споделиш|тази информация с мен? {21813}{21919}Единият е да натикаш химикал|във вдлъбнатината зад очите му. {21923}{21965}А другият? {21969}{22034}Другият е два пъти по-прост. {22054}{22109}Само бръкваш с ръка в устата му {22113}{22161}и му изваждаш зъбите. {26133}{26170}Огън! {26348}{26396}Еванс, хвани го! {26400}{26486}Адам, в колата! След него!|Хектор, размърдай се, по дяволите! {26833}{26932}Бонд е откраднал една от лодките ни.|Отправил се е към Ирландския залив. {26936}{26983}Човекът, който го залови, ще остане жив! {26987}{27028}Сега се размърдайте, пачаври! {28601}{28686}ЛУИЗИАНА, РАЙЪТ ЗА ХОРАТА СЪС СПОРТЕН ДУХ,|ВИ ПРИВЕТСТВА С ДОБРЕ ДОШЛИ {28708}{28814}Тоби, току що ме подмина един Бен Хур. {28818}{28876}Кара с поне 95. {28880}{28967}- Имаш ли нужда от помощ, Д.У.?|- По дяволите, не! {29884}{29961}Имаш набор от колела,|с които няма да ми избягаш, момче! {29965}{30068}Ако са твои, това е.|Завърти се, момче. {30084}{30138}Да видя пръстите на калника. {30223}{30263}Краката разкрачени. {30325}{30423}Сигурен съм, че не си|новак в тези неща. {30471}{30578}Избрал си грешната енория,|в която да си влачиш задника, момче. {30583}{30683}Никой не обръща гръб и не|бяга от шериф Д.У. Пепър. {30698}{30782}И между другото, това съм аз! {30940}{30976}Какво по... {31671}{31704}Д.У.? {31708}{31837}Скоро след като забеляза откраднатата|кола, се обади г-жа Пиърсън. {31841}{31921}Изглежда кучето й|е побесняло. {31925}{31981}Заключила го е в сайванта {31985}{32073}и питаше дали би дошъл,|за да го застреляш. {32139}{32205}Кажи на г-жа Пиърсън да си вземе една летяща... {32251}{32334}Това сякаш е лодка, която|се е заклещила в колата на шерифа, Еди? {32338}{32445}Момче, къде живееш?|Това там е една от новите коли-лодки. {32449}{32548}По силата, дадена ми от тази енория, {32574}{32708}тук поемам командването над това превозно|средство и всички хора в него. {32764}{32841}А това означава над вас, задници! {34792}{34836}Екип 23 на позиция. {34840}{34898}Десет-четири, 23. Обади се, 28. {34902}{35009}Хей, Д.У. Изглежда, че на Дек Роджърс|не са му откраднали лодката от реката, {35013}{35071}а е получил нова в басейна си. {35075}{35161}- Шерифе, разкарай момчетата си от моята честота!|- Дайте ми това нещо! {35165}{35217}Сега ме слушай, полицайче! {35221}{35283}Мочурището е пълно с черни руснаци, {35287}{35361}които карат лодки и се опитват да ни разбият! {35365}{35478}Отпусни се, шерифе. Блокирали сме пътя|и ги чакаме на Милър Бридж. {35503}{35601}Екип 26 на Милър Бридж.|Току-що се настанихме. {35605}{35669}Подсигурете се добре! Чувате ли? {35749}{35796}OK, приятели. Ето ги! {36145}{36207}Добре, разкарайте се от пътя ми!|Аз отговарям тук! {36211}{36259}Вие двамата, хайде! {36392}{36490}Искам тези двама мъже и лодките им|да се арестуват незабавно! {36494}{36547}Да, сър, Капитане. Разбирам. {36551}{36650}Но не знам откъде да намерим|достатъчно бърза лодка, за да ги хванем. {36654}{36782}Обади се на зет ми, Били Боб. Той има|най-бързата лодка в цялата проклета река. {36785}{36892}Били Боб наистина ще ги подреди!|Да, обадете се на Били Боб. {37045}{37148}Има две лодки, Били Боб.|Движат се като торпили! {37152}{37235}Е, обещах на момчетата тук,|че ще ги хванеш. Не ме разочаровай. {37239}{37295}Спокойно, Д.У. На път съм. {37305}{37399}- Искаш ли нещо, момче?|- Да. Искам да наема тази лодка, ако може. {37403}{37478}Всеки по реката иска|да наеме тази лодка. {37546}{37693}Били Боб, засякохме ги.|Напредват към Хейлис Лендинг. {38010}{38079}Това е зет ми!|Това е Били Боб! {38083}{38136}Ще ги хване! Били Боб ще ги хване! {38190}{38226}По дяволите! {38230}{38358}Ако единият от семейство Пепър|не ги хване, ще го стори другия! Да тръгваме! {39716}{39832}Ако някой знае защо не могат|законно да се съберат заедно, {39836}{39896}нека говори сега, или след това... {40464}{40509}Командването до всички екипи. {40513}{40593}Заподозрените са видени да се движат|по "Либърти" към Магистрала 11. {40597}{40632}Действайте внимателно. {40721}{40783}Ще махнеш ли този|кокошкарник от пътя?! {40836}{40926}Мислил ли си някога да изкараш|шофьорска книжка, момче?! {42130}{42218}Сигурен ли си, че това е|зет ти, шерифе? {45418}{45497}- Феликс, какво правиш тук?|- Ще ти обяснявам после. {45501}{45581}Кананга е в града. Хванал е|момичето ти. Току-що заминаха. {45650}{45710}Ето го кучия му син! Хванах го! {45812}{45849}Какъв си? {45853}{45946}Това машината от деня на|Страшния съд ли е, момче? {45950}{46046}Клетката ни е достатъчно здрава,|за да задържи животно като теб! {46050}{46131}- Капитане, осветлете шерифа, моля.|- Да, сър. {46135}{46196}Д.У., искам да си поговоря с теб. {46217}{46284}Д.У., този приятел е от Лондон, Англия. {46288}{46378}Той е англичанин, който работи|в сътрудничество с нашите момчета. {46382}{46457}- Нещо като таен агент.|- Таен агент?! {46479}{46535}На чия страна?! {46539}{46652}Изтърбушихме "Нещо за душата" преди час.|Нищо друго не намерихме, освен това. {46670}{46715}Кананга е чист. {46719}{46798}Трябваше да видите размера|на здравеняка в лодката с него. {46802}{46835}Висок беше 2.70 м, кълна се. {46839}{46951}Висока шапка и флейта в една ръка|и Пасианс в другата. {47665}{47736}Запалителните бомби са|нагласени за полунощ. {47740}{47825}Имаш точно... 30 минути. {47879}{47933}Оглеждай се за акули, когато се връщаш. {47937}{47990}Ще се видим на закуска, Феликс. {47994}{48035}Успешен лов! {48430}{48509}На връщане ще ти трябват тези неща|и пистолета против акули. {48567}{48615}Изглежда празненството е започнало. {48619}{48711}Най-добри пожелания на Барон Самеди -|право между очите. {57905}{57948}Неприятности! {59474}{59531}Г-н Бонд! Ето те и теб! {59535}{59575}А също и г-ца Пасианс. {59579}{59631}Доста неочаквано, но сте добре дошли. {59647}{59681}Уиспър! {59685}{59733}Още две чаши за гостите ни! {59760}{59843}- За какво да пием, г-н Бонд?|- Защо не за земетресение? {60102}{60154}Добре дошъл. Къде е нашето момче? {60158}{60206}Ще дойде всеки момент. {60210}{60281}Преверих зад скалата и|водолазния му костюм го нямаше. {60305}{60353}Запази рестото. {60423}{60476}За нещастие водолазния|ти костюм беше намерен {60480}{60538}само минути преди да разрушиш полето. {60542}{60585}Само не ми казвай, че не си застрахован! {60614}{60664}Макът е много жилаво растение. {60668}{60749}В същност ти направи|относително малка беля. {60753}{60842}Но този пистолет...|Намирам го особено очарователен. {60846}{60879}Какъв е? {60910}{60995}Пистолет против акули, естествено.|С газови патрони. {61561}{61606}Остроумно! {61610}{61649}Недей... {61653}{61735}да дърпаш щифта. Тук въздухът|и без това е доста противен. {61777}{61841}Някак си не можех да|допусна, че си лош губещ. {61845}{61918}Надявах се да се присъединиш към мен,|за да пием за бъдещето. {61922}{62045}Г-ца Пасианс обикновено знаеше всичко|за бъдещето. Особено когато предсказваше смърт. {62116}{62184}Подземна еднорелсова железница. {62215}{62298}Без съмнение, свързана с последното|убежище на един негодник. {62325}{62422}Предполагам, че хероинът тръгва от тук,|като се изнася с тази лебедка. {62426}{62498}Отново правилно, г-н Бонд.|Калко бързо схващаш! {62502}{62547}Нека да ви покажа как точно работи. {62551}{62614}Къде, по дяволите, може да е? {62615}{62679}Спокойно!|Нещо сигурно се е завързало. {62712}{62776}Тези кутии съдържат по 7.5кг. {62780}{62868}Във всяка пратка има по 20 кутии,|пакетирани във водо-непропускливи {62925}{62975}метални контейнери. {62979}{63076}Това си е твоето шоу, но няма ли|по-лесен начин да удавиш някого? {63120}{63168}Удавяне, г-н Бонд? {63172}{63225}Съмнявам се, че ще имаш шанса да се удавиш. {64091}{64173}Защо не опиташ с вена,|която се намира по-лесно. {64177}{64225}Напротив, г-н Бонд. {64247}{64323}Ще се убедиш, че тези рани|са достатъчно фатални. {65366}{65423}Уиспър... {65447}{65480}Решетката. {65565}{65681}Бавно, Уиспър, бавно, бавно.|Нека поканените за вечеря се съберат. {66820}{66858}Пази се! {68264}{68297}Къде е Кананга? {68301}{68371}Винаги е имал твърде|надуто мнение за себе си. {68521}{68569}O, Джеймз! {68585}{68633}Как ще излезем оттук? {68650}{68685}Ще вземем влака, разбира се. {68747}{68845}Благодаря за всичко, Феликс.|Ще се видим утре вечер в "Клуб 21". {68849}{68896}Защо искате да пътувате така? {68900}{68987}Какво, по дяволите, можете да правите|във влака в продължение на 16 часа? {69012}{69068}Кажи "довиждане" на Феликс, скъпа. {69310}{69388}Първото нещо, което трябва да научиш|при играта "джин рум" е {69392}{69495}никога да не вземаш карта от|откритата купчина, освен ако наистина имаш нужда. {69628}{69651}Джин. {69786}{69848}Джеймз! Какво правиш? {69923}{69978}Само проверявам една стара поговорка. {69982}{70031}"Щом не ти върви на карти..." {70565}{70648}- Побързай, Джеймз.|- Само минутка, скъпа. {71317}{71402}Ще заключиш ли вратата,|като се качваш, Джеймз? {71436}{71552}В края на краищата, не искаме|някой да ни налети ей така, нали? {71683}{71781}За пръв път в живота си|се чувствам пълноценна жена. {71815}{71873}И най-лекото докосване на ръката ти... {71898}{71996}Толкова съм се страхувала,|че част от мен ще остане в миналото. {72000}{72077}Но сега знам, че|това повече не може да се случи. {72097}{72156}Да мога да се протегна и да те докосна... {72235}{72302}Г-н Бонд. Радвам се да те видя отново. {74937}{74988}Е, това не беше никак смешно! {75048}{75083}Сега пък какво правиш? {75205}{75264}Просто обезоръжавам всички, скъпа.