Creepshow (1982) Свали субтитрите

Creepshow (1982)
Казвал съм ти, че не искам да ги четеш тези боклуци!
Никога не съм виждал толкова отвратителни лайна през живота си!
От къде ги взимаш тези глупости? Кой ти ги продава?
На тебе говоря, младежо! Отговаряй като те питам!
Не забравяй на чия маса се храниш! Ясно ли ти е?
Не бъди толкова строг. Всички деца ги четат.
Моето дете не е всички!
Искаш ли да знаеш това къде отива? В коша! И то веднага!
Сега какво ще кажеш, а?
Ами, не мога да разбера, с какво това е по-лошо от книгите които ти криеш
в гардероба под бельото си. Всичките тези секс книги.
Не трябваше да...
Да го удрям? Не стига, че го хванах да чете този боклук...
но и си вре носа, където не му е работа!
Изобщо не беше така!
Ти си беше оставил вратовръзката в събота и ме прати да ти я донеса!
Ще сляза да затворя прозорците, преди да е заваляло.
Аз ще ги затворя. След като изхвърля този боклук.
Татко, съжалявам. Моля те не го изхвърляй.
Следващият път, когато те хвана с тези непотребни боклуци...
няма да можеш да си седнеш на задника поне седмица!
Добре го запомни!
Заспивай сега.
Приключихме с това.
Стан, не мислиш ли, че беше прекалено строг с него?
Ти не видя ли какво чете?
Всичките тези страшилища. Изчадия, хранещи се с хора?
Мъртъвци, които се съживяват? Хора, превърнати във вещици?
- Да, видях ги.
- Нима искаш да ги чете?
- Не, но...
- Добре тогава!
Вече се погрижих.
Така се става баща, скъпа.
Така се става баща.
Надявам се да гниеш в ада!
ДЕНЯТ НА БАЩАТА
Мислиш ли, че наистина ще дойде?
Разбира се Ричард, много добре знаеш, че е така.
Можеш да си свериш часовника с нея. Точно в 6.00 часа.
Подай ми кифличките, Кас.
Такова прасе си.
Оженил си се за свиня, Хенри.
Но предполагам, че го знаеш, нали?
Нашата Кас винаги има такъв огромен апетит.
Кой ще идва Кас?
Искаш да кажеш, че Кас не ти е казала за лудата ни пралеля Бедилия?
Основателката на нашия клан?
Не е ли тя онази, която се предполага, че...
Че е убила баща си ли? Да, тя е.
Бедилия ми е леля.
Което означава, че е пралеля на Ричард и Кас.
И също така, че е по-стара дори от Господ.
Но нейният баща, Нейтън, бил дори по-стар и противен.
Вие сте мръсна сбирщина лешояди...
Чакате само да разграбите парите ми!
През целия си живот безумно ревнувал Бедилия.
Абсолютно фройдистки взаимоотношения.
Но когато бил на 184 години получи удар.
И Бедилия трябвало да се грижи за него през цялото време.
Тогава срещнала един мъж.
Същинско септемврийско ухажване.
Септемврийско ухажване!
Било късният октомври или ноември.
Той бил на 75!
А леля Бедилия?
Няма значение, мила.
Важното е, че Беделия обичала своя възрастен ухажор......
а нейният собствен баща го убил!
Казваше се Ябро и според всички е било инцидент...
по време на лов.
Това пише в рапорта, но както и да е.
За Бедилия, това било последната капка.
Размазала главата на баща си с мраморен пепелник.
Поне според слуховете.
Но, случилото се, случило...
Това било добро избавление от извънредно зъл боклук.
И моята прелестна племенница и очарователният ми племенник...
имат основание да бъдат доволни...
заради смъртта на Нейтън.
Нямаше проблеми със завещанието.
Поделихме го поравно.
И сега...
всяка година, на Деня на бащата...
седем години след смъртта му, тя идва в тази къща.
На "сцената на престъплението".
- Дали това...
- Това е тя.
Можеш да свериш часовника си по нея.
Това означава да завъртиш гуми.
Мислиш ли, че наистина го е направила?
Да.
Знам, че е така.
Бедилия винаги е била много неуравновесена, дори и като млада.
След смъртта на благородния и приятел, тя започна да се влошава.
Но защо на Деня на бащата?
Защото това е деня на трагедията.
И тя е сразена от собствения си грях.
Ще отиде за час на гроба на баща си, за да размишлява.
После ще дойде при нас и ние всички...
ще вечеряме заедно.
Ние тримата...
О, съжалявам Хенри...
Четиримата...
които и дължим толкова много.
Искам си тортата!
Къде ми е тортата, Бедилия?
Къде ми е тортата за Деня на бащата?
Искам си моята торта...
мръсна кучка!
Ще си я получа!
Днес е Денят на бащата!
Къде ми е тортата?
Обещала си ми торта.
Аз съм ти баща и се предполага да се грижиш за мен!
Не те чувам! Казах, че не те чувам!
Кучка!
Защо ли още те издържам?
И ти си като всички останали.
Банда лешояди!
Искам си тортата.
Бедилия!
Къде ми е тортата за Деня на бащата?
Честит Ден на бащата!
Честит Ден на бащата.
Забравих, че си нося и бутилка!
Нали все пак съм дъщеря на контрабандист?
Убиец! Кръвопиец!
Неблагодарно копеле.
Не трябваше да го убиваш!
Той беше мъж, истински мъж!
Той беше всичко, от което се нуждаех!
Тъпо копеле! Ти побърка всички ни.
Побърка майка ми, побърка и мен.
Толкова ме ядоса, докара ме до лудост.
"Искам си тортата, Бедилия, кучко!"
Нарече ме кучка!
Силвия оправи всичко.
Върна пепелника на мястото му.
Прекатури стола.
Лошо падна, татко, много лошо.
Никой не можа да ни хване!
Никой!
Ти ме научи, ти научи и Силвия!
Научи всички ни!
Толкова е спокойно тук.
Къде ми е тортата, Бедилия?
Искам си тортата!
Днес е Денят на бащата, Бедилия!
И аз си искам тортата!
Кас!
Кас, намали музиката!
Намали я, намали я веднага!
Да желирам ли шунката вече?
Не госпожо Денвърс, изчакайте.
Госпожа Грантам не е пристигнала още.
Не забравяйте, че днес е много специален ден.
Да, госпожо.
Живота е прекрасен, нали госпожо Ди?
Надявам се, че тя е добре.
Понякога губи представа за времето.
Лельо Бедилия?
Госпожо Грантам, тук ли сте?
Къде ми е тортата?
Искам си я.
Тя е за мен.
Къде е той?
Наистина не бих могла да знам.
Сигурно е при гроба, мотае е се с леля ти Бедилия...
и слуша нейният вариант на историята, предполагам.
Добре, но го искам тук.
И освен това съм гладна.
Излез и го доведи тогава.
Ти отиди Ричард.
Той е твой съпруг.
Аз дори не го харесвам.
Аз ще го доведа.
Според мен е приятен.
Госпожо Денвърс?
Госпожо Денвърс!
Госпожо Денвърс!
Искам си тортата.
Къде е тя?
И къде по дяволите е Ханк?
Моля те Ричард, отиди да провериш.
Моля те!
Виж, скъпа сестричке...
той е твоят селяндур...
Исках да кажа съпруг. Ти отиди да го търсиш.
Ричард, уплашена съм и навън е тъмно!
Виж, аз искам само още малко вино.
Моля те, Ричард!
Добре. Хайде.
Хайде де.
Да не пестим от ток?
Днес е Денят на бащата!
И аз си получих тортата!
Честит Ден на бащата!
САМОТНАТА СМЪРТ НА ДЖОРДИ ВЕРИЛ
Боже Господи!
Това е метеор!
Да пукна, ако това не е метеор!
Интересно, колко ли ще ми платят за това от колежа?
Чудя се, колко ли ще ми платят за това от колежа?
Това е дяволски добро, господин Верил!
Как ви звучат 50 долара?
Не по-малко от 200 долара!
75?
200!
Майка ми не е родила идиот!
Продължавай да броиш.
Точно 200 долара.
Метеора е мой и аз определям цената.
Мога да си изплатя заема!
Това ми е билета.
Трябва да охладя копелето.
Е сега го скапа, Джорди Верил!
Такъв си глупак!
Глупак! Загубеняк!
200 долара...
за натрошен метеор?
Господин Верил, шегувате се!
Няма да ви дам дори и долар!
Джорди Верил, ти си глупак!
Това винаги ще те преследва.
Ти си абсолютен загубеняк!
И все пак трябва да опитам.
Метеорски лайна!
Ще се опитам да ги залепя утре сутрин.
Исусе Христе!
Съжалявам, господин Верил.
Но ще трябва да...
отрежа пръстите ви.
Това ще е изключително болезнено, господин Верил.
Джорди Верил...
ти си глупак!
Не се чешай, недей!
По дяволите, такъв си ми е късмета.
Гаден.
Винаги гаден!
Има разлика между мечта и действия.
Мечтателите просто седят...
и си мислят колко хубаво би било...
ако нещата бяха различни.
А годините минават и те остаряват.
И скоро те забравят всичко...
дори мечтите си.
Не искам да съм като тях. Искам да бъда някой.
Всички ни се присмиват, както се присмиваха и на другите.
Казват, че Америка никога няма да бъде нищо повече от пущинак.
Но ние не им вярваме.
Ние ще създадем нова страна.
Освен това искахме да видим мечтите си осъществени.
Бабо, трябва да е било прекрасно!
Да, беше.
Но и за минута не си мисли, че е било лесно.
Изгаряхме през лятото и мръзнехме през зимата.
Но продължавахме без да се оплакваме.
Защото правехме, това което искахме да правим!
Разбираш ли?
Не!
Не, не!
Ето къде си била! Знаех си, че ще те намеря!
Продължаваме с "Нека бъде светлина!"
Много от вас имат голям напредък...
една голяма стъпка в избора си на вяра.
Имах нужда от това!
И си казват "Край на проблемите!"
Но не е така!
Огледайте се!
Вдигнете глави!
Ще успеете!
Трябва да вярвате само в едно нещо!
Че Господ, който е заложил доброто у вас...
ще го завърши!
Преекспонирано.
Аз обраствам.
Господи, какъв сън!
О, не!
Не и там!
Джорди!
Тате?
Джорди!
Но ти си мъртъв.
Трябва да си мъртъв...
Господи, почти три години!
Няма да влезеш в тази вана, нали?
Водата е това, което то иска Джорди!
Не го ли знаеш?
Влезеш ли във водата Джорди...
е все едно да си подпишеш смъртната присъда.
Аз вече съм обречен, татко, нали?
Целия съм покрит с тази гадост от метеора...
Отивам си.
Нали?
Татко?
Татко?
О, така е добре!
Много по-добре!
Репортажите от фермата...
достигат до вас благодарение на "Granger Farm Supply" -
храни и доставки.
Цените на житото са замразени...
износа расте.
Моля те, моля те!
Моля те, Господи...
нека късмета ми проработи!
Поне този път.
Моля те, Господи...
Поне веднъж!
И сега прогнозата за времето...
не е подходящо за снимки на открито, но на фермерите ще им хареса!
Прогнозата за следващите 30 дни...
предоставена от метеорологичната станция в Портланд...
предвижда обилни дъждове!
Касъл Каунти ще се раззелени през следващият месец, което
ми се струва почти свръхестествено!
ПРИЛИВНА ВЪЛНА
Уентуорт?
Добре де, добре!
- Уентуорт?
- Казах добре!
Това може да мине по телевизията, господине, но не и на мен.
Махни си крака от врата ми, ако не искаш да го загубиш!
Не ме наричай "господине"! Дяволско добре знаеш кой съм аз!
Нека не си играем игрички.
Махай се от тук!
Слушай внимателно, Хари.
И ако не ме пуснеш да си поговорим...
нещо наистина ужасно ще се случи на Ребека.
Толкова гадно...
че малкото ти мозъче едва би си го представило.
Разбрал си. Добре.
Така или иначе скоро с Беки щяхме да ти кажем.
Няколко кабела са разхлабени, Хари.
Изненадвам се, че лошата картина не те дразни.
Трябва да си ни много признателен.
Може и да си я обичал някога, но не и сега.
Няма да има никакви проблеми с издръжката или собствеността.
Тя иска само да я оставиш на мира.
Не знам дали съм я обичал или не, Хари. Това няма значение.
Просто си искам своето.
Няма изключения на правилото, никога!
Без изключения, Хари.
Никога!
Какво имаше предвид, като каза, че нещо лошо ще се случи?
Наистина трябва да внимаваш с техниката.
Поне почиствай касетата.
Отговори ми! Веднага!
Махни си ръцете от мен, веднага!
Добре.
Има нещо което искам да чуеш.
Хари!
Той ме държи...
Ела, моля те!
Умолявам те!
Не ме пуска...
Ако не дойдеш...
Моля те, Хари!
Моля те, ела!
Трябваше да спра дотук. Не можех да продължа да записвам.
Какво си направил с нея?
Кажи ми, куче сине, или ще те убия!
Убий ме и никога няма да разбереш!
Не се дръж невъзпитано.
Защото ако падна и си ударя главата в мрамора...
мога да си пукна черепа.
- Нямам нищо против!
- Но пък никога няма да разбереш!
А повярвай ми, господин Истинска Любов, ти искаш да разбереш!
Защото до 11 сутринта, вече ще е прекалено късно.
Обичам океана, освен когато има прилив.
Тогава я има тази миризма на гнило.
Не мога да разбера какво се опиваш да докажеш.
Нищо не се опитвам да докажа.
Но може би има някой неща, за които не съм абсолютно сигурен.
Например, кое е мое. В това не съм сигурен...
никак!
Това е Комфорт Пойнт.
Кръстил съм къщата на плажа Комфорт Стейшън.
Струва ли ти се кичозно, Хари?
Глупаво е!
Това е грубо, Хари!
И...
никак не е любезно!
Хайде Хари, от тук.
Хари!
Девицата очаква рицаря в сияйни доспехи.
Хайде.
Мисля, че ще ти се стори интересно тук.
Виждаш ли това там долу?
Това ли е...
Кое?
Гроба на любимата?
Би могло.
Забелязваш ли как се пълни с вода?
Дори, когато прилива се оттегля...
водата се покачва.
Не знам какво си мислиш че правиш!
Мисля, че стигна достатъчно далеч!
Не, Хари. Дори не съм близо до достатъчното!
Ако мислиш да се правиш на герой...
съветвам да си спомниш за дамата.
Скачай в дупката.
Не ме карай да те застрелям, Хари.
Съжалявам.
Добро момче.
Сега, Хари, искам да коленичиш...
и да започнеш да затрупваш дупката.
Няма начин. Ще трябва да ме застреляш.
- Няма да ме погребеш жив!
- Не е лошо като идея.
Но не точно това си мислех.
Всичко, което искам, е да те обезвредя, а след това ще може да видиш Беки.
Не ти вярвам.
Винаги спазвам обещанията си.
И освен това имам пистолет, нали?
Помощ!
Викай колкото искаш, Хари!
Комфорт Пойнт е частна собственост. Аз притежавам целия плаж.
Помощ!
Помощ! Помощ!
Помощ!
Никой няма да те чуе.
Никой нищо няма да чуе.
Сега направи каквото ти казах.
Не се ли чувстваш като циментиран?
Не можеш да си движиш ръцете.
Изобщо не можеш да се помръднеш.
Хайде, опитай да се размърдаш.
Знаеш ли, наистина бих могъл...
да те заровя целия в пясъка, нали Хари?
Определено мога да го направя!
Но не.
Няма да го сторя.
Добре, нека те почистя.
Ето, така е добре.
Ще си спазя обещанието.
Махай се.
Махай се от тук! Господи!
Ричард!
Разкарай това нещо от мен.
Приятел ли си намери, Хари?
"Падам си по теб, Хари"
Хайде, Ричард.
Махни го от мен.
Той просто иска да си отмъсти.
За всичките негови роднини, които ти си изял печени, пълнени...
Лошо, ти лошо момче!
Разкарай се!
Пари!
Слушай, имам пари!
Ще ти дам всичко! Само ме изкарай от тази дупка!
Имам нещо тук...
което ще те заинтригува.
Време е за шоу!
Беки?
Как ти се струва филма?
На мен много ми харесва!
Виж само качеството на картината!
Помощ!
Беки?
Беки!
Тя не може да те чуе!
Съжалявам, тя изтегли късата клечка. Наложи се да я заровя...
по-надолу на плажа. Дори не можах да и оставя телевизор.
Не, не! Това е номер!
Ти, куче сине!
Това е някакъв вид специален ефект, нали?
Погледи, тук съм оставил видео...
О, съжалявам. Не можеш да си обърнеш главата.
Искам да те уверя, че то записва в момента.
Смятам да си направя колекция.
Вие двамата сте част от личната ми колекция.
Ти си болен!
Няма да продължи дълго.
Никак даже.
О, Господи!
Ти си луд.
Аз си спазих обещанието да видиш пак Беки.
Това дали е лудост?
Копеле!
Има шанс да се измъкнеш от това.
Прилива може и да те пусне.
Но зависи от теб, колко издържаш на студ и колко време задържаш дъха си.
Водата е толкова студена!
Толкова солена.
Ти си под водата, спрял да дишаш...
чакайки вълните, които те покриват да се отдръпнат...
тогава можеш да си поемеш кратка глътка въздух...
преди следващата вълна да те е покрила!
Можеш да се измъкнеш, Хари, стига да не си загубиш ума.
Изглежда тя е загубила своя!
О, не, Господи, не!
Чувстваш ли как бие сърцето ти, Хари?
Колко ускорено бие?
Това само ще те затрудни да си задържиш дъха.
О, ето го и прилива.
Започна се.
Става късно, Хари. Трябва да тръгвам.
Чакай!
Но ти се наслаждавай на шоуто.
Или поне докато не гръмне телевизора.
Хайде, престани с това. Престани!
Съжалявам, Хари, наистина не мога да остана.
Върни се!
О, Господи! Хари!
Боже Господи!
Ричард!
Ще те хвана! Чуваш ли ме, Ричард!
Чуваш ли ме, Ричард? Ще те хвана!
Трябва да пазиш дъха си.
Трябва да пазиш дъха си!
Течението го е отнесло.
Точно това е станало.
Отнесло го е течението. Няма го.
Ричард!
Така, да видим къде е...
Чистачката пак ми е разместила нещата, кълна се ще я...
Ричард!
Течението ги е отнесло и ми е спестило неприятности.
Престани!
Няма нужда да се панираш.
Няма ги, блъб-блъб-блъб.
Кой е там?
Уентуорт?
Ти ли си, Уентуорт?
Да ти напомням ли, че имам пистолет?
Уентуорт?
Предлагам ти да се разкараш...
или ще те застрелям!
Предупреден си!
Уентуорт?
Ще те убия!
Разкарай се, Уентуорт!
Не можеш да ни застреляш...
Ричард.
Защото ние вече сме мъртви!
Искаме да те видим, Ричард!
Искаме да те видим, Ричард!
Искаме да те видим, Ричард!
Искаме да те видим, Ричард!
Изкопахме дупка за теб, Ричард.
На плажа.
Точно на границата на прилива!
Започва се!
"Време е за шоу!"
Ето ни и нас, Ричард!
Нека отидем на плажа.
Само искаме да се върнеш на плажа.
Ела с нас.
Ела с нас на плажа.
Ако не се паникьосаш...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Ако можеш да задържиш дъха си...
Мога да задържа дъха си...
за много дълго време!
КУТИЯТА
Виж ти!
Какво по дя...
Декстър, такова дете си!
И Хенри е същият като теб.
Но Хенри поне си има мен, да се грижа за него, нали, скъпи?
Таби, Ричард...
да ви представя Декстър Стенли...
нашият изтъкнат професор от зоологическия факултет.
И двамата са нови тук, от катедрата по математика.
Приятно ми е да се запознаем. Имате хубаво име.
Всъщност, казвам се Табита.
- Приятно ми е, професор Стенли.
- Просто Декс, моля.
А това са Хенри и Уилма Нортръп.
Просто ме наричай Били като всички.
Ако искаш някой да те запознае с мръсната част, обърни се към мен.
Знам най-добрите истории.
Приятно ми е да се запознаем.
Под наем ли живеете?
За сега.
Така е по-добре.
Да купиш имот в градчето си е трън в задника.
Имате думата ми.
Хенри е в катедрата по английски. А Уилма...
Аз просто се грижа за Хенри. Повярвайте ми, има защо.
Че има ли мъж, който да няма?
Ама вие не пиете ли?
Всъщност, току що дойдохме.
Тогава нека се погрижим за това.
Вие елате с мен.
А ти стой тук, докато се върна.
Погрижи се за тях, жадни са. И си нямат идея какво правят.
Ако Декстър не си беше държал езика зад зъбите, отдавна да са го разкарали.
И когато Паркър ми каза, че не съм подходяща...
му казах да го духа.
"Паркър", казах му, "ако не ти отърва...
не би се занимавал с Емили Вандербилт!"
Или пък беше Емили Ван Бурен?
Както и да е, на кой му пука!
Извинете ме.
Не разбирам, защо все още я канят.
А защо не довечера? Можем да го направим тогава.
Звучи чудесно.
Добре, ще ти се обадя.
Предполагам, че няма да си свободен да поиграем шах довечера?
Хенри, опитвам се...
Извинете ме. Кой от двамата е професор Стенли?
Аз съм.
- Търсят ви по телефона.
- Благодаря.
Сигурно пак е Чарли с проклетите си разработки.
Това момче ще спечели Нобелова награда преди да навърши 20 години!
Особено ако отиде да работи в Амберсън Хол през август.
Предпочита да се спотайва в мазето. Търси прохлада.
Да, разбира се, ще дойда довечера.
Благодаря.
Че за какво са приятелите?
Наричай ме просто Били.
Всички така ме наричат.
Реших да ти се обадя за всеки случай, да чуя какво мислиш.
Чарли ли ти каза, че съм тук?
Да, пратих го за хамбургер.
Много трябваше да настоявам.
Това дете не знае ден ли е или нощ, когато работи.
Да, много е всеотдаен.
Готов съм да се обзаложа,
че там е пълно с Нешънъл Джеографик и редки издания на Рийдърс Дайджест.
Някой са от 1834.
Че тогава имало ли е Рийдърс Дайджест?
1834? Наистина?
Да, има автентична марка върху тях.
19 юни 1834 година.
И нещо относно "Арктическа експедиция".
Може би ще изскочи нещо интересно в крайна сметка.
... защото всички във факултета се опитват да ти подлеят вода.
Искам да кажа, някои от тези така наречени "професори"
могат да накарат дори акулата от "Челюсти" да изглежда като пингвин!
Уилма!
Съпруга ти те вика, Били.
По дяволите, Хенри! Сега какво има?
Нищо особено, Уилма.
Всичко е наред.
Дяволски добър изстрел.
Точно в десятката.
Хенри, нищо ли не можеш да направиш като хората?
Моля?
"Моля?" Ето това имах предвид!
Точно това е, което мога да очаквам от теб!
Преди половин час ти казах да кажеш на едно от тези...
хлапета в маймунски костюми да докара колата!
Съжалявам.
О, Хенри, такова си дете.
Кълна се, че е така.
Какво ли щеше да правиш, ако аз не се грижех за теб?
Все още си мисля, че това са само стари списания и куп вехтории.
Само дето са добре оковани.
"Арктическа експедиция".
И тази дата!
Човърка те какво е, нали?
Да, определено.
Готово.
Доста е тежко.
Дай да го преместим.
Постави го тук.
Изненадвам се, че не си го отворил сам.
Исках ти да го направиш.
Защо не каза на Чарли?
Той е просто ученик.
И след като професор Тирел е в Англия, предположих, че ти си шефа.
Подръж така.
Какво те накара да търсиш тук?
Хвърлих монета, за да реша
дали първо да измия коридорите или прозорците в лабораторията.
Обаче изпуснах монетата.
И тя се търколи тук.
Ето я къде била.
Ще си я взема, да имам за автомата за кока кола.
Никак не е приятно тук, нали?
Как мразя тесни пространства!
- Добре ли си, докторе?
- Да.
Ще ми помогнеш ли да го измъкна?
Мисля, че наистина открихме нещо тук.
Какво не е наред?
Сякаш почувствах движение вътре.
Ти не го ли усети, като я поставихме на масата?
Сякаш усетих нещо под стълбите.
Да, изглежда нещо се движи.
Дори и да е имало някога живи експонати тук,
съмнявам се да са оживели след 147 години.
Предполагам, че съм прекалил със слънчевите бани.
Да го отворим.
Имам чук и секач в килера.
Изчакай, ще ги донеса.
И включи осветлението.
И моля те не оставяй посудата да се кисне като последния път!
Измий ги и ги разкарай!
Само защото ти и интелектуалните ти приятелчета ще играете шах,
не означава, че трябва да оставяте всичката мръсотия за мен.
Почисти печката!
Добре, Били.
И учтиво ги разкарай от тук преди да съм се върнала от урока.
Мога да повърна от тютюневата миризма на Франкли.
Добре, Били.
Добре, Били. Добре, Били.
Какво ли щеше да правиш без мен?
Не знам, Били.
Поне за това сме единодушни.
Забавлявай се.
Мога да се обзаложа, че са ценни.
Ти го отвори, Майк, ти го намери.
Най-вероятно вътре няма нищо освен няколко камъка
и изсъхнали растения, които ще станат на пясък ако ги пипнем.
Но съм любопитен да се уверя, че е така.
Да ти кажа истината, и аз.
Поддава.
Нищо не се вижда.
Къде си оставих фенерчето?
Няма значение. Дай да извадим и последния пирон.
Ти чу ли това?
Има нещо вътре.
Нещо бляска.
Като два изумруда.
Не!
Помогни ми, докторе!
Захапа ме!
Помощ!
Професор Стенли, какво има?
Портиера!
Кутията! Нападна ме!
Успокойте се, професоре!
Трябва да извикаме охраната!
Професор Стенли, успокойте се!
Идея си нямам за какво говорите!
Портиера!
- Нали познаваш Майк, портиера?
- Разбира се.
То просто го всмука!
Звучи доста откачено, професоре.
Но е истина! Кълна се, истина е!
Нека извикаме полицията!
Не! Полиция не е добра идея!
След като аз не мога да повярвам на това, какво ли ще си помислят те?
Не знам какво биха си помислили.
Ще си помислят, че си изперкал.
Ще си помислят, че и двамата сме изперкали!
Виждаме тасманийски дяволи.
Мисля да сляза долу...
и да проверя какво става.
Не! Недей! Може да се е измъкнало!
Съмнявам се.
Чарли, моля те, не отивай там!
Веднага се връщам, професоре.
Ще го види.
Ще види кутията, кръвта! Ще види Майк!
И тогава ще ми повярва!
Чарли?
Чарли!
Ето! Виждаш ли кръвта? Още ли мислиш, че съм луд?
Мислиш, че аз съм го убил?
Виж кръвта! Виж...
Няма го!
Кое го няма?
Избягало е.
Помислих, че е атрофирало след всичките тези години, но то е избягало!
Съборило е кутията от масата!
Виж тези следи!
И я е избутало обратно под стълбите...
където се чувства защитено.
Чарли, наистина мисля...
Чарли, моля те не влизай там! Ако можеше само да видиш това нещо!
Не се притеснявай.
Изглежда като минало през мелачка.
Сега вярваш ли ми?
Чарли, не се доближавай!
Не ме интересува кутията.
А тази обувка.
Искам да измеря следите от зъби.
Тогава може би...
ще разберем с какво си имаме работа.
Трябва да го спрем! Трябва да го спрем!
Двама вече умряха! Ние трябва да... Господи, те са мъртви!
Хей, Декс, успокой се.
Какво се е случило?
И двамата са мъртви и...
Кой е умрял?
Къде е Уилма?
Няма я. Декс, какво по дяволите ти се е случило?
Двама умряха и може би аз съм виновен.
Знам, че ти е трудно в този момент, но...
Мили Боже.
Последният път, когато видях някой да пие така беше в един филм.
Не бях аз, Хари, не бях аз!
Беше това нещо в кутията!
И дори не знам какво беше!
Кои са тези двамата?
Убитите?
Майк, портиера на Амберсън Хол...
и Чарли Гересън.
Искаше да измери следите от зъби!
Предполагам, че е успял.
Несъмнено успя!
Не мога нищо да направя, поне докато си такъв циник.
Сега просто се успокой и ми разкажи цялата история
от самото начало, можеш ли?
Добре, мисля, че мога да го направя.
Господи, Хенри, благодаря ти.
Имам няколко идеи как да го спрем да не идва тук.
Продължавам да си мисля за каменоломната на Райдър. Знаеш ли я?
Знам къде е.
Може би е достатъчно дълбока...
само ако имаше начин да закараме кутията там.
За това си мисля.
Но не знам повече.
Полудявам ли, Хенри?
Не.
Трябва да отида до тоалетната.
Връщам се след минута.
Тогава ще решим какво да правим.
Благодаря.
За какво са приятелите?
Да си налеем по още едно.
Не, не. Пих достатъчно.
Дори се учудвам, че не съм пиян.
От шока е, предполагам.
Само още едно последно и за двамата докато го обсъдим.
Може би имаме нужда.
Да, добре.
Да те вземат дяволите, Хенри!
Колко пъти трябва да ти повтарям да заключваш шибаната врата?
Хенри!
Хенри?
"Уилма, трябва спешно да изляза.
Декстър Стенли ми се обади.
Изглежда се е забъркал в големи неприятности.
Срам ме е да ти го кажа, но...
от както жена му почина...
започна да се забърква с негови студентки.
Успя да покрие няколко инцидента, но този път явно е много сериозно.
Изглежда, че една девойка
го е придружила в Амберсън Хол
и той и се е нахвърлил.
Когато Декстър ми се обади, не беше на себе си.
Говореше несвързано, беше уплашен и мисля че плачеше.
Опитах се да разбера какво се е случило с момичето.
Но той само повтаряше: "Ужасно е, Хенри, ужасно е!"
Уилма, можеш ли да дойдеш тук?
Знам, че искам много от теб.
Но ти винаги си имала трезв поглед върху тези неща.
И знаеш как да постъпиш.
Мисля, че в момента ти ще си повече полезна на Декс от мен.
А ще е добре и за момичето.
Казва, че е скрила под стълбите и не иска да излезе.
Съжалявам, че те карам да дойдеш, за да ми помогнеш...
но както сама често казваш "какво бих правил без теб"?
Така ли е, Хенри?
Така е.
Хенри?
Хенри?
Хенри, къде си?
В лабораторията съм, Уилма.
Надолу по стълбите.
Какво се мотаеш там долу?
Къде е Декс?
В какви лайна се е забъркал?
Мисля, че ще е по-добре да ти покажа. Слез долу.
Какво е това?
Намерих ги.
Да не е удрял момичето?
Много ли е зле? В съзнание ли е?
Ще е най-добре сама погледнеш, Уилма.
А ти защо се хилиш така?
Най-добрия ти приятел се забърква с момиче, а ти се смееш?
Ето я забавната страна, Уилма.
Почакай да видиш и сама ще се увериш.
Изпадаш в истерия, Хенри. Точно както очаквах!
Не, не мисля че си очаквала това, Уилма.
Това ще е нещо наистина ново.
Какво правиш? Махни се от мен!
Какво става тук?
Лабораторията не е в тази посока.
Лабораторията да, но...
Момичето е под стълбите, Били.
Почакай и ще видиш. Ето това е забавното.
Момичето се е сгушило под стълбите и не иска да излезе.
Свила се е там, знаеш, като бебе...
и издава смешни звуци.
Какво и е сторил?
Ти можеш да я изкараш, Били. Знам, че можеш да я изкараш от там.
Защо не опиташ?
Винаги си знаела как да се оправяш с тези неща, Били.
Няма проблем.
Не се притеснявай.
Знам, че можеш да я изкараш от там.
Какво правиш, Хенри?
Каквото трябваше да направя много отдавна!
Влизай вътре, Уилма.
Просто му кажи да те нарича Били, кучко!
Престани Хенри, спри, ще викам!
Викай колкото искаш. Аз ще ти помогна.
Събуди се, където и да си! Събуди се, събуди се!
Време е за ядене!
Отровно месо!
Събуди се, събуди се!
Събуди се, събуди се!
Това беше велико, Хенри.
Просто страхотно. Да не си помисли, че това ти е някакво шоу?
Това ли си помисли?
Искаш ли да разбереш какво е истинско шоу?
Същия стар Хенри. Страх го е от собствената му сянка.
Знаеш ли какво, Хенри? Ти си толкова предсказуем.
С очи на овца и душа на пиле...
приятели прасета...
и задник вместо мозък.
Лош политик...
не печелиш достатъчно пари...
на никого не правиш впечатление!
И най-вече - много си зле в леглото!
Кога го вдигна за последно, Хенри?
Спомняш ли си кога за последно правихме секс?
Сега се разкарай се от пътя ми или ще си направя обици от топките ти!
Кълна се, ако само ме докоснеш...
Просто му кажи да те нарича Били.
Не видях жива душа.
По това време на годината университета е напълно безлюден.
Лятната сесия е приключила, а до есенния семестър има още 2 седмици.
Беше дяволски перфектно. Не видях дори коли наоколо.
Хенри, какво направи с кутията?
Това е интересната част.
Ти сам сглоби последното парче от пъзела.
Кутията е на дъното на каменоломната на Райдър.
Закарах я там с това, което беше останало от тримата човека.
Всъщност, от двамата и Уилма.
Започнах да се чудя къде ли са отишли?
Искам да кажа, колко ли може да изяде?
Мисля си, може би накрая...
е започнало да се осъзнава какво всъщност се случва.
Така че въпроса е: Какво ще правим сега?
Няма никакви доказателства за случилото се.
Няма и трупове.
Не съм и предполагал, че може да има.
И така, Декстър...
Ти какво ще кажеш?
Нищо.
Благодаря. Благодаря ти, Декстър.
Няма нужда да ми благодариш.
В крайна сметка, за какво са приятелите?
Предполагам разбираш, че ще ти мачкам задника на шах...
два пъти седмично до края на живота ти.
Може би трябва да проверим дали е така, нали?
На никой нищо не съм сторил.
Нито пък аз.
Ами ако съм се събудил преди да се върнеш и съм се обадил в полицията?
Не си.
Ами ако се измъкне, Хенри? Ако успее да се измъкне от клетката?
Нямаше да се притесняваш за това, ако беше видял как съм я заковал.
А и това нещо е потопено в кутията си на 20 метра дълбочина.
Така че се отпусни.
Отпусни се.
ТЕ ЛАЗЯТ ПО ТЕБ
Копелета!
Дяволски буболечки.
Ще ги избия всичките!
Аз притежавам тази сграда.
И няма да оставя нито една дяволска буболечка жива!
Ще има да падат глави. Кълна се!
Здравей, това ти ли си, Уайт?
Не сър. Обажда се Джордж Джендрън. Току що пристигам от Сиатъл.
Готов съм с доклада.
Портиерското място е вакантно, Джордж.
Можеш ли да повярваш?
Казах им, че искам да се чуя с него до един час.
До един час, а сега е...
Часът е 6.34.
Разполага с още 26 минути...
или ще го овакантя завинаги! Копеле.
Сър, има телекс от офиса в Сиатъл.
Предположих, че искате да го чуете.
Какво правиш в офиса в 6.30, Джордж?
Никой не плаща допълнително в администрацията.
Да, сър, знам. Става въпрос за превземането на "Пасифик Аеродайн".
Да вървят по дяволите! Те са пътници.
Норман Кастънмайер е стар колкото динозавър.
Толкова е сляп, че не може да намери пътя до на-близката катранена яма.
Нивото на замърсяване на въздуха се е покачило почто до седем, Джордж!
Хората умират от отрявяне с въглероден окис без дори да подозират.
Тази вечер открих още една хлебарка, Джордж.
Еда от онези големите, точно тук в моя $3,200-на-месец апартамент.
Моят всеизвестен бацило-защитен апартамент!
Били ми казал, Джордж, как един апартамент може да е бацило-защитен...
...като дори не е буболечко-защитен?
Предполагам, че не може, господин Прат.
Искам да знаете, че "Прат Интернешънъл" вече притежава...
...по-голямата част от акциите на "Пасифик Аеродайн".
Разбира се. Сега не мога да говоря с теб, Джордж.
Ще разреша проблема с хлебарките веднъж за винаги!
Няма да търпя буболечки в сградата си.
Ненавиждам буболечките.
Разбирам ви, но има нещо, което...
Трябва да затварям, Джордж. Добре се справи!
Излез и изчукай някого. Но използвай скапан презерватив.
В днешно време всички имат херпеси.
Сър, Норман Кастънмайер се е застрелял преди час.
Направил го е когато е станало ясно...
...че няма начин да спре превземането.
Или поне така смята жена му.
Прекрасно!
Сега няма да ни се наложи да предлагаме на дъртия прилеп място в борда на директорите.
Сега затваряй телефона, Джордж.
Да не разваляме добрите новини.
Имам си проблеми с буболечките.
Веднъж завъдиш ли буболечки, няма отървачка от тях.
Размножават се в пукнатините...
...в каналите...
...в самата сърцевина на сградата.
Чао, Джордж.
Да, сър. Лека нощ, господин Прат.
Веднъж щом се завъдят в сградата, няма спасение от тях.
Копелета!
Рейнълдс? Уайт?
Слушам!
Обаждам ти се просто да ти кажа какво чудовище си, господин Прат...
...и колко ще съм щастлива когато пукнеш!
Много хора ще са щастливи, когато умра. Коя сте вие?
Ленора Кастънмайер.
Аз съм съпругата на мъжа, когото уби този следобед!
Госпожо Кастънмайер. Как сте?
Надявам се, че подгряват ада за теб!
Кучи син!
Дано е така.
Не ти беше достатъчно да го накраш да пълзи, нали?
Не, трябваше да го убиеш!
Той дойде у дома...
...и очите му...
...очите му бяха мъртви.
Попитах го какво има.
Кое може да накара очите му да изглеждат така?
И единствената дума, която промълви...
...беше твоето име.
След десет минути чух изстрел.
Да, Джордж Джендрън ми каза, че стария Норман е гушнал букета.
Колко хора унищожи?
Колко хора уби, чудовище такова?
Само глупавите.
Само тези, които ми дадоха нож и си подложиха гърлата.
Само тези, които, извинете ме за израза, се преебаха.
Сега ако ме извините, имам проблем с едни буболечки...
...така че ще трябва да отложим този приятен разговор за друг път.
Надявам се да умреш!
Между другото....
Надявам се да хванеш рак на най-лошото място.
Сифилис! Проказа!
Пържи се в ада завинаги, чудовище!
Ще ми кажете ли кой ви е дал номера ми?
Ще го уволня.
Беше в бележника на съпруга ми, кучи син!
Него не мога да уволня, нали така?
Дано да си ти, Рейнолдс.
Слушам.
Обажда се Карл Рейнолдс, сър. Обаждам се от Орландо, Флорида.
Орландо? Флорида?
С жената решихме тази година да заведем децата в "Дисни Уърълд".
Не ми пука ако ще и в Атика да ги водите.
Тук все още има хлебарки.
Преди пет минути убих една.
Харесваш ли работата си, Рейнолдс?
Говорих с госпдин Уайт, който е на смяна довечера.
Харесваш ли работата си, Рейнолдс?
Да, сър.
Радвам се да го чуя, защото искам да видя Уайт.
Господин Прат, почти десет без петнайсе е...
И ако не видя първо Уайт...
...и после изтребителите в рамките на половин час...
...до утре в полунощ ще си без работа. Разбра ли ме?
Следващата година можеш да заведеш жената и децата до "Дисни Уърлд" със социалните помощи.
Разбра ли? Сега ще ми съдействаш ли?
Да, сър.
Добре. Вярвам ти. Довиждане.
Трябва да ги наблюдаваш.
Кастънмайер, Рейнолдс...
...буболечки.
Всички са такива.
Всичките.
И въпреки че са напълно безмозъчни...
...трябва да ги наблюдаваш...
...защото те полазват.
Полазват те.
Кой е?
Добър вечер, господин Прат.
Отново ли буболечки, господин Прат?
Не ми говори така, чу ли?
Как, господин Прат?
Сякаш съм луд.
Не, сър, господин Прат, сър.
Не мисля, че сте луд. Изобщо.
Просто се чудех...
...що за човек би искал 24-часово дезинфекционно обслужване.
Бих могъл да доведа братята Пирели до...
...да кажем 11:30.
Продължи, Уайт.
Забелязал съм, че в сферата на услугите...
...хора като теб често го правят.
Ексцентрични хора.
11:30 ще е добре.
Благодаря, господин Прат.
Ще им се обадя веднага щом погледна този душ в 23-ти.
Свърши първо това! Веднага.
Да, сър. Веднага.
Само зашеметява.
Това е обяснението.
Хлебарките много трудно се убиват...
...и са много бързи.
Могат да те полазят.
Могат да те полазят ако ги оставиш.
Господин Кастънмайер, отраснал съм в кухня!
Навсякъде буболечки.
Знам какво да правя с една буболчка като я видя.
Напръскай я!
Смачкай я! Убий я!
Какво по дяволите?
Още един шибан токов удар.
Ако електрическата компания беше моя, това нямаше да се случи.
Дяволски буболечки!
Копелета!
Шибани хлебарки! Шибани хлебарки!
Ще ви избия проклети, малки хлебарки!
Хайде! За какво ви плащам?
Полиция.
Време беше! Какво правите там долу?
Тази вечер имаме проблеми, приятел.
- Поглеждал ли си през прозореца?
- Чуйте. Обажда се Ъпсън Прат.
Имам буболечки!
Тази вечр всички имат буболечки, а аз нямам време за глупости.
Но вие не разбирате. Тези са хлебарки.
Най-големите, които съм виждал. Това трябва да спре!
В някоя по-спокойна нощ бихме се заели, но тази нощ не е спокойна...
Мисля, че не разбирате с кого разговаряте.
Аз съм Ъпсън Прат! Ъпсън Прат!
Да те видя като те изхвърлят от работа, задник!
Уайт, чуваш ли ме!
Уайт, знам че ме чуваш. Полицията е а обиколка!
Чуваш ли ме?
Господин Прат, заседнал съм в проклетия асансьор.
Не може да си заседнал в асансьора.
Искам да дойдеш веднага! Има хлебарки!
Стотици!
Не мога да мръдна докато не дойде тока. Съжалявам.
Ще останеш без работа, черно копеле!
Хайде, хайде!
Никога няма да влезнете тука. Никога!
Когато дойде тока, някой ще си плати.
Вие също ще си платите.
Всички!
Трепал съм буболечки през целия си живот.
Ще ви утрепя и вас, копелета!
Слушам.
Прат!
Дърто чудовище. Надявам се да пукнеш.
Надявам се да пукнеш!
Надявам се да пукнеш!
Надявам се да пукнеш!
Господин Прат?
Там ли сте, господин Прат?
Господин Прат?
Слушам те!
Слушам те. Слушам те, кресливо копеле.
Какво става, господин Прат?
Да не ви полазиха буболечки по езика?
Господин Прат?
Господин Прат?
Копеле!
Дъвчи храната преди да я гълташ!
- Какво е това?
- Комикс.
Какво?
Комикс.
Комикс!
Комикс!
- Децата ми ги обожават.
- И аз ги обичам.
Погледни, погледни!
Можеш да си поръчаш всички тези неща. Виж, ренгенови очила.
Не действат. Пълна измама.
Виж, автентична вуду кукла.
- Някой вече си я е поръчал.
- Можем да вземем това.
Ами това? "Омръзна ли ви да дишате праха на другите?"
Къде е Били?
Ще слезе след минутка. Знам, че е станал.
Били?
Стан, добре ли си?
Снощи не можах да спя.
Бурята?
Не, проклетият ми схванат врат.
Едвам си движа главата.
Сигурно си го разтегнал.
Предполагам. Не знам.
Горкото мече.
Да ти донеса ли Бен Гей?
Аз ще го науча как се изхвърлят комикси.
Готов ли си за още едно убождане, тате?
СУБТИТРИ GreenApple & BigBo