Lost - 01x17 (2004) Свали субтитрите
Г-н Пайк...
Може да съм от рибарско село, но имам големи амбиции.
И какви са вашите амбиции?
Да отворя ресторант.
А един ден и собствен хотел.
Баща ви какво мисли за този брак?
Баща ми?
Той почина.
Какво бихте направили за дъщеря ми?
Всичко.
Дори да работите за мен?
Разбира се.
И защо да давам дъщеря си на човек, толкова лесно отказващ се от мечтите си?
Защото...
Тя е моята мечта.
Господине.
Какви ги вършиш?
Да не си полудяла?
Ето ги отново.
Не мислиш ли, че трябва да направим нещо?
Какво?
Какво става?
Не знам, просто се появи и започна да й крещи отново.
Ей, махни си ръцете от нея!
Кълна се, ако я докоснеш пак...
Разкарай се от мен!
::: И З Г У Б Е Н И :::
::: И З Г У Б Е Н И ::: Епизод 17
Какво има между теб и него?
Кого?
Майкъл.
Това е смешно.
Така ли?
Нищо няма.
Прекрасни цветове.
Хубави ли са?
Наистина е прекрасна.
Сигурно си много щастлива заради сватбата.
Завиждаш ли?
Не.
Мога ли да остана насаме с жена си?
Не забравяйте, че гостите ви са долу.
Толкова съм щастлива.
Иска ми се баща ти да беше жив за да види това.
Извинявай, разстроих те.
О, не.
Където и да е, сигурен съм, че се гордее с мен.
Ще ме закопчееш ли?
Трябва ли?
Какво става с сватбеното ни пътешествие?
Сун...
Знаеш, че искам да отидем, но точно сега...
Искам да покажа на баща ти, че съм достоен.
Той няма да ти се разсърди. Все пак съм му дъщеря.
След шест месеца...
След като обучението ми завърши.
Важна съм за него колкото служебна кола.
Обещавам ти...
Ще имаме своя меден месец...
Такъв, какъвто винаги сме си го мечтали.
Майкъл?
Съжалявам.
Не се тревожи.
Тикам се, където не ми е работа.
Сам съм си виновен.
Трябва да разбереш.
Всичко, което разбирам е, че трябва да завърша този сал
за да мога да отведа момчето си у дома.
Когато те зашлевих,
аз те предпазвах.
Така ли? И от какво?
- От Джин.
Не знаеш на какво е способен.
Това не е мой проблем. А твой.
Защо не пробваш с морски таралежи?
Те ще свистят по-добре.
Слушай, знам, че долу на плажа нещата малко загрубяха
и не искам да се намесвам в отношенията съпруг-съпруга...
Но ми се струва, нали знаеш...
Че малко трябва да се поотпуснеш.
Така че...
Стига, бе пич. Аз се потя тук, а ти...
Добре.
Искаш да си аутсайдер?
Твоя си работа.
Тук аз го завързах.
Мислиш ли, че ще издържи?
Дали някога не си била във флота, а си пропуснала да ми кажеш?
Защо?
Как тогава момиче като теб може да завърже перфектен морски възел?
Като излиза с момчета с яхти.
След като повдигна този въпрос, притеснявах се за теб
да не би да си останеш стара мома.
И да прекарвам съботните си вечери завързвайки възли сама ли?
Или с дебелата си леля.
Доста жалка картинка.
Може би някой път трябва да вземем въже
и да прекараме някоя съботна нощ заедно...
Пък да видим какво ще стане.
Тате?
Благодаря.
Ню Йорк ще ти хареса, Уолт.
Няма друг такъв град.
И това, което най-вече искам да ти покажа в Ню Йорк
са сградите и архитектурата.
Сградите?
Да, и аз така реагирах преди да видя сградата "Флет Айрън".
Каква е тя?
Най-старият небостъргач в града.
Построен през 1902 г. И е сплесната.
Тази сграда ме вдъхнови да рисувам отново
и да изобретявам разни неща.
Защо?
Трябва да видиш. Искаш, нали?
Може би.
Може ли да си поиграя с Винсънт?
Да, разбира се.
Хайде, Винсънт.
Наистина напредваш.
Опитвам се.
- Доста е добре.
Използвах този бамбук за палуба,
а парче от тялото на самолета за каюта.
Има и багажно отделение.
Какво става?
Реших да ти обърна малко внимание.
Така ли?
Да, доста се говори за това кой ще тръгне с теб.
Ей, човече, това не ти е "Куийн Мери".
Има място само за четирима.
И само едно свободно.
Кой е заел другото?
Какво има, докторче?
Изоставен ли се чувстваш?
Взимаш Сойър със себе си?
Да, купих си билет за тази каца.
И нека ти кажа.
Скъпичко излезе.
Можех да използвам този кабел за да стегна цялото дясно крило на плажната си вила.
Продал си му място?
Трябваше ми такелаж за мачтата.
Добре, че съм си прибран, а?
Докога ще му позволяваш да се държи така с теб?
Моля те...
Сун.
Той е мой съпруг.
Да, пред когото се боиш да говориш английски.
Опитвам се да те разбера, Сун.
Той не винаги е бил такъв.
Казваше ми колко съм прекрасна за него.
Беше толкова мил.
И изведнъж се промени.
Какво го промени?
Имаме нужда от помощ!
Чарли, какво става?
Салът... Гори, вижте.
Не!
Не!
Не!
Къде е той?
Къде, по дяволите, е той?!
Къде е?
Къде е той?
Тя не те разбира, човече.
Ей! Къде е той?
Престани.
Не! Той го е направил и тя го знае!
Прикриваш го, нали? Нали?
Тя беше с мен!
Уолт! Уолт, върни се!
Недей, свършено е.
Сун, почакай!
Ще му прекърша проклетия врат!
Майкъл, успокой се, човече.
Не знаем дали Джин го е направил.
Шегуваш ли се?!
- Сойър, млъкни!
Стига, Джак, видяхме го на плажа тази сутрин!
Това не значи, че той е подпалил сала.
Да бе, а кой тогава?
Джин?
Какво правиш?
Ранен съм.
Ти ли го направи?
Майкъл се опитваше да ни измъкне от този остров...
Защо ти...
"Майкъл" ли?
Поемам пълна отговорност за случилото се, господине.
Апаратурата е стара, аз трябваше да...
Не те извиках за да те укорявам.
Извиках те за повишение.
Ти ще бъдеш моят нов специален помощник.
Господине, не зная какво да кажа...
Познаваш ли Бйанг Хан?
Министърът по опазване на околната среда?
Иди в дома му тази вечер. Предай му това съобщение.
"Много съм недоволен."
Кой сте вие?
Казвам се Джин-Су Куон.
Какво искате?
Работя за г-н Пайк.
Г-н Куон, моля, заповядайте.
Моля...
Седнете.
Ще желаете ли питие?
Не, благодаря.
Тук съм за да предам съобщение.
Моля ви... Не пред дъщеря ми...
Г-н Пайк е разочарован от вас.
Това е всичко.
Благодаря ви, господине.
Благодаря ви.
Наистина!
Моля ви, предайте на г-н Пайк, че няма да го разочаровам отново...
Ако има начин да се извиня...
Подарък. За вас.
От шампионска порода е...
Министър Хан...
Изключително ценно е. Предайте на г-н Пайк, че съжалявам.
Нали ще го направите?
Не мога...
Трябва.
Моля ви.
Трябва.
Благодаря ви, господине. Благодаря ви.
Какво искаш?
Бих искал да поговорим за Шанън.
Много е възможно аз и сестра ти да станем нещо повече от приятели.
Това пък какво е? Нещо близкоизточно ли?
Благословията ми ли искаш или какво?
Надявам се, че не възразяваш.
Така ли?
Проявявам любезност, не искам разрешението ти.
Нека ти разкажа за сестра ми.
Тя си пада по по-зрели мъже. Които могат да се грижат за нея.
Явно ти влизаш в сметката.
Ще те накара да се почувстваш като най-силния мъж на света.
Ще и доставяш всичко необходимо...
И когато го получи,
просто ще продължи нататък.
Затова, когато го направи,
не го приемай лично, приятелю.
Оплеска ми возенето, шефче.
А, ето те и теб.
Помогни ми с това, явно го съсипвам повече.
Изглежда се справяш добре.
Да, като го събарям непрекъснато.
Ти си много сръчна, Шанън.
Сигурен съм, че ще се справиш отлично и сама.
Какво става?
Може би трябва да намериш друг да ти помогне със скривалището.
Говорил си с брат ми, нали?
О, гадост!
За теб гадост, за мен вечеря.
Буун... Къде е той?
Не знам.
Как така не знаеш? Нали сте си дружки?
Съжалявам, не съм го виждал.
Е, ако го видиш,
кажи му да си затваря тъпата уста и ако има нещо да казва,
да остави Саид намира и да го каже на мен.
Това да си го запиша ли?
Просто му кажи да не ми се бърка в работата.
Харесваш ли го?
Какво?
Саид.
Ти сериозно ли?
Защото ако го харесваш,
какво общо има брат ти?
Ти си зряла жена.
Естествено, можеш да крещиш на Буун до посиняване,
но така само му даваш каквото иска.
Така ли? И какво е то?
Вниманието си.
Всеки започва нов живот на този остров, Шанън.
Може би е време и ти да го започнеш.
Сигурно си бая уплашен, а?
Уплашен. Разбираш думата, нали?
Ако ли не, скоро ще разбереш, Брус.
Образите долу на плажа може и да са били докторчета и адвокатчета доскоро,
но сега е време за "Царя на мухите".
Продължавай...
Сега спри.
Завърти се.
Сядай.
Какво угощение!
Ти ли го направи?
За теб. Помислих, че може да ни е приятна вечеря заедно.
Радвам се.
Не се тревожи.
Няма да работя тази вечер.
Благодаря ти.
Разбира се.
Опитай това...
Защо фабриката ми е затворена?
Губя милиони само защото ти си толкова некадърен да доставиш едно съобщение?
Ще закараш подчинения ми до дома на Бйанг Хан тази вечер.
Той ще ти покаже как се доставя съобщение.
Не гаси двигателя.
Ще се забавя не повече от две минути.
Когато се върна, ще караш без да превишаваш скоростта.
Ще откараш колата нагоре по реката още осем километра.
Разбра ли?
Бягайте! Бързо!
Г-н Куон, почакайте. Ще обясня!
Фабриката отваря утре!
Току-що ви спасих живота.
Той получи съобщението.
Моля те, отговори ми.
Ранен ли си?
Чия е тази кръв?
Какво си правил?
Какво се е случило?
Работих.
Какво си работил?
Какво вършиш за баща ми?
Погледни ме.
Отговори ми.
Погледни ме!
Върша каквото ми заповяда баща ти.
Правя го заради нас.
Майкъл! Успокой се!
Ей сега ще се успокоя!
Чакай, човече!
Ей, човече, ти ли изгори сала ми?
Просто се успокой.
Отдръпни се, човече! Просто се успокой!
Ти ли подпали сала ми? Защо го изгори, човече?
Успокой се и помисли за минутка.
Виж му ръцете, човече.
Назад, Джак. Това не е твоя работа.
Престанете! Всички се успокойте!
Какво каза той?
Каза ли ми нещо?
Майкъл!
Повтори го.
Не, не! Кажи го пак, човече!
Майкъл!
Майкъл!
Спокойно, докторче!
Само един бой едновременно.
Прав е. Това е между тях.
Престанете!
Остави го намира!
Той не е изгорил сала ти.
Ти говориш английски?
Това не го очаквах.
Разбирала си ни през цялото време? Защо нищо не каза?
Салът ти вече гореше, когато ти дойде.
Изгори ръцете си докато се опитваш да го изгаси.
Тогава защо избяга?
Точно така. Това си помислих и аз.
Съпругът ми е много неща,
но не е лъжец.
Ти ли ще ни поучаваш за лъжата, Бети?
Така като го гледам,
дори твоят старец не е знаел, че говориш английски.
Как да сме сигурни, че тя не го прикрива?
Защото не го прикрива!
Защо той да подпалва сала?
Та той е против мен още от първия ден! Всички го знаят!
Добре, значи е лично.
Но защо да проваля най-добрата ни възможност за измъкване от острова?
Защо някой би саботирал опит за връщане у дома?
Толкова сме заети да се сочим един друг с пръст,
че сме слепи за неоспоримата истина,
че проблемът не е тук, а там!
Те ни нападнаха!
Саботираха, отвлякоха и убиваха.
Може би е време да спрем да се обвиняваме
и да започнем да мислим за тях!
Ние не сме единствените на този остров, знаете го!
Той не го е направил.
Само погледни.
Нищо не мога да използвам.
Понтоните, палубата...
Огънят е унищожил всичко!
Проклятие!
Мамка му!
Боже...
Съжалявам, човече.
Няма нищо.
Не.
Ела тук.
Ела тук.
Ела тук.
Виж...
Случват се такива спънки.
Един господ знае.
Такъв е живота.
Ще започнем наново.
Ще построиш нов?
Да, дори по-хубав.
Може ли да помагам?
Без съмнение ще помагаш.
Хайде!
Какво правиш?
Отговори ми, моля те.
Е, отиваш някъде...
На плажа ли?
Така ли си решил да се държиш с мен?
Защо просто не ми каза, че не си запалил сала?
Защо не ми проговаряш, Джин?
Какво съм сторила за да заслужа това?
Кога спряхме да си говорим?
Аз щях да те напусна!
Исках да избягам.
Но ти промени решението ми.
Накара ме да повярвам, че още ме обичаш.
Искам да започнем отначало.
Не можем ли...
Да започнем наново?
Съжалявам, татко.
Моля те, прости ми.
Аз...
Срамувах се от теб.
Е, каква е тя?
Прекрасна.
Умна.
Твърдоглава.
Вече не си говорим.
Защо?
Защото не мога да й кажа...
За баща й.
В един по-добър свят...
Тя би мразила него, не мен.
Това е добър свят.
Не знаеш какво съм сторил.
Ти си мой син.
Няма значение какво си направил.
Бих искал да започна наново.
Нима не можеш?
Имам отговорности.
По-важни от твоята жена?
Баща й иска да доставя часовници на негови сътрудници в Сидни и Л.А.
Тогава нека това бъде последното нещо, което вършиш за него...
После си иди.
Не се връщай.
Иди в Америка...
Спаси брака си.
Твърде късно е.
Защо беше това?
Всеки започва нов живот на този остров.
Бих искала да започна моя сега.
Намери ли си противник?
Хърли ми дължи 83 000 долара.
Казах му, че ще му дам шанс да си ги спечели обратно.
Доста време не сме играли с теб.
Аз нямам 83 000 долара.
Няма нищо.
Къде е татко ти?
На плажа, мисля.
Не е позволено да напускам пещерите по тъмно.
Ти имаш ли баща?
Всеки има баща.
Той готин ли е?
Не.
Не, не е.
Да!
Браво на теб.
Може ли да те попитам нещо?
Разбира се.
Защо подпали сала, Уолт?
Не се тревожи, няма да кажа.
Трябва да си имал наистина основателна причина.
Не искам да се местя повече.
Цял живот все някъде се местим.
Тук ми харесва.
На мен също.
За лодка.
Дявол да го вземе!
Превод и корекции:
-= F o z z y =-