1 00:00:15,990 --> 00:00:19,220 Казвал съм ти, че не искам да ги четеш тези боклуци! 2 00:00:19,760 --> 00:00:21,950 Никога не съм виждал толкова отвратителни лайна през живота си! 3 00:00:22,030 --> 00:00:24,760 От къде ги взимаш тези глупости? Кой ти ги продава? 4 00:00:25,530 --> 00:00:28,900 На тебе говоря, младежо! Отговаряй като те питам! 5 00:00:29,170 --> 00:00:32,260 Не забравяй на чия маса се храниш! Ясно ли ти е? 6 00:00:32,340 --> 00:00:34,700 Не бъди толкова строг. Всички деца ги четат. 7 00:00:34,770 --> 00:00:36,500 Моето дете не е всички! 8 00:00:37,110 --> 00:00:41,070 Искаш ли да знаеш това къде отива? В коша! И то веднага! 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,410 Сега какво ще кажеш, а? 10 00:00:43,720 --> 00:00:47,210 Ами, не мога да разбера, с какво това е по-лошо от книгите които ти криеш 11 00:00:47,290 --> 00:00:49,810 в гардероба под бельото си. Всичките тези секс книги. 12 00:00:51,190 --> 00:00:52,380 Не трябваше да... 13 00:00:52,460 --> 00:00:55,190 Да го удрям? Не стига, че го хванах да чете този боклук... 14 00:00:55,260 --> 00:00:56,780 но и си вре носа, където не му е работа! 15 00:00:56,860 --> 00:00:58,350 Изобщо не беше така! 16 00:00:58,960 --> 00:01:01,760 Ти си беше оставил вратовръзката в събота и ме прати да ти я донеса! 17 00:01:02,400 --> 00:01:05,460 Ще сляза да затворя прозорците, преди да е заваляло. 18 00:01:05,540 --> 00:01:08,510 Аз ще ги затворя. След като изхвърля този боклук. 19 00:01:08,970 --> 00:01:11,600 Татко, съжалявам. Моля те не го изхвърляй. 20 00:01:11,780 --> 00:01:15,540 Следващият път, когато те хвана с тези непотребни боклуци... 21 00:01:15,610 --> 00:01:17,710 няма да можеш да си седнеш на задника поне седмица! 22 00:01:18,220 --> 00:01:19,620 Добре го запомни! 23 00:01:20,290 --> 00:01:21,270 Заспивай сега. 24 00:01:39,540 --> 00:01:41,230 Приключихме с това. 25 00:01:42,370 --> 00:01:45,970 Стан, не мислиш ли, че беше прекалено строг с него? 26 00:01:46,680 --> 00:01:48,240 Ти не видя ли какво чете? 27 00:01:48,480 --> 00:01:52,110 Всичките тези страшилища. Изчадия, хранещи се с хора? 28 00:01:52,180 --> 00:01:55,850 Мъртъвци, които се съживяват? Хора, превърнати във вещици? 29 00:01:56,090 --> 00:01:58,920 - Да, видях ги. - Нима искаш да ги чете? 30 00:01:58,990 --> 00:02:01,080 - Не, но... - Добре тогава! 31 00:02:01,430 --> 00:02:02,830 Вече се погрижих. 32 00:02:03,660 --> 00:02:05,790 Така се става баща, скъпа. 33 00:02:06,930 --> 00:02:08,760 Така се става баща. 34 00:02:13,610 --> 00:02:15,400 Надявам се да гниеш в ада! 35 00:04:10,122 --> 00:04:15,468 ДЕНЯТ НА БАЩАТА 36 00:04:35,210 --> 00:04:37,440 Мислиш ли, че наистина ще дойде? 37 00:04:37,680 --> 00:04:40,170 Разбира се Ричард, много добре знаеш, че е така. 38 00:04:40,450 --> 00:04:43,480 Можеш да си свериш часовника с нея. Точно в 6.00 часа. 39 00:04:43,660 --> 00:04:45,650 Подай ми кифличките, Кас. 40 00:04:46,660 --> 00:04:48,090 Такова прасе си. 41 00:04:50,400 --> 00:04:52,800 Оженил си се за свиня, Хенри. 42 00:04:53,030 --> 00:04:55,630 Но предполагам, че го знаеш, нали? 43 00:04:55,900 --> 00:04:59,500 Нашата Кас винаги има такъв огромен апетит. 44 00:05:01,770 --> 00:05:03,170 Кой ще идва Кас? 45 00:05:03,240 --> 00:05:07,230 Искаш да кажеш, че Кас не ти е казала за лудата ни пралеля Бедилия? 46 00:05:07,510 --> 00:05:09,310 Основателката на нашия клан? 47 00:05:09,780 --> 00:05:12,410 Не е ли тя онази, която се предполага, че... 48 00:05:14,490 --> 00:05:17,280 Че е убила баща си ли? Да, тя е. 49 00:05:22,690 --> 00:05:24,290 Бедилия ми е леля. 50 00:05:24,600 --> 00:05:27,620 Което означава, че е пралеля на Ричард и Кас. 51 00:05:27,700 --> 00:05:30,360 И също така, че е по-стара дори от Господ. 52 00:05:30,770 --> 00:05:34,430 Но нейният баща, Нейтън, бил дори по-стар и противен. 53 00:05:36,010 --> 00:05:38,810 Вие сте мръсна сбирщина лешояди... 54 00:05:39,410 --> 00:05:44,210 Чакате само да разграбите парите ми! 55 00:05:45,480 --> 00:05:48,420 През целия си живот безумно ревнувал Бедилия. 56 00:05:48,790 --> 00:05:50,880 Абсолютно фройдистки взаимоотношения. 57 00:05:51,220 --> 00:05:54,890 Но когато бил на 184 години получи удар. 58 00:05:55,530 --> 00:05:58,360 И Бедилия трябвало да се грижи за него през цялото време. 59 00:05:59,030 --> 00:06:01,020 Тогава срещнала един мъж. 60 00:06:01,830 --> 00:06:04,360 Същинско септемврийско ухажване. 61 00:06:04,870 --> 00:06:06,130 Септемврийско ухажване! 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 Било късният октомври или ноември. 63 00:06:09,140 --> 00:06:10,270 Той бил на 75! 64 00:06:11,010 --> 00:06:12,170 А леля Бедилия? 65 00:06:12,240 --> 00:06:13,610 Няма значение, мила. 66 00:06:13,680 --> 00:06:17,340 Важното е, че Беделия обичала своя възрастен ухажор...... 67 00:06:17,550 --> 00:06:19,920 а нейният собствен баща го убил! 68 00:06:21,250 --> 00:06:25,250 Казваше се Ябро и според всички е било инцидент... 69 00:06:26,730 --> 00:06:28,720 по време на лов. 70 00:06:29,630 --> 00:06:31,790 Това пише в рапорта, но както и да е. 71 00:06:31,900 --> 00:06:34,060 За Бедилия, това било последната капка. 72 00:06:34,830 --> 00:06:37,860 Размазала главата на баща си с мраморен пепелник. 73 00:06:40,270 --> 00:06:41,640 Поне според слуховете. 74 00:06:43,040 --> 00:06:44,870 Но, случилото се, случило... 75 00:06:45,010 --> 00:06:48,340 Това било добро избавление от извънредно зъл боклук. 76 00:06:48,610 --> 00:06:51,340 И моята прелестна племенница и очарователният ми племенник... 77 00:06:51,420 --> 00:06:53,580 имат основание да бъдат доволни... 78 00:06:53,650 --> 00:06:55,090 заради смъртта на Нейтън. 79 00:06:55,150 --> 00:06:57,250 Нямаше проблеми със завещанието. 80 00:06:57,320 --> 00:06:59,050 Поделихме го поравно. 81 00:07:03,800 --> 00:07:04,730 И сега... 82 00:07:04,800 --> 00:07:08,460 всяка година, на Деня на бащата... 83 00:07:08,870 --> 00:07:11,860 седем години след смъртта му, тя идва в тази къща. 84 00:07:12,200 --> 00:07:13,930 На "сцената на престъплението". 85 00:07:15,910 --> 00:07:17,370 - Дали това... - Това е тя. 86 00:07:18,210 --> 00:07:20,300 Можеш да свериш часовника си по нея. 87 00:07:24,220 --> 00:07:26,450 Това означава да завъртиш гуми. 88 00:07:26,820 --> 00:07:28,220 Мислиш ли, че наистина го е направила? 89 00:07:28,290 --> 00:07:29,280 Да. 90 00:07:30,260 --> 00:07:31,590 Знам, че е така. 91 00:07:33,160 --> 00:07:37,150 Бедилия винаги е била много неуравновесена, дори и като млада. 92 00:07:37,700 --> 00:07:41,690 След смъртта на благородния и приятел, тя започна да се влошава. 93 00:07:44,440 --> 00:07:45,490 Но защо на Деня на бащата? 94 00:07:45,570 --> 00:07:47,560 Защото това е деня на трагедията. 95 00:07:47,640 --> 00:07:50,110 И тя е сразена от собствения си грях. 96 00:07:51,310 --> 00:07:55,610 Ще отиде за час на гроба на баща си, за да размишлява. 97 00:07:56,110 --> 00:07:59,520 После ще дойде при нас и ние всички... 98 00:07:59,580 --> 00:08:01,810 ще вечеряме заедно. 99 00:08:02,690 --> 00:08:04,050 Ние тримата... 100 00:08:04,320 --> 00:08:05,980 О, съжалявам Хенри... 101 00:08:06,490 --> 00:08:07,980 Четиримата... 102 00:08:08,330 --> 00:08:11,660 които и дължим толкова много. 103 00:08:45,730 --> 00:08:48,390 Искам си тортата! 104 00:08:54,640 --> 00:08:57,940 Къде ми е тортата, Бедилия? 105 00:09:00,610 --> 00:09:03,950 Къде ми е тортата за Деня на бащата? 106 00:09:05,780 --> 00:09:07,950 Искам си моята торта... 107 00:09:08,550 --> 00:09:10,850 мръсна кучка! 108 00:09:12,290 --> 00:09:14,020 Ще си я получа! 109 00:09:19,600 --> 00:09:21,290 Днес е Денят на бащата! 110 00:09:22,470 --> 00:09:24,730 Къде ми е тортата? 111 00:09:25,040 --> 00:09:28,200 Обещала си ми торта. 112 00:09:29,770 --> 00:09:34,110 Аз съм ти баща и се предполага да се грижиш за мен! 113 00:09:34,310 --> 00:09:36,910 Не те чувам! Казах, че не те чувам! 114 00:09:38,020 --> 00:09:39,350 Кучка! 115 00:09:39,780 --> 00:09:43,080 Защо ли още те издържам? 116 00:09:43,390 --> 00:09:46,590 И ти си като всички останали. 117 00:09:47,330 --> 00:09:50,660 Банда лешояди! 118 00:09:56,400 --> 00:09:58,930 Искам си тортата. 119 00:09:59,570 --> 00:10:00,830 Бедилия! 120 00:10:01,740 --> 00:10:05,070 Къде ми е тортата за Деня на бащата? 121 00:10:07,710 --> 00:10:10,080 Честит Ден на бащата! 122 00:10:40,850 --> 00:10:42,310 Честит Ден на бащата. 123 00:10:56,390 --> 00:10:58,290 Забравих, че си нося и бутилка! 124 00:10:58,760 --> 00:11:01,130 Нали все пак съм дъщеря на контрабандист? 125 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 Убиец! Кръвопиец! 126 00:11:03,370 --> 00:11:04,840 Неблагодарно копеле. 127 00:11:11,010 --> 00:11:13,100 Не трябваше да го убиваш! 128 00:11:13,810 --> 00:11:15,750 Той беше мъж, истински мъж! 129 00:11:16,580 --> 00:11:19,020 Той беше всичко, от което се нуждаех! 130 00:11:19,950 --> 00:11:23,410 Тъпо копеле! Ти побърка всички ни. 131 00:11:23,490 --> 00:11:26,180 Побърка майка ми, побърка и мен. 132 00:11:30,030 --> 00:11:32,690 Толкова ме ядоса, докара ме до лудост. 133 00:11:33,670 --> 00:11:37,660 "Искам си тортата, Бедилия, кучко!" 134 00:11:38,240 --> 00:11:40,030 Нарече ме кучка! 135 00:11:41,010 --> 00:11:42,730 Силвия оправи всичко. 136 00:11:43,270 --> 00:11:45,170 Върна пепелника на мястото му. 137 00:11:45,540 --> 00:11:46,910 Прекатури стола. 138 00:11:49,650 --> 00:11:52,170 Лошо падна, татко, много лошо. 139 00:11:52,350 --> 00:11:53,720 Никой не можа да ни хване! 140 00:11:53,790 --> 00:11:54,770 Никой! 141 00:11:55,520 --> 00:11:57,780 Ти ме научи, ти научи и Силвия! 142 00:11:57,860 --> 00:11:59,250 Научи всички ни! 143 00:12:15,440 --> 00:12:16,810 Толкова е спокойно тук. 144 00:12:28,350 --> 00:12:31,690 Къде ми е тортата, Бедилия? 145 00:12:34,590 --> 00:12:36,960 Искам си тортата! 146 00:12:42,470 --> 00:12:46,460 Днес е Денят на бащата, Бедилия! 147 00:12:47,240 --> 00:12:49,900 И аз си искам тортата! 148 00:13:13,130 --> 00:13:14,030 Кас! 149 00:13:14,870 --> 00:13:16,700 Кас, намали музиката! 150 00:13:18,240 --> 00:13:21,970 Намали я, намали я веднага! 151 00:13:30,880 --> 00:13:32,580 Да желирам ли шунката вече? 152 00:13:33,250 --> 00:13:35,690 Не госпожо Денвърс, изчакайте. 153 00:13:35,990 --> 00:13:38,110 Госпожа Грантам не е пристигнала още. 154 00:13:38,290 --> 00:13:41,420 Не забравяйте, че днес е много специален ден. 155 00:13:41,560 --> 00:13:42,690 Да, госпожо. 156 00:13:47,400 --> 00:13:49,130 Живота е прекрасен, нали госпожо Ди? 157 00:13:49,330 --> 00:13:51,100 Надявам се, че тя е добре. 158 00:13:51,770 --> 00:13:53,900 Понякога губи представа за времето. 159 00:14:47,930 --> 00:14:49,220 Лельо Бедилия? 160 00:14:51,560 --> 00:14:53,500 Госпожо Грантам, тук ли сте? 161 00:17:28,820 --> 00:17:31,550 Къде ми е тортата? 162 00:17:32,260 --> 00:17:33,950 Искам си я. 163 00:17:34,730 --> 00:17:35,820 Тя е за мен. 164 00:18:00,590 --> 00:18:01,750 Къде е той? 165 00:18:01,950 --> 00:18:03,940 Наистина не бих могла да знам. 166 00:18:04,020 --> 00:18:07,890 Сигурно е при гроба, мотае е се с леля ти Бедилия... 167 00:18:07,960 --> 00:18:10,360 и слуша нейният вариант на историята, предполагам. 168 00:18:10,430 --> 00:18:11,790 Добре, но го искам тук. 169 00:18:12,030 --> 00:18:14,160 И освен това съм гладна. 170 00:18:14,430 --> 00:18:16,130 Излез и го доведи тогава. 171 00:18:18,170 --> 00:18:19,530 Ти отиди Ричард. 172 00:18:20,740 --> 00:18:22,140 Той е твой съпруг. 173 00:18:22,410 --> 00:18:23,810 Аз дори не го харесвам. 174 00:18:23,870 --> 00:18:25,360 Аз ще го доведа. 175 00:18:26,110 --> 00:18:28,770 Според мен е приятен. 176 00:18:37,820 --> 00:18:39,120 Госпожо Денвърс? 177 00:18:42,030 --> 00:18:43,360 Госпожо Денвърс! 178 00:19:01,910 --> 00:19:03,140 Госпожо Денвърс! 179 00:19:15,430 --> 00:19:18,190 Искам си тортата. 180 00:19:37,180 --> 00:19:38,410 Къде е тя? 181 00:19:38,750 --> 00:19:40,550 И къде по дяволите е Ханк? 182 00:19:42,050 --> 00:19:43,880 Моля те Ричард, отиди да провериш. 183 00:19:44,760 --> 00:19:45,740 Моля те! 184 00:19:45,860 --> 00:19:47,920 Виж, скъпа сестричке... 185 00:19:48,190 --> 00:19:49,720 той е твоят селяндур... 186 00:19:50,760 --> 00:19:53,160 Исках да кажа съпруг. Ти отиди да го търсиш. 187 00:19:53,730 --> 00:19:56,170 Ричард, уплашена съм и навън е тъмно! 188 00:19:57,200 --> 00:19:59,360 Виж, аз искам само още малко вино. 189 00:19:59,540 --> 00:20:00,900 Моля те, Ричард! 190 00:20:05,380 --> 00:20:06,870 Добре. Хайде. 191 00:20:08,280 --> 00:20:09,270 Хайде де. 192 00:20:17,860 --> 00:20:19,580 Да не пестим от ток? 193 00:20:41,010 --> 00:20:42,840 Днес е Денят на бащата! 194 00:20:43,680 --> 00:20:46,340 И аз си получих тортата! 195 00:20:48,350 --> 00:20:51,010 Честит Ден на бащата! 196 00:21:08,268 --> 00:21:11,134 САМОТНАТА СМЪРТ НА ДЖОРДИ ВЕРИЛ 197 00:21:27,560 --> 00:21:29,050 Боже Господи! 198 00:21:42,870 --> 00:21:44,030 Това е метеор! 199 00:21:44,110 --> 00:21:46,770 Да пукна, ако това не е метеор! 200 00:22:18,180 --> 00:22:21,040 Интересно, колко ли ще ми платят за това от колежа? 201 00:22:21,310 --> 00:22:24,180 Чудя се, колко ли ще ми платят за това от колежа? 202 00:22:33,460 --> 00:22:35,550 Това е дяволски добро, господин Верил! 203 00:22:41,070 --> 00:22:43,300 Как ви звучат 50 долара? 204 00:22:44,900 --> 00:22:47,230 Не по-малко от 200 долара! 205 00:22:48,840 --> 00:22:50,070 75? 206 00:22:50,210 --> 00:22:51,370 200! 207 00:22:51,810 --> 00:22:53,940 Майка ми не е родила идиот! 208 00:22:57,450 --> 00:22:58,780 Продължавай да броиш. 209 00:22:59,250 --> 00:23:01,150 Точно 200 долара. 210 00:23:01,450 --> 00:23:04,110 Метеора е мой и аз определям цената. 211 00:23:07,590 --> 00:23:09,290 Мога да си изплатя заема! 212 00:23:09,360 --> 00:23:10,760 Това ми е билета. 213 00:23:12,030 --> 00:23:14,190 Трябва да охладя копелето. 214 00:23:53,670 --> 00:23:55,800 Е сега го скапа, Джорди Верил! 215 00:23:56,410 --> 00:23:57,640 Такъв си глупак! 216 00:23:58,880 --> 00:24:00,340 Глупак! Загубеняк! 217 00:24:01,210 --> 00:24:03,200 200 долара... 218 00:24:04,010 --> 00:24:06,010 за натрошен метеор? 219 00:24:06,550 --> 00:24:09,210 Господин Верил, шегувате се! 220 00:24:11,020 --> 00:24:12,960 Няма да ви дам дори и долар! 221 00:24:14,060 --> 00:24:15,920 Джорди Верил, ти си глупак! 222 00:24:16,660 --> 00:24:18,130 Това винаги ще те преследва. 223 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 Ти си абсолютен загубеняк! 224 00:24:23,970 --> 00:24:26,130 И все пак трябва да опитам. 225 00:24:49,430 --> 00:24:50,590 Метеорски лайна! 226 00:25:07,040 --> 00:25:09,570 Ще се опитам да ги залепя утре сутрин. 227 00:26:18,820 --> 00:26:20,040 Исусе Христе! 228 00:26:48,050 --> 00:26:49,950 Съжалявам, господин Верил. 229 00:26:51,050 --> 00:26:52,570 Но ще трябва да... 230 00:26:54,380 --> 00:26:55,850 отрежа пръстите ви. 231 00:27:22,480 --> 00:27:30,470 Това ще е изключително болезнено, господин Верил. 232 00:27:44,970 --> 00:27:46,330 Джорди Верил... 233 00:27:47,100 --> 00:27:48,470 ти си глупак! 234 00:28:37,590 --> 00:28:39,250 Не се чешай, недей! 235 00:28:41,830 --> 00:28:44,230 По дяволите, такъв си ми е късмета. 236 00:28:45,060 --> 00:28:45,990 Гаден. 237 00:28:46,500 --> 00:28:47,930 Винаги гаден! 238 00:28:48,630 --> 00:28:51,430 Има разлика между мечта и действия. 239 00:28:51,500 --> 00:28:52,930 Мечтателите просто седят... 240 00:28:53,000 --> 00:28:55,730 и си мислят колко хубаво би било... 241 00:28:55,810 --> 00:28:57,900 ако нещата бяха различни. 242 00:28:58,980 --> 00:29:01,380 А годините минават и те остаряват. 243 00:29:02,050 --> 00:29:04,240 И скоро те забравят всичко... 244 00:29:04,350 --> 00:29:06,110 дори мечтите си. 245 00:29:06,180 --> 00:29:09,120 Не искам да съм като тях. Искам да бъда някой. 246 00:29:09,290 --> 00:29:12,650 Всички ни се присмиват, както се присмиваха и на другите. 247 00:29:12,720 --> 00:29:15,690 Казват, че Америка никога няма да бъде нищо повече от пущинак. 248 00:29:15,760 --> 00:29:17,390 Но ние не им вярваме. 249 00:29:17,530 --> 00:29:19,860 Ние ще създадем нова страна. 250 00:29:20,330 --> 00:29:23,660 Освен това искахме да видим мечтите си осъществени. 251 00:29:25,240 --> 00:29:27,170 Бабо, трябва да е било прекрасно! 252 00:29:27,240 --> 00:29:28,230 Да, беше. 253 00:29:29,110 --> 00:29:33,100 Но и за минута не си мисли, че е било лесно. 254 00:29:33,810 --> 00:29:36,370 Изгаряхме през лятото и мръзнехме през зимата. 255 00:29:36,710 --> 00:29:39,410 Но продължавахме без да се оплакваме. 256 00:29:39,550 --> 00:29:42,040 Защото правехме, това което искахме да правим! 257 00:29:42,720 --> 00:29:44,410 Разбираш ли? 258 00:29:44,860 --> 00:29:45,690 Не! 259 00:29:47,490 --> 00:29:49,050 Не, не! 260 00:30:01,310 --> 00:30:04,740 Ето къде си била! Знаех си, че ще те намеря! 261 00:30:21,260 --> 00:30:23,590 Продължаваме с "Нека бъде светлина!" 262 00:30:26,660 --> 00:30:29,560 Много от вас имат голям напредък... 263 00:30:29,700 --> 00:30:32,760 една голяма стъпка в избора си на вяра. 264 00:30:32,940 --> 00:30:34,030 Имах нужда от това! 265 00:30:34,100 --> 00:30:36,440 И си казват "Край на проблемите!" 266 00:30:37,510 --> 00:30:38,570 Но не е така! 267 00:30:40,110 --> 00:30:41,100 Огледайте се! 268 00:30:41,550 --> 00:30:42,940 Вдигнете глави! 269 00:30:43,510 --> 00:30:45,170 Ще успеете! 270 00:30:46,150 --> 00:30:48,710 Трябва да вярвате само в едно нещо! 271 00:30:49,450 --> 00:30:52,450 Че Господ, който е заложил доброто у вас... 272 00:30:53,260 --> 00:30:54,810 ще го завърши! 273 00:30:55,260 --> 00:30:56,660 Преекспонирано. 274 00:31:03,700 --> 00:31:04,860 Аз обраствам. 275 00:31:28,590 --> 00:31:30,530 Господи, какъв сън! 276 00:32:05,200 --> 00:32:06,290 О, не! 277 00:32:06,460 --> 00:32:07,560 Не и там! 278 00:32:09,330 --> 00:32:10,530 Джорди! 279 00:32:11,100 --> 00:32:12,070 Тате? 280 00:32:12,500 --> 00:32:13,730 Джорди! 281 00:32:19,280 --> 00:32:20,640 Но ти си мъртъв. 282 00:32:24,150 --> 00:32:25,640 Трябва да си мъртъв... 283 00:32:26,180 --> 00:32:28,120 Господи, почти три години! 284 00:32:28,620 --> 00:32:31,280 Няма да влезеш в тази вана, нали? 285 00:32:33,760 --> 00:32:36,320 Водата е това, което то иска Джорди! 286 00:32:37,190 --> 00:32:38,680 Не го ли знаеш? 287 00:32:38,760 --> 00:32:40,860 Влезеш ли във водата Джорди... 288 00:32:41,400 --> 00:32:43,990 е все едно да си подпишеш смъртната присъда. 289 00:32:45,270 --> 00:32:48,330 Аз вече съм обречен, татко, нали? 290 00:32:50,010 --> 00:32:52,800 Целия съм покрит с тази гадост от метеора... 291 00:32:54,740 --> 00:32:56,080 Отивам си. 292 00:32:56,980 --> 00:32:57,970 Нали? 293 00:32:59,520 --> 00:33:00,480 Татко? 294 00:33:05,220 --> 00:33:06,190 Татко? 295 00:33:35,390 --> 00:33:36,510 О, така е добре! 296 00:33:36,920 --> 00:33:38,550 Много по-добре! 297 00:33:45,430 --> 00:33:47,590 Репортажите от фермата... 298 00:33:47,660 --> 00:33:49,830 достигат до вас благодарение на "Granger Farm Supply" - 299 00:33:50,270 --> 00:33:52,930 храни и доставки. 300 00:33:54,040 --> 00:33:57,030 Цените на житото са замразени... 301 00:33:57,110 --> 00:33:59,470 износа расте. 302 00:34:22,030 --> 00:34:24,020 Моля те, моля те! 303 00:34:25,470 --> 00:34:27,030 Моля те, Господи... 304 00:34:28,310 --> 00:34:29,830 нека късмета ми проработи! 305 00:34:31,270 --> 00:34:33,940 Поне този път. 306 00:34:35,510 --> 00:34:36,740 Моля те, Господи... 307 00:34:37,980 --> 00:34:39,380 Поне веднъж! 308 00:34:43,920 --> 00:34:45,650 И сега прогнозата за времето... 309 00:34:46,260 --> 00:34:50,250 не е подходящо за снимки на открито, но на фермерите ще им хареса! 310 00:34:50,690 --> 00:34:52,320 Прогнозата за следващите 30 дни... 311 00:34:52,400 --> 00:34:55,300 предоставена от метеорологичната станция в Портланд... 312 00:34:55,370 --> 00:34:58,390 предвижда обилни дъждове! 313 00:34:58,740 --> 00:35:02,330 Касъл Каунти ще се раззелени през следващият месец, което 314 00:35:02,410 --> 00:35:04,930 ми се струва почти свръхестествено! 315 00:35:19,648 --> 00:35:24,591 ПРИЛИВНА ВЪЛНА 316 00:35:37,840 --> 00:35:38,930 Уентуорт? 317 00:35:40,510 --> 00:35:42,030 Добре де, добре! 318 00:35:45,320 --> 00:35:47,250 - Уентуорт? - Казах добре! 319 00:35:58,400 --> 00:36:01,800 Това може да мине по телевизията, господине, но не и на мен. 320 00:36:01,870 --> 00:36:05,300 Махни си крака от врата ми, ако не искаш да го загубиш! 321 00:36:05,770 --> 00:36:08,500 Не ме наричай "господине"! Дяволско добре знаеш кой съм аз! 322 00:36:08,570 --> 00:36:10,270 Нека не си играем игрички. 323 00:36:10,340 --> 00:36:11,470 Махай се от тук! 324 00:36:11,540 --> 00:36:13,440 Слушай внимателно, Хари. 325 00:36:13,640 --> 00:36:15,610 И ако не ме пуснеш да си поговорим... 326 00:36:15,680 --> 00:36:18,740 нещо наистина ужасно ще се случи на Ребека. 327 00:36:20,550 --> 00:36:21,680 Толкова гадно... 328 00:36:22,550 --> 00:36:25,420 че малкото ти мозъче едва би си го представило. 329 00:36:31,760 --> 00:36:33,660 Разбрал си. Добре. 330 00:36:34,030 --> 00:36:37,000 Така или иначе скоро с Беки щяхме да ти кажем. 331 00:36:37,070 --> 00:36:39,130 Няколко кабела са разхлабени, Хари. 332 00:36:39,200 --> 00:36:43,200 Изненадвам се, че лошата картина не те дразни. 333 00:36:49,050 --> 00:36:51,380 Трябва да си ни много признателен. 334 00:36:52,080 --> 00:36:54,350 Може и да си я обичал някога, но не и сега. 335 00:36:54,750 --> 00:36:57,580 Няма да има никакви проблеми с издръжката или собствеността. 336 00:36:57,650 --> 00:36:58,810 Тя иска само да я оставиш на мира. 337 00:36:58,890 --> 00:37:02,620 Не знам дали съм я обичал или не, Хари. Това няма значение. 338 00:37:02,690 --> 00:37:04,790 Просто си искам своето. 339 00:37:05,100 --> 00:37:07,120 Няма изключения на правилото, никога! 340 00:37:09,270 --> 00:37:11,060 Без изключения, Хари. 341 00:37:11,570 --> 00:37:12,560 Никога! 342 00:37:17,040 --> 00:37:19,870 Какво имаше предвид, като каза, че нещо лошо ще се случи? 343 00:37:19,940 --> 00:37:22,640 Наистина трябва да внимаваш с техниката. 344 00:37:22,710 --> 00:37:25,010 Поне почиствай касетата. 345 00:37:25,420 --> 00:37:27,040 Отговори ми! Веднага! 346 00:37:28,950 --> 00:37:31,280 Махни си ръцете от мен, веднага! 347 00:37:33,160 --> 00:37:34,150 Добре. 348 00:37:38,160 --> 00:37:40,460 Има нещо което искам да чуеш. 349 00:37:42,530 --> 00:37:43,500 Хари! 350 00:37:43,730 --> 00:37:45,360 Той ме държи... 351 00:37:46,540 --> 00:37:47,730 Ела, моля те! 352 00:37:48,710 --> 00:37:49,690 Умолявам те! 353 00:37:50,440 --> 00:37:51,840 Не ме пуска... 354 00:37:52,510 --> 00:37:54,270 Ако не дойдеш... 355 00:37:55,180 --> 00:37:56,440 Моля те, Хари! 356 00:37:56,710 --> 00:37:58,110 Моля те, ела! 357 00:37:58,820 --> 00:38:02,050 Трябваше да спра дотук. Не можех да продължа да записвам. 358 00:38:02,220 --> 00:38:04,050 Какво си направил с нея? 359 00:38:05,260 --> 00:38:07,590 Кажи ми, куче сине, или ще те убия! 360 00:38:07,660 --> 00:38:09,630 Убий ме и никога няма да разбереш! 361 00:38:09,690 --> 00:38:11,250 Не се дръж невъзпитано. 362 00:38:11,330 --> 00:38:14,850 Защото ако падна и си ударя главата в мрамора... 363 00:38:15,500 --> 00:38:17,300 мога да си пукна черепа. 364 00:38:17,370 --> 00:38:19,600 - Нямам нищо против! - Но пък никога няма да разбереш! 365 00:38:19,670 --> 00:38:22,600 А повярвай ми, господин Истинска Любов, ти искаш да разбереш! 366 00:38:23,110 --> 00:38:25,970 Защото до 11 сутринта, вече ще е прекалено късно. 367 00:38:32,520 --> 00:38:35,010 Обичам океана, освен когато има прилив. 368 00:38:35,080 --> 00:38:37,640 Тогава я има тази миризма на гнило. 369 00:38:38,220 --> 00:38:41,120 Не мога да разбера какво се опиваш да докажеш. 370 00:38:43,690 --> 00:38:45,720 Нищо не се опитвам да докажа. 371 00:38:46,000 --> 00:38:49,660 Но може би има някой неща, за които не съм абсолютно сигурен. 372 00:38:50,170 --> 00:38:53,360 Например, кое е мое. В това не съм сигурен... 373 00:38:53,670 --> 00:38:54,760 никак! 374 00:39:14,390 --> 00:39:15,880 Това е Комфорт Пойнт. 375 00:39:15,960 --> 00:39:18,290 Кръстил съм къщата на плажа Комфорт Стейшън. 376 00:39:19,700 --> 00:39:21,490 Струва ли ти се кичозно, Хари? 377 00:39:21,560 --> 00:39:22,830 Глупаво е! 378 00:39:23,100 --> 00:39:25,190 Това е грубо, Хари! 379 00:39:25,600 --> 00:39:26,590 И... 380 00:39:29,840 --> 00:39:31,670 никак не е любезно! 381 00:39:32,110 --> 00:39:33,630 Хайде Хари, от тук. 382 00:39:38,850 --> 00:39:39,820 Хари! 383 00:39:39,880 --> 00:39:43,220 Девицата очаква рицаря в сияйни доспехи. 384 00:39:43,820 --> 00:39:44,810 Хайде. 385 00:39:48,830 --> 00:39:51,520 Мисля, че ще ти се стори интересно тук. 386 00:39:51,590 --> 00:39:53,290 Виждаш ли това там долу? 387 00:39:54,630 --> 00:39:55,760 Това ли е... 388 00:39:56,670 --> 00:39:57,560 Кое? 389 00:39:59,170 --> 00:40:01,260 Гроба на любимата? 390 00:40:04,640 --> 00:40:05,800 Би могло. 391 00:40:21,690 --> 00:40:23,680 Забелязваш ли как се пълни с вода? 392 00:40:24,160 --> 00:40:25,720 Дори, когато прилива се оттегля... 393 00:40:25,800 --> 00:40:27,420 водата се покачва. 394 00:40:27,530 --> 00:40:30,000 Не знам какво си мислиш че правиш! 395 00:40:35,810 --> 00:40:38,140 Мисля, че стигна достатъчно далеч! 396 00:40:39,080 --> 00:40:41,440 Не, Хари. Дори не съм близо до достатъчното! 397 00:40:41,510 --> 00:40:43,950 Ако мислиш да се правиш на герой... 398 00:40:44,010 --> 00:40:46,610 съветвам да си спомниш за дамата. 399 00:40:51,520 --> 00:40:52,990 Скачай в дупката. 400 00:41:01,230 --> 00:41:03,530 Не ме карай да те застрелям, Хари. 401 00:41:05,740 --> 00:41:06,700 Съжалявам. 402 00:41:19,480 --> 00:41:21,010 Добро момче. 403 00:41:27,690 --> 00:41:30,390 Сега, Хари, искам да коленичиш... 404 00:41:31,330 --> 00:41:33,920 и да започнеш да затрупваш дупката. 405 00:41:36,430 --> 00:41:38,920 Няма начин. Ще трябва да ме застреляш. 406 00:41:39,000 --> 00:41:41,990 - Няма да ме погребеш жив! - Не е лошо като идея. 407 00:41:42,410 --> 00:41:44,700 Но не точно това си мислех. 408 00:41:45,140 --> 00:41:48,510 Всичко, което искам, е да те обезвредя, а след това ще може да видиш Беки. 409 00:41:52,320 --> 00:41:53,580 Не ти вярвам. 410 00:41:53,650 --> 00:41:55,380 Винаги спазвам обещанията си. 411 00:41:55,790 --> 00:41:57,810 И освен това имам пистолет, нали? 412 00:42:00,660 --> 00:42:01,420 Помощ! 413 00:42:01,490 --> 00:42:03,360 Викай колкото искаш, Хари! 414 00:42:04,090 --> 00:42:07,260 Комфорт Пойнт е частна собственост. Аз притежавам целия плаж. 415 00:42:07,400 --> 00:42:08,460 Помощ! 416 00:42:08,660 --> 00:42:09,860 Помощ! Помощ! 417 00:42:10,000 --> 00:42:11,830 Помощ! 418 00:42:13,670 --> 00:42:15,190 Никой няма да те чуе. 419 00:42:16,340 --> 00:42:18,070 Никой нищо няма да чуе. 420 00:42:22,980 --> 00:42:24,640 Сега направи каквото ти казах. 421 00:42:52,340 --> 00:42:55,170 Не се ли чувстваш като циментиран? 422 00:42:55,610 --> 00:42:57,340 Не можеш да си движиш ръцете. 423 00:42:57,810 --> 00:42:59,650 Изобщо не можеш да се помръднеш. 424 00:43:00,520 --> 00:43:02,140 Хайде, опитай да се размърдаш. 425 00:43:12,960 --> 00:43:14,290 Знаеш ли, наистина бих могъл... 426 00:43:15,570 --> 00:43:18,260 да те заровя целия в пясъка, нали Хари? 427 00:43:18,730 --> 00:43:21,900 Определено мога да го направя! 428 00:43:25,040 --> 00:43:26,410 Но не. 429 00:43:27,310 --> 00:43:28,780 Няма да го сторя. 430 00:43:29,180 --> 00:43:32,480 Добре, нека те почистя. 431 00:43:32,580 --> 00:43:34,410 Ето, така е добре. 432 00:43:34,580 --> 00:43:36,580 Ще си спазя обещанието. 433 00:43:44,990 --> 00:43:46,590 Махай се. 434 00:43:47,830 --> 00:43:49,530 Махай се от тук! Господи! 435 00:43:50,100 --> 00:43:51,090 Ричард! 436 00:43:55,340 --> 00:43:56,810 Разкарай това нещо от мен. 437 00:43:59,540 --> 00:44:01,130 Приятел ли си намери, Хари? 438 00:44:02,550 --> 00:44:05,040 "Падам си по теб, Хари" 439 00:44:05,780 --> 00:44:07,150 Хайде, Ричард. 440 00:44:07,220 --> 00:44:08,680 Махни го от мен. 441 00:44:08,950 --> 00:44:10,680 Той просто иска да си отмъсти. 442 00:44:11,220 --> 00:44:15,680 За всичките негови роднини, които ти си изял печени, пълнени... 443 00:44:16,130 --> 00:44:18,460 Лошо, ти лошо момче! 444 00:44:19,130 --> 00:44:20,150 Разкарай се! 445 00:44:30,040 --> 00:44:31,010 Пари! 446 00:44:31,570 --> 00:44:33,040 Слушай, имам пари! 447 00:44:34,240 --> 00:44:37,110 Ще ти дам всичко! Само ме изкарай от тази дупка! 448 00:44:37,180 --> 00:44:38,880 Имам нещо тук... 449 00:44:39,950 --> 00:44:42,250 което ще те заинтригува. 450 00:44:44,350 --> 00:44:45,910 Време е за шоу! 451 00:44:51,090 --> 00:44:52,060 Беки? 452 00:44:53,130 --> 00:44:54,600 Как ти се струва филма? 453 00:44:54,660 --> 00:44:55,720 На мен много ми харесва! 454 00:44:55,800 --> 00:44:57,990 Виж само качеството на картината! 455 00:44:58,400 --> 00:44:59,490 Помощ! 456 00:44:59,640 --> 00:45:00,620 Беки? 457 00:45:01,770 --> 00:45:02,760 Беки! 458 00:45:03,240 --> 00:45:04,710 Тя не може да те чуе! 459 00:45:04,910 --> 00:45:08,670 Съжалявам, тя изтегли късата клечка. Наложи се да я заровя... 460 00:45:08,740 --> 00:45:11,770 по-надолу на плажа. Дори не можах да и оставя телевизор. 461 00:45:11,850 --> 00:45:13,510 Не, не! Това е номер! 462 00:45:13,980 --> 00:45:15,610 Ти, куче сине! 463 00:45:15,750 --> 00:45:18,740 Това е някакъв вид специален ефект, нали? 464 00:45:18,890 --> 00:45:21,050 Погледи, тук съм оставил видео... 465 00:45:21,360 --> 00:45:23,350 О, съжалявам. Не можеш да си обърнеш главата. 466 00:45:23,430 --> 00:45:27,020 Искам да те уверя, че то записва в момента. 467 00:45:27,200 --> 00:45:28,750 Смятам да си направя колекция. 468 00:45:28,830 --> 00:45:30,890 Вие двамата сте част от личната ми колекция. 469 00:45:30,970 --> 00:45:32,230 Ти си болен! 470 00:45:33,070 --> 00:45:34,330 Няма да продължи дълго. 471 00:45:34,400 --> 00:45:35,770 Никак даже. 472 00:45:35,970 --> 00:45:37,100 О, Господи! 473 00:45:38,840 --> 00:45:39,870 Ти си луд. 474 00:45:39,940 --> 00:45:42,640 Аз си спазих обещанието да видиш пак Беки. 475 00:45:42,710 --> 00:45:44,010 Това дали е лудост? 476 00:45:46,720 --> 00:45:47,840 Копеле! 477 00:45:47,920 --> 00:45:50,040 Има шанс да се измъкнеш от това. 478 00:45:50,120 --> 00:45:51,980 Прилива може и да те пусне. 479 00:45:52,050 --> 00:45:56,050 Но зависи от теб, колко издържаш на студ и колко време задържаш дъха си. 480 00:45:57,330 --> 00:45:58,850 Водата е толкова студена! 481 00:45:59,700 --> 00:46:00,720 Толкова солена. 482 00:46:01,030 --> 00:46:03,190 Ти си под водата, спрял да дишаш... 483 00:46:03,270 --> 00:46:06,200 чакайки вълните, които те покриват да се отдръпнат... 484 00:46:06,270 --> 00:46:09,170 тогава можеш да си поемеш кратка глътка въздух... 485 00:46:11,470 --> 00:46:13,570 преди следващата вълна да те е покрила! 486 00:46:17,750 --> 00:46:20,680 Можеш да се измъкнеш, Хари, стига да не си загубиш ума. 487 00:46:20,750 --> 00:46:22,680 Изглежда тя е загубила своя! 488 00:46:22,750 --> 00:46:23,980 О, не, Господи, не! 489 00:46:26,760 --> 00:46:30,090 Чувстваш ли как бие сърцето ти, Хари? 490 00:46:30,630 --> 00:46:32,120 Колко ускорено бие? 491 00:46:32,930 --> 00:46:35,920 Това само ще те затрудни да си задържиш дъха. 492 00:46:42,370 --> 00:46:43,600 О, ето го и прилива. 493 00:46:45,880 --> 00:46:47,340 Започна се. 494 00:46:49,010 --> 00:46:52,500 Става късно, Хари. Трябва да тръгвам. 495 00:46:53,020 --> 00:46:54,110 Чакай! 496 00:46:54,520 --> 00:46:56,510 Но ти се наслаждавай на шоуто. 497 00:46:57,450 --> 00:46:59,720 Или поне докато не гръмне телевизора. 498 00:46:59,790 --> 00:47:01,780 Хайде, престани с това. Престани! 499 00:47:02,690 --> 00:47:05,020 Съжалявам, Хари, наистина не мога да остана. 500 00:47:08,460 --> 00:47:09,800 Върни се! 501 00:47:28,320 --> 00:47:30,380 О, Господи! Хари! 502 00:50:20,790 --> 00:50:21,880 Боже Господи! 503 00:50:37,240 --> 00:50:38,230 Ричард! 504 00:50:43,910 --> 00:50:46,610 Ще те хвана! Чуваш ли ме, Ричард! 505 00:50:47,420 --> 00:50:49,750 Чуваш ли ме, Ричард? Ще те хвана! 506 00:50:51,250 --> 00:50:53,150 Трябва да пазиш дъха си. 507 00:50:56,760 --> 00:50:58,660 Трябва да пазиш дъха си! 508 00:51:51,980 --> 00:51:53,780 Течението го е отнесло. 509 00:52:14,700 --> 00:52:16,230 Точно това е станало. 510 00:52:19,710 --> 00:52:21,870 Отнесло го е течението. Няма го. 511 00:52:26,020 --> 00:52:27,000 Ричард! 512 00:53:23,570 --> 00:53:26,270 Така, да видим къде е... 513 00:53:28,180 --> 00:53:31,840 Чистачката пак ми е разместила нещата, кълна се ще я... 514 00:53:32,010 --> 00:53:33,000 Ричард! 515 00:54:07,320 --> 00:54:10,620 Течението ги е отнесло и ми е спестило неприятности. 516 00:54:21,130 --> 00:54:22,430 Престани! 517 00:54:31,470 --> 00:54:33,070 Няма нужда да се панираш. 518 00:54:34,840 --> 00:54:38,140 Няма ги, блъб-блъб-блъб. 519 00:56:38,530 --> 00:56:39,860 Кой е там? 520 00:56:50,110 --> 00:56:51,200 Уентуорт? 521 00:56:56,620 --> 00:56:58,250 Ти ли си, Уентуорт? 522 00:56:59,990 --> 00:57:02,620 Да ти напомням ли, че имам пистолет? 523 00:57:06,300 --> 00:57:07,390 Уентуорт? 524 00:57:08,560 --> 00:57:10,550 Предлагам ти да се разкараш... 525 00:57:11,730 --> 00:57:13,260 или ще те застрелям! 526 00:57:15,500 --> 00:57:16,730 Предупреден си! 527 00:57:17,510 --> 00:57:18,600 Уентуорт? 528 00:57:18,910 --> 00:57:20,370 Ще те убия! 529 00:57:27,420 --> 00:57:29,210 Разкарай се, Уентуорт! 530 00:57:42,330 --> 00:57:45,030 Не можеш да ни застреляш... 531 00:57:45,670 --> 00:57:47,030 Ричард. 532 00:57:47,340 --> 00:57:51,100 Защото ние вече сме мъртви! 533 00:57:52,670 --> 00:57:56,040 Искаме да те видим, Ричард! 534 00:57:56,680 --> 00:57:58,480 Искаме да те видим, Ричард! 535 00:57:58,550 --> 00:58:00,540 Искаме да те видим, Ричард! 536 00:58:01,280 --> 00:58:03,110 Искаме да те видим, Ричард! 537 00:58:04,120 --> 00:58:06,780 Изкопахме дупка за теб, Ричард. 538 00:58:07,360 --> 00:58:09,050 На плажа. 539 00:58:09,690 --> 00:58:11,680 Точно на границата на прилива! 540 00:58:13,560 --> 00:58:15,550 Започва се! 541 00:58:16,060 --> 00:58:18,690 "Време е за шоу!" 542 00:58:20,800 --> 00:58:24,140 Ето ни и нас, Ричард! 543 00:58:26,710 --> 00:58:28,300 Нека отидем на плажа. 544 00:58:28,880 --> 00:58:32,870 Само искаме да се върнеш на плажа. 545 00:58:34,220 --> 00:58:35,510 Ела с нас. 546 00:58:36,390 --> 00:58:38,510 Ела с нас на плажа. 547 00:59:02,880 --> 00:59:05,540 Ако не се паникьосаш... 548 00:59:06,920 --> 00:59:09,580 Ако можеш да задържиш дъха си... 549 00:59:11,650 --> 00:59:14,280 Ако можеш да задържиш дъха си... 550 00:59:17,990 --> 00:59:21,090 Ако можеш да задържиш дъха си... 551 00:59:21,560 --> 00:59:24,560 Ако можеш да задържиш дъха си... 552 00:59:36,710 --> 00:59:39,700 Мога да задържа дъха си... 553 00:59:40,320 --> 00:59:42,650 за много дълго време! 554 01:00:08,314 --> 01:00:13,533 КУТИЯТА 555 01:00:26,700 --> 01:00:27,890 Виж ти! 556 01:00:29,100 --> 01:00:30,500 Какво по дя... 557 01:00:54,920 --> 01:00:57,120 Декстър, такова дете си! 558 01:00:57,290 --> 01:00:59,850 И Хенри е същият като теб. 559 01:01:00,630 --> 01:01:03,830 Но Хенри поне си има мен, да се грижа за него, нали, скъпи? 560 01:01:04,400 --> 01:01:05,460 Таби, Ричард... 561 01:01:05,530 --> 01:01:07,660 да ви представя Декстър Стенли... 562 01:01:07,740 --> 01:01:10,570 нашият изтъкнат професор от зоологическия факултет. 563 01:01:11,770 --> 01:01:14,400 И двамата са нови тук, от катедрата по математика. 564 01:01:14,480 --> 01:01:16,880 Приятно ми е да се запознаем. Имате хубаво име. 565 01:01:16,950 --> 01:01:18,570 Всъщност, казвам се Табита. 566 01:01:19,050 --> 01:01:22,310 - Приятно ми е, професор Стенли. - Просто Декс, моля. 567 01:01:22,480 --> 01:01:24,250 А това са Хенри и Уилма Нортръп. 568 01:01:24,320 --> 01:01:26,480 Просто ме наричай Били като всички. 569 01:01:27,160 --> 01:01:30,520 Ако искаш някой да те запознае с мръсната част, обърни се към мен. 570 01:01:31,160 --> 01:01:32,960 Знам най-добрите истории. 571 01:01:34,260 --> 01:01:35,630 Приятно ми е да се запознаем. 572 01:01:36,360 --> 01:01:38,090 Под наем ли живеете? 573 01:01:38,230 --> 01:01:39,720 За сега. 574 01:01:39,800 --> 01:01:41,030 Така е по-добре. 575 01:01:41,100 --> 01:01:44,160 Да купиш имот в градчето си е трън в задника. 576 01:01:44,240 --> 01:01:45,540 Имате думата ми. 577 01:01:45,610 --> 01:01:48,040 Хенри е в катедрата по английски. А Уилма... 578 01:01:48,110 --> 01:01:51,170 Аз просто се грижа за Хенри. Повярвайте ми, има защо. 579 01:01:52,080 --> 01:01:54,240 Че има ли мъж, който да няма? 580 01:01:55,180 --> 01:01:56,810 Ама вие не пиете ли? 581 01:01:56,920 --> 01:01:58,680 Всъщност, току що дойдохме. 582 01:01:58,750 --> 01:02:00,740 Тогава нека се погрижим за това. 583 01:02:01,360 --> 01:02:02,450 Вие елате с мен. 584 01:02:02,520 --> 01:02:04,320 А ти стой тук, докато се върна. 585 01:02:11,400 --> 01:02:15,670 Погрижи се за тях, жадни са. И си нямат идея какво правят. 586 01:02:24,550 --> 01:02:29,210 Ако Декстър не си беше държал езика зад зъбите, отдавна да са го разкарали. 587 01:02:29,450 --> 01:02:32,250 И когато Паркър ми каза, че не съм подходяща... 588 01:02:33,050 --> 01:02:35,220 му казах да го духа. 589 01:02:35,790 --> 01:02:39,190 "Паркър", казах му, "ако не ти отърва... 590 01:02:39,260 --> 01:02:43,100 не би се занимавал с Емили Вандербилт!" 591 01:02:43,160 --> 01:02:44,960 Или пък беше Емили Ван Бурен? 592 01:02:45,830 --> 01:02:47,730 Както и да е, на кой му пука! 593 01:02:47,800 --> 01:02:48,890 Извинете ме. 594 01:02:49,370 --> 01:02:51,770 Не разбирам, защо все още я канят. 595 01:03:05,150 --> 01:03:07,850 А защо не довечера? Можем да го направим тогава. 596 01:03:10,090 --> 01:03:11,290 Звучи чудесно. 597 01:03:11,360 --> 01:03:13,730 Добре, ще ти се обадя. 598 01:03:16,360 --> 01:03:19,230 Предполагам, че няма да си свободен да поиграем шах довечера? 599 01:03:22,900 --> 01:03:26,270 Хенри, опитвам се... 600 01:03:26,510 --> 01:03:29,140 Извинете ме. Кой от двамата е професор Стенли? 601 01:03:29,210 --> 01:03:30,070 Аз съм. 602 01:03:30,150 --> 01:03:33,380 - Търсят ви по телефона. - Благодаря. 603 01:03:34,950 --> 01:03:37,680 Сигурно пак е Чарли с проклетите си разработки. 604 01:03:37,750 --> 01:03:39,880 Това момче ще спечели Нобелова награда преди да навърши 20 години! 605 01:03:39,950 --> 01:03:42,480 Особено ако отиде да работи в Амберсън Хол през август. 606 01:03:42,560 --> 01:03:44,680 Предпочита да се спотайва в мазето. Търси прохлада. 607 01:03:48,430 --> 01:03:50,460 Да, разбира се, ще дойда довечера. 608 01:03:50,730 --> 01:03:51,700 Благодаря. 609 01:03:51,770 --> 01:03:53,760 Че за какво са приятелите? 610 01:03:54,200 --> 01:03:55,600 Наричай ме просто Били. 611 01:03:55,670 --> 01:03:56,930 Всички така ме наричат. 612 01:04:03,380 --> 01:04:06,370 Реших да ти се обадя за всеки случай, да чуя какво мислиш. 613 01:04:07,750 --> 01:04:09,550 Чарли ли ти каза, че съм тук? 614 01:04:09,620 --> 01:04:11,810 Да, пратих го за хамбургер. 615 01:04:12,050 --> 01:04:13,210 Много трябваше да настоявам. 616 01:04:13,290 --> 01:04:16,260 Това дете не знае ден ли е или нощ, когато работи. 617 01:04:16,320 --> 01:04:18,050 Да, много е всеотдаен. 618 01:04:18,290 --> 01:04:20,280 Готов съм да се обзаложа, 619 01:04:20,360 --> 01:04:24,360 че там е пълно с Нешънъл Джеографик и редки издания на Рийдърс Дайджест. 620 01:04:25,200 --> 01:04:27,690 Някой са от 1834. 621 01:04:28,700 --> 01:04:31,470 Че тогава имало ли е Рийдърс Дайджест? 622 01:04:33,270 --> 01:04:35,170 1834? Наистина? 623 01:04:35,440 --> 01:04:37,600 Да, има автентична марка върху тях. 624 01:04:37,680 --> 01:04:40,240 19 юни 1834 година. 625 01:04:41,250 --> 01:04:43,950 И нещо относно "Арктическа експедиция". 626 01:04:44,250 --> 01:04:48,280 Може би ще изскочи нещо интересно в крайна сметка. 627 01:04:58,200 --> 01:05:01,860 ... защото всички във факултета се опитват да ти подлеят вода. 628 01:05:01,940 --> 01:05:05,500 Искам да кажа, някои от тези така наречени "професори" 629 01:05:05,940 --> 01:05:08,970 могат да накарат дори акулата от "Челюсти" да изглежда като пингвин! 630 01:05:09,040 --> 01:05:09,980 Уилма! 631 01:05:10,040 --> 01:05:12,240 Съпруга ти те вика, Били. 632 01:05:12,610 --> 01:05:14,710 По дяволите, Хенри! Сега какво има? 633 01:05:16,550 --> 01:05:18,020 Нищо особено, Уилма. 634 01:05:19,620 --> 01:05:21,320 Всичко е наред. 635 01:05:36,500 --> 01:05:37,770 Дяволски добър изстрел. 636 01:05:37,840 --> 01:05:38,930 Точно в десятката. 637 01:05:39,640 --> 01:05:41,800 Хенри, нищо ли не можеш да направиш като хората? 638 01:05:42,540 --> 01:05:43,340 Моля? 639 01:05:43,410 --> 01:05:45,570 "Моля?" Ето това имах предвид! 640 01:05:45,980 --> 01:05:48,470 Точно това е, което мога да очаквам от теб! 641 01:05:49,080 --> 01:05:51,880 Преди половин час ти казах да кажеш на едно от тези... 642 01:05:52,220 --> 01:05:55,160 хлапета в маймунски костюми да докара колата! 643 01:05:55,420 --> 01:05:56,690 Съжалявам. 644 01:05:59,160 --> 01:06:01,090 О, Хенри, такова си дете. 645 01:06:01,500 --> 01:06:03,090 Кълна се, че е така. 646 01:06:03,770 --> 01:06:06,600 Какво ли щеше да правиш, ако аз не се грижех за теб? 647 01:06:13,370 --> 01:06:18,000 Все още си мисля, че това са само стари списания и куп вехтории. 648 01:06:21,350 --> 01:06:22,820 Само дето са добре оковани. 649 01:06:23,080 --> 01:06:24,570 "Арктическа експедиция". 650 01:06:25,890 --> 01:06:27,150 И тази дата! 651 01:06:28,860 --> 01:06:30,880 Човърка те какво е, нали? 652 01:06:31,890 --> 01:06:33,420 Да, определено. 653 01:06:35,530 --> 01:06:36,520 Готово. 654 01:06:37,870 --> 01:06:39,130 Доста е тежко. 655 01:06:39,200 --> 01:06:40,860 Дай да го преместим. 656 01:06:45,910 --> 01:06:47,740 Постави го тук. 657 01:06:47,880 --> 01:06:50,340 Изненадвам се, че не си го отворил сам. 658 01:06:50,410 --> 01:06:52,400 Исках ти да го направиш. 659 01:06:52,880 --> 01:06:54,710 Защо не каза на Чарли? 660 01:06:54,880 --> 01:06:56,610 Той е просто ученик. 661 01:06:57,420 --> 01:07:01,250 И след като професор Тирел е в Англия, предположих, че ти си шефа. 662 01:07:08,300 --> 01:07:09,520 Подръж така. 663 01:07:14,670 --> 01:07:16,330 Какво те накара да търсиш тук? 664 01:07:16,400 --> 01:07:18,460 Хвърлих монета, за да реша 665 01:07:18,540 --> 01:07:22,270 дали първо да измия коридорите или прозорците в лабораторията. 666 01:07:22,340 --> 01:07:24,170 Обаче изпуснах монетата. 667 01:07:24,250 --> 01:07:25,970 И тя се търколи тук. 668 01:07:28,680 --> 01:07:30,010 Ето я къде била. 669 01:07:32,950 --> 01:07:37,360 Ще си я взема, да имам за автомата за кока кола. 670 01:07:41,300 --> 01:07:43,200 Никак не е приятно тук, нали? 671 01:07:43,260 --> 01:07:45,130 Как мразя тесни пространства! 672 01:07:50,340 --> 01:07:52,030 - Добре ли си, докторе? - Да. 673 01:08:08,060 --> 01:08:10,050 Ще ми помогнеш ли да го измъкна? 674 01:08:10,160 --> 01:08:12,650 Мисля, че наистина открихме нещо тук. 675 01:08:42,090 --> 01:08:43,180 Какво не е наред? 676 01:08:43,260 --> 01:08:45,690 Сякаш почувствах движение вътре. 677 01:08:46,560 --> 01:08:48,790 Ти не го ли усети, като я поставихме на масата? 678 01:08:48,860 --> 01:08:51,760 Сякаш усетих нещо под стълбите. 679 01:08:51,830 --> 01:08:55,330 Да, изглежда нещо се движи. 680 01:08:56,700 --> 01:08:59,670 Дори и да е имало някога живи експонати тук, 681 01:08:59,740 --> 01:09:03,370 съмнявам се да са оживели след 147 години. 682 01:09:07,550 --> 01:09:10,070 Предполагам, че съм прекалил със слънчевите бани. 683 01:09:10,650 --> 01:09:12,590 Да го отворим. 684 01:09:13,790 --> 01:09:15,880 Имам чук и секач в килера. 685 01:09:15,960 --> 01:09:17,890 Изчакай, ще ги донеса. 686 01:09:18,290 --> 01:09:19,760 И включи осветлението. 687 01:09:28,370 --> 01:09:31,630 И моля те не оставяй посудата да се кисне като последния път! 688 01:09:31,710 --> 01:09:33,610 Измий ги и ги разкарай! 689 01:09:33,880 --> 01:09:36,440 Само защото ти и интелектуалните ти приятелчета ще играете шах, 690 01:09:36,510 --> 01:09:40,350 не означава, че трябва да оставяте всичката мръсотия за мен. 691 01:09:42,550 --> 01:09:43,850 Почисти печката! 692 01:09:44,820 --> 01:09:45,840 Добре, Били. 693 01:09:45,920 --> 01:09:49,580 И учтиво ги разкарай от тук преди да съм се върнала от урока. 694 01:09:51,060 --> 01:09:54,360 Мога да повърна от тютюневата миризма на Франкли. 695 01:09:58,870 --> 01:09:59,990 Добре, Били. 696 01:10:03,500 --> 01:10:05,230 Добре, Били. Добре, Били. 697 01:10:08,940 --> 01:10:10,810 Какво ли щеше да правиш без мен? 698 01:10:11,350 --> 01:10:12,870 Не знам, Били. 699 01:10:15,750 --> 01:10:18,620 Поне за това сме единодушни. 700 01:10:20,620 --> 01:10:21,990 Забавлявай се. 701 01:10:31,000 --> 01:10:32,930 Мога да се обзаложа, че са ценни. 702 01:10:36,900 --> 01:10:39,400 Ти го отвори, Майк, ти го намери. 703 01:10:40,510 --> 01:10:42,070 Най-вероятно вътре няма нищо освен няколко камъка 704 01:10:42,140 --> 01:10:45,310 и изсъхнали растения, които ще станат на пясък ако ги пипнем. 705 01:10:45,380 --> 01:10:47,640 Но съм любопитен да се уверя, че е така. 706 01:10:47,720 --> 01:10:49,710 Да ти кажа истината, и аз. 707 01:10:51,220 --> 01:10:52,620 Поддава. 708 01:12:01,620 --> 01:12:03,350 Нищо не се вижда. 709 01:12:04,460 --> 01:12:06,480 Къде си оставих фенерчето? 710 01:12:07,830 --> 01:12:10,860 Няма значение. Дай да извадим и последния пирон. 711 01:12:14,970 --> 01:12:16,370 Ти чу ли това? 712 01:12:21,040 --> 01:12:22,840 Има нещо вътре. 713 01:12:25,250 --> 01:12:26,610 Нещо бляска. 714 01:12:28,750 --> 01:12:30,270 Като два изумруда. 715 01:12:30,350 --> 01:12:31,340 Не! 716 01:12:33,590 --> 01:12:34,820 Помогни ми, докторе! 717 01:12:37,230 --> 01:12:38,250 Захапа ме! 718 01:12:38,330 --> 01:12:39,220 Помощ! 719 01:13:52,130 --> 01:13:54,070 Професор Стенли, какво има? 720 01:13:54,140 --> 01:13:55,190 Портиера! 721 01:13:55,270 --> 01:13:58,930 Кутията! Нападна ме! 722 01:13:59,240 --> 01:14:00,760 Успокойте се, професоре! 723 01:14:01,480 --> 01:14:04,240 Трябва да извикаме охраната! 724 01:14:04,810 --> 01:14:06,780 Професор Стенли, успокойте се! 725 01:14:07,380 --> 01:14:09,750 Идея си нямам за какво говорите! 726 01:14:11,650 --> 01:14:13,640 Портиера! 727 01:14:13,720 --> 01:14:16,590 - Нали познаваш Майк, портиера? - Разбира се. 728 01:14:47,190 --> 01:14:49,280 То просто го всмука! 729 01:14:51,490 --> 01:14:53,960 Звучи доста откачено, професоре. 730 01:14:54,400 --> 01:14:56,260 Но е истина! Кълна се, истина е! 731 01:14:56,330 --> 01:14:57,920 Нека извикаме полицията! 732 01:14:58,000 --> 01:15:00,260 Не! Полиция не е добра идея! 733 01:15:02,600 --> 01:15:06,370 След като аз не мога да повярвам на това, какво ли ще си помислят те? 734 01:15:10,280 --> 01:15:12,770 Не знам какво биха си помислили. 735 01:15:13,110 --> 01:15:15,950 Ще си помислят, че си изперкал. 736 01:15:19,320 --> 01:15:22,260 Ще си помислят, че и двамата сме изперкали! 737 01:15:22,320 --> 01:15:25,420 Виждаме тасманийски дяволи. 738 01:15:26,290 --> 01:15:28,990 Мисля да сляза долу... 739 01:15:30,330 --> 01:15:32,060 и да проверя какво става. 740 01:15:32,130 --> 01:15:33,930 Не! Недей! Може да се е измъкнало! 741 01:15:34,570 --> 01:15:36,040 Съмнявам се. 742 01:15:36,170 --> 01:15:37,930 Чарли, моля те, не отивай там! 743 01:15:38,010 --> 01:15:40,100 Веднага се връщам, професоре. 744 01:15:44,810 --> 01:15:46,040 Ще го види. 745 01:15:46,250 --> 01:15:49,050 Ще види кутията, кръвта! Ще види Майк! 746 01:15:49,120 --> 01:15:50,810 И тогава ще ми повярва! 747 01:15:55,590 --> 01:15:56,580 Чарли? 748 01:15:58,890 --> 01:15:59,880 Чарли! 749 01:16:07,100 --> 01:16:10,000 Ето! Виждаш ли кръвта? Още ли мислиш, че съм луд? 750 01:16:15,580 --> 01:16:17,410 Мислиш, че аз съм го убил? 751 01:16:17,550 --> 01:16:19,380 Виж кръвта! Виж... 752 01:16:21,050 --> 01:16:22,140 Няма го! 753 01:16:22,220 --> 01:16:23,380 Кое го няма? 754 01:16:28,260 --> 01:16:29,380 Избягало е. 755 01:16:30,390 --> 01:16:33,760 Помислих, че е атрофирало след всичките тези години, но то е избягало! 756 01:16:33,830 --> 01:16:35,630 Съборило е кутията от масата! 757 01:16:36,260 --> 01:16:37,730 Виж тези следи! 758 01:16:44,110 --> 01:16:46,800 И я е избутало обратно под стълбите... 759 01:16:47,410 --> 01:16:49,540 където се чувства защитено. 760 01:17:00,860 --> 01:17:02,550 Чарли, наистина мисля... 761 01:17:36,490 --> 01:17:39,720 Чарли, моля те не влизай там! Ако можеше само да видиш това нещо! 762 01:17:39,790 --> 01:17:40,920 Не се притеснявай. 763 01:17:52,340 --> 01:17:54,860 Изглежда като минало през мелачка. 764 01:17:55,210 --> 01:17:56,800 Сега вярваш ли ми? 765 01:17:59,210 --> 01:18:00,940 Чарли, не се доближавай! 766 01:18:01,320 --> 01:18:02,910 Не ме интересува кутията. 767 01:18:04,720 --> 01:18:06,080 А тази обувка. 768 01:18:07,020 --> 01:18:09,080 Искам да измеря следите от зъби. 769 01:18:11,630 --> 01:18:13,620 Тогава може би... 770 01:18:14,760 --> 01:18:16,790 ще разберем с какво си имаме работа. 771 01:19:20,260 --> 01:19:22,820 Трябва да го спрем! Трябва да го спрем! 772 01:19:23,800 --> 01:19:27,790 Двама вече умряха! Ние трябва да... Господи, те са мъртви! 773 01:19:29,070 --> 01:19:31,370 Хей, Декс, успокой се. 774 01:19:33,640 --> 01:19:34,670 Какво се е случило? 775 01:19:34,740 --> 01:19:36,940 И двамата са мъртви и... 776 01:19:38,310 --> 01:19:39,440 Кой е умрял? 777 01:19:40,880 --> 01:19:41,910 Къде е Уилма? 778 01:19:41,980 --> 01:19:44,950 Няма я. Декс, какво по дяволите ти се е случило? 779 01:19:45,790 --> 01:19:48,380 Двама умряха и може би аз съм виновен. 780 01:19:49,390 --> 01:19:53,380 Знам, че ти е трудно в този момент, но... 781 01:19:57,300 --> 01:19:58,290 Мили Боже. 782 01:19:59,900 --> 01:20:02,840 Последният път, когато видях някой да пие така беше в един филм. 783 01:20:02,900 --> 01:20:05,340 Не бях аз, Хари, не бях аз! 784 01:20:05,410 --> 01:20:08,240 Беше това нещо в кутията! 785 01:20:09,180 --> 01:20:11,470 И дори не знам какво беше! 786 01:20:12,480 --> 01:20:13,810 Кои са тези двамата? 787 01:20:13,980 --> 01:20:15,110 Убитите? 788 01:20:19,190 --> 01:20:21,450 Майк, портиера на Амберсън Хол... 789 01:20:22,490 --> 01:20:24,120 и Чарли Гересън. 790 01:20:24,690 --> 01:20:27,020 Искаше да измери следите от зъби! 791 01:20:28,530 --> 01:20:30,260 Предполагам, че е успял. 792 01:20:31,330 --> 01:20:32,860 Несъмнено успя! 793 01:20:32,930 --> 01:20:37,530 Не мога нищо да направя, поне докато си такъв циник. 794 01:20:37,600 --> 01:20:40,510 Сега просто се успокой и ми разкажи цялата история 795 01:20:40,810 --> 01:20:42,440 от самото начало, можеш ли? 796 01:20:42,510 --> 01:20:45,170 Добре, мисля, че мога да го направя. 797 01:20:46,150 --> 01:20:47,880 Господи, Хенри, благодаря ти. 798 01:20:54,390 --> 01:20:57,590 Имам няколко идеи как да го спрем да не идва тук. 799 01:20:57,660 --> 01:21:00,460 Продължавам да си мисля за каменоломната на Райдър. Знаеш ли я? 800 01:21:00,530 --> 01:21:01,360 Знам къде е. 801 01:21:01,430 --> 01:21:03,450 Може би е достатъчно дълбока... 802 01:21:03,530 --> 01:21:06,590 само ако имаше начин да закараме кутията там. 803 01:21:06,670 --> 01:21:08,830 За това си мисля. 804 01:21:10,870 --> 01:21:12,400 Но не знам повече. 805 01:21:15,710 --> 01:21:17,400 Полудявам ли, Хенри? 806 01:21:18,180 --> 01:21:19,010 Не. 807 01:21:22,450 --> 01:21:25,650 Трябва да отида до тоалетната. 808 01:21:26,450 --> 01:21:28,180 Връщам се след минута. 809 01:21:29,220 --> 01:21:32,720 Тогава ще решим какво да правим. 810 01:21:33,330 --> 01:21:34,320 Благодаря. 811 01:21:35,530 --> 01:21:37,190 За какво са приятелите? 812 01:21:47,470 --> 01:21:49,140 Да си налеем по още едно. 813 01:21:49,210 --> 01:21:50,940 Не, не. Пих достатъчно. 814 01:21:51,580 --> 01:21:54,240 Дори се учудвам, че не съм пиян. 815 01:21:54,480 --> 01:21:55,950 От шока е, предполагам. 816 01:21:56,020 --> 01:21:59,210 Само още едно последно и за двамата докато го обсъдим. 817 01:22:00,390 --> 01:22:01,680 Може би имаме нужда. 818 01:22:01,760 --> 01:22:02,880 Да, добре. 819 01:24:53,430 --> 01:24:54,890 Да те вземат дяволите, Хенри! 820 01:24:55,530 --> 01:24:58,830 Колко пъти трябва да ти повтарям да заключваш шибаната врата? 821 01:25:01,740 --> 01:25:02,670 Хенри! 822 01:25:09,740 --> 01:25:10,680 Хенри? 823 01:25:24,690 --> 01:25:27,350 "Уилма, трябва спешно да изляза. 824 01:25:27,760 --> 01:25:30,250 Декстър Стенли ми се обади. 825 01:25:30,600 --> 01:25:33,930 Изглежда се е забъркал в големи неприятности. 826 01:25:34,500 --> 01:25:36,660 Срам ме е да ти го кажа, но... 827 01:25:36,770 --> 01:25:39,170 от както жена му почина... 828 01:25:39,370 --> 01:25:43,540 започна да се забърква с негови студентки. 829 01:25:44,240 --> 01:25:48,510 Успя да покрие няколко инцидента, но този път явно е много сериозно. 830 01:25:53,490 --> 01:25:55,320 Изглежда, че една девойка 831 01:25:55,390 --> 01:25:58,690 го е придружила в Амберсън Хол 832 01:25:58,760 --> 01:26:00,490 и той и се е нахвърлил. 833 01:26:03,900 --> 01:26:06,420 Когато Декстър ми се обади, не беше на себе си. 834 01:26:06,630 --> 01:26:10,000 Говореше несвързано, беше уплашен и мисля че плачеше. 835 01:26:12,370 --> 01:26:15,310 Опитах се да разбера какво се е случило с момичето. 836 01:26:15,380 --> 01:26:19,440 Но той само повтаряше: "Ужасно е, Хенри, ужасно е!" 837 01:26:21,150 --> 01:26:23,310 Уилма, можеш ли да дойдеш тук? 838 01:26:24,380 --> 01:26:25,850 Знам, че искам много от теб. 839 01:26:25,920 --> 01:26:28,950 Но ти винаги си имала трезв поглед върху тези неща. 840 01:26:29,060 --> 01:26:30,960 И знаеш как да постъпиш. 841 01:26:32,330 --> 01:26:35,660 Мисля, че в момента ти ще си повече полезна на Декс от мен. 842 01:26:36,630 --> 01:26:38,720 А ще е добре и за момичето. 843 01:26:39,100 --> 01:26:43,330 Казва, че е скрила под стълбите и не иска да излезе. 844 01:26:44,600 --> 01:26:49,130 Съжалявам, че те карам да дойдеш, за да ми помогнеш... 845 01:26:49,640 --> 01:26:53,940 но както сама често казваш "какво бих правил без теб"? 846 01:26:54,410 --> 01:26:56,180 Така ли е, Хенри? 847 01:26:56,350 --> 01:26:57,650 Така е. 848 01:28:06,890 --> 01:28:07,820 Хенри? 849 01:28:16,100 --> 01:28:17,030 Хенри? 850 01:28:21,770 --> 01:28:23,290 Хенри, къде си? 851 01:28:24,500 --> 01:28:26,060 В лабораторията съм, Уилма. 852 01:28:26,910 --> 01:28:28,030 Надолу по стълбите. 853 01:28:54,870 --> 01:28:57,460 Какво се мотаеш там долу? 854 01:28:58,840 --> 01:29:00,070 Къде е Декс? 855 01:29:00,670 --> 01:29:03,370 В какви лайна се е забъркал? 856 01:29:04,910 --> 01:29:08,610 Мисля, че ще е по-добре да ти покажа. Слез долу. 857 01:29:12,120 --> 01:29:13,240 Какво е това? 858 01:29:13,890 --> 01:29:15,790 Намерих ги. 859 01:29:19,360 --> 01:29:20,720 Да не е удрял момичето? 860 01:29:23,400 --> 01:29:26,160 Много ли е зле? В съзнание ли е? 861 01:29:37,610 --> 01:29:40,340 Ще е най-добре сама погледнеш, Уилма. 862 01:29:43,120 --> 01:29:44,950 А ти защо се хилиш така? 863 01:29:46,490 --> 01:29:50,080 Най-добрия ти приятел се забърква с момиче, а ти се смееш? 864 01:29:50,460 --> 01:29:52,620 Ето я забавната страна, Уилма. 865 01:29:53,360 --> 01:29:56,060 Почакай да видиш и сама ще се увериш. 866 01:29:57,730 --> 01:30:01,190 Изпадаш в истерия, Хенри. Точно както очаквах! 867 01:30:03,070 --> 01:30:05,900 Не, не мисля че си очаквала това, Уилма. 868 01:30:07,140 --> 01:30:10,230 Това ще е нещо наистина ново. 869 01:30:11,710 --> 01:30:13,840 Какво правиш? Махни се от мен! 870 01:30:16,250 --> 01:30:17,610 Какво става тук? 871 01:30:17,920 --> 01:30:19,550 Лабораторията не е в тази посока. 872 01:30:19,620 --> 01:30:21,210 Лабораторията да, но... 873 01:30:21,860 --> 01:30:24,450 Момичето е под стълбите, Били. 874 01:30:26,730 --> 01:30:29,250 Почакай и ще видиш. Ето това е забавното. 875 01:30:29,500 --> 01:30:33,660 Момичето се е сгушило под стълбите и не иска да излезе. 876 01:30:34,100 --> 01:30:37,330 Свила се е там, знаеш, като бебе... 877 01:30:37,940 --> 01:30:39,570 и издава смешни звуци. 878 01:30:40,310 --> 01:30:41,870 Какво и е сторил? 879 01:30:46,950 --> 01:30:50,470 Ти можеш да я изкараш, Били. Знам, че можеш да я изкараш от там. 880 01:30:51,550 --> 01:30:53,540 Защо не опиташ? 881 01:30:55,190 --> 01:30:58,520 Винаги си знаела как да се оправяш с тези неща, Били. 882 01:30:58,630 --> 01:30:59,820 Няма проблем. 883 01:31:00,690 --> 01:31:01,820 Не се притеснявай. 884 01:31:02,760 --> 01:31:04,560 Знам, че можеш да я изкараш от там. 885 01:31:07,170 --> 01:31:08,660 Какво правиш, Хенри? 886 01:31:08,740 --> 01:31:12,000 Каквото трябваше да направя много отдавна! 887 01:31:12,070 --> 01:31:13,560 Влизай вътре, Уилма. 888 01:31:14,270 --> 01:31:16,500 Просто му кажи да те нарича Били, кучко! 889 01:31:16,580 --> 01:31:18,840 Престани Хенри, спри, ще викам! 890 01:31:19,410 --> 01:31:22,250 Викай колкото искаш. Аз ще ти помогна. 891 01:31:22,620 --> 01:31:25,380 Събуди се, където и да си! Събуди се, събуди се! 892 01:31:25,450 --> 01:31:26,820 Време е за ядене! 893 01:31:27,190 --> 01:31:28,420 Отровно месо! 894 01:31:28,720 --> 01:31:30,350 Събуди се, събуди се! 895 01:31:33,390 --> 01:31:35,690 Събуди се, събуди се! 896 01:31:46,970 --> 01:31:48,570 Това беше велико, Хенри. 897 01:31:49,010 --> 01:31:52,470 Просто страхотно. Да не си помисли, че това ти е някакво шоу? 898 01:31:55,020 --> 01:31:56,640 Това ли си помисли? 899 01:31:57,380 --> 01:31:59,550 Искаш ли да разбереш какво е истинско шоу? 900 01:32:05,790 --> 01:32:08,820 Същия стар Хенри. Страх го е от собствената му сянка. 901 01:32:10,260 --> 01:32:13,760 Знаеш ли какво, Хенри? Ти си толкова предсказуем. 902 01:32:14,430 --> 01:32:16,600 С очи на овца и душа на пиле... 903 01:32:17,540 --> 01:32:19,000 приятели прасета... 904 01:32:19,710 --> 01:32:21,300 и задник вместо мозък. 905 01:32:22,540 --> 01:32:24,700 Лош политик... 906 01:32:25,110 --> 01:32:27,010 не печелиш достатъчно пари... 907 01:32:27,110 --> 01:32:29,740 на никого не правиш впечатление! 908 01:32:31,480 --> 01:32:33,850 И най-вече - много си зле в леглото! 909 01:32:35,060 --> 01:32:37,580 Кога го вдигна за последно, Хенри? 910 01:32:38,290 --> 01:32:41,090 Спомняш ли си кога за последно правихме секс? 911 01:32:41,690 --> 01:32:45,860 Сега се разкарай се от пътя ми или ще си направя обици от топките ти! 912 01:32:46,430 --> 01:32:48,560 Кълна се, ако само ме докоснеш... 913 01:33:00,550 --> 01:33:02,570 Просто му кажи да те нарича Били. 914 01:35:00,700 --> 01:35:02,730 Не видях жива душа. 915 01:35:03,340 --> 01:35:07,640 По това време на годината университета е напълно безлюден. 916 01:35:07,840 --> 01:35:11,830 Лятната сесия е приключила, а до есенния семестър има още 2 седмици. 917 01:35:12,050 --> 01:35:16,310 Беше дяволски перфектно. Не видях дори коли наоколо. 918 01:35:16,750 --> 01:35:19,220 Хенри, какво направи с кутията? 919 01:35:20,490 --> 01:35:22,150 Това е интересната част. 920 01:35:22,220 --> 01:35:25,490 Ти сам сглоби последното парче от пъзела. 921 01:35:25,760 --> 01:35:28,350 Кутията е на дъното на каменоломната на Райдър. 922 01:35:28,960 --> 01:35:32,160 Закарах я там с това, което беше останало от тримата човека. 923 01:35:32,300 --> 01:35:34,390 Всъщност, от двамата и Уилма. 924 01:35:35,470 --> 01:35:37,870 Започнах да се чудя къде ли са отишли? 925 01:35:38,500 --> 01:35:40,440 Искам да кажа, колко ли може да изяде? 926 01:35:42,410 --> 01:35:44,570 Мисля си, може би накрая... 927 01:35:45,510 --> 01:35:48,000 е започнало да се осъзнава какво всъщност се случва. 928 01:36:26,590 --> 01:36:29,950 Така че въпроса е: Какво ще правим сега? 929 01:36:32,590 --> 01:36:35,530 Няма никакви доказателства за случилото се. 930 01:36:37,660 --> 01:36:39,330 Няма и трупове. 931 01:36:40,800 --> 01:36:43,560 Не съм и предполагал, че може да има. 932 01:36:46,910 --> 01:36:48,700 И така, Декстър... 933 01:36:49,780 --> 01:36:51,510 Ти какво ще кажеш? 934 01:36:55,550 --> 01:36:56,540 Нищо. 935 01:36:58,020 --> 01:37:00,080 Благодаря. Благодаря ти, Декстър. 936 01:37:02,060 --> 01:37:03,580 Няма нужда да ми благодариш. 937 01:37:04,490 --> 01:37:07,190 В крайна сметка, за какво са приятелите? 938 01:37:10,260 --> 01:37:13,930 Предполагам разбираш, че ще ти мачкам задника на шах... 939 01:37:14,000 --> 01:37:16,490 два пъти седмично до края на живота ти. 940 01:37:17,540 --> 01:37:19,900 Може би трябва да проверим дали е така, нали? 941 01:37:29,820 --> 01:37:31,980 На никой нищо не съм сторил. 942 01:37:34,350 --> 01:37:35,650 Нито пък аз. 943 01:37:38,220 --> 01:37:41,520 Ами ако съм се събудил преди да се върнеш и съм се обадил в полицията? 944 01:37:43,300 --> 01:37:44,420 Не си. 945 01:37:48,700 --> 01:37:52,690 Ами ако се измъкне, Хенри? Ако успее да се измъкне от клетката? 946 01:37:55,880 --> 01:37:58,900 Нямаше да се притесняваш за това, ако беше видял как съм я заковал. 947 01:37:59,180 --> 01:38:02,510 А и това нещо е потопено в кутията си на 20 метра дълбочина. 948 01:38:03,920 --> 01:38:05,470 Така че се отпусни. 949 01:38:08,420 --> 01:38:09,350 Отпусни се. 950 01:38:43,185 --> 01:38:46,867 ТЕ ЛАЗЯТ ПО ТЕБ 951 01:39:20,930 --> 01:39:21,950 Копелета! 952 01:39:25,900 --> 01:39:27,390 Дяволски буболечки. 953 01:39:28,200 --> 01:39:29,670 Ще ги избия всичките! 954 01:39:30,800 --> 01:39:32,400 Аз притежавам тази сграда. 955 01:39:32,470 --> 01:39:35,310 И няма да оставя нито една дяволска буболечка жива! 956 01:39:48,920 --> 01:39:51,750 Ще има да падат глави. Кълна се! 957 01:40:01,370 --> 01:40:02,800 Здравей, това ти ли си, Уайт? 958 01:40:02,870 --> 01:40:07,000 Не сър. Обажда се Джордж Джендрън. Току що пристигам от Сиатъл. 959 01:40:07,070 --> 01:40:08,900 Готов съм с доклада. 960 01:40:08,980 --> 01:40:11,880 Портиерското място е вакантно, Джордж. 961 01:40:12,410 --> 01:40:14,280 Можеш ли да повярваш? 962 01:40:15,250 --> 01:40:18,380 Казах им, че искам да се чуя с него до един час. 963 01:40:18,580 --> 01:40:20,750 До един час, а сега е... 964 01:40:20,890 --> 01:40:23,220 Часът е 6.34. 965 01:40:23,520 --> 01:40:25,550 Разполага с още 26 минути... 966 01:40:25,630 --> 01:40:28,920 или ще го овакантя завинаги! Копеле. 967 01:40:29,400 --> 01:40:32,060 Сър, има телекс от офиса в Сиатъл. 968 01:40:32,130 --> 01:40:33,720 Предположих, че искате да го чуете. 969 01:40:33,800 --> 01:40:36,290 Какво правиш в офиса в 6.30, Джордж? 970 01:40:37,240 --> 01:40:39,530 Никой не плаща допълнително в администрацията. 971 01:40:39,610 --> 01:40:42,730 Да, сър, знам. Става въпрос за превземането на "Пасифик Аеродайн". 972 01:40:42,810 --> 01:40:45,640 Да вървят по дяволите! Те са пътници. 973 01:40:45,710 --> 01:40:47,710 Норман Кастънмайер е стар колкото динозавър. 974 01:40:47,618 --> 01:40:51,145 Толкова е сляп, че не може да намери пътя до на-близката катранена яма. 975 01:40:51,756 --> 01:40:54,782 Нивото на замърсяване на въздуха се е покачило почто до седем, Джордж! 976 01:40:55,626 --> 01:40:59,494 Хората умират от отрявяне с въглероден окис без дори да подозират. 977 01:41:00,364 --> 01:41:03,060 Тази вечер открих още една хлебарка, Джордж. 978 01:41:03,334 --> 01:41:07,737 Еда от онези големите, точно тук в моя $3,200-на-месец апартамент. 979 01:41:08,406 --> 01:41:10,772 Моят всеизвестен бацило-защитен апартамент! 980 01:41:11,242 --> 01:41:14,905 Били ми казал, Джордж, как един апартамент може да е бацило-защитен... 981 01:41:14,979 --> 01:41:18,005 ...като дори не е буболечко-защитен? 982 01:41:19,984 --> 01:41:21,815 Предполагам, че не може, господин Прат. 983 01:41:21,919 --> 01:41:24,911 Искам да знаете, че "Прат Интернешънъл" вече притежава... 984 01:41:24,989 --> 01:41:27,389 ...по-голямата част от акциите на "Пасифик Аеродайн". 985 01:41:27,458 --> 01:41:30,256 Разбира се. Сега не мога да говоря с теб, Джордж. 986 01:41:30,461 --> 01:41:33,897 Ще разреша проблема с хлебарките веднъж за винаги! 987 01:41:45,209 --> 01:41:47,837 Няма да търпя буболечки в сградата си. 988 01:41:48,212 --> 01:41:49,474 Ненавиждам буболечките. 989 01:41:51,515 --> 01:41:53,881 Разбирам ви, но има нещо, което... 990 01:41:53,951 --> 01:41:56,784 Трябва да затварям, Джордж. Добре се справи! 991 01:41:57,989 --> 01:42:00,253 Излез и изчукай някого. Но използвай скапан презерватив. 992 01:42:00,324 --> 01:42:02,349 В днешно време всички имат херпеси. 993 01:42:02,426 --> 01:42:05,589 Сър, Норман Кастънмайер се е застрелял преди час. 994 01:42:11,002 --> 01:42:13,562 Направил го е когато е станало ясно... 995 01:42:13,638 --> 01:42:16,232 ...че няма начин да спре превземането. 996 01:42:16,641 --> 01:42:19,132 Или поне така смята жена му. 997 01:42:21,679 --> 01:42:22,771 Прекрасно! 998 01:42:23,981 --> 01:42:27,974 Сега няма да ни се наложи да предлагаме на дъртия прилеп място в борда на директорите. 999 01:42:29,053 --> 01:42:30,816 Сега затваряй телефона, Джордж. 1000 01:42:30,888 --> 01:42:33,083 Да не разваляме добрите новини. 1001 01:42:34,125 --> 01:42:35,854 Имам си проблеми с буболечките. 1002 01:42:37,895 --> 01:42:40,625 Веднъж завъдиш ли буболечки, няма отървачка от тях. 1003 01:42:41,432 --> 01:42:43,457 Размножават се в пукнатините... 1004 01:42:44,568 --> 01:42:46,092 ...в каналите... 1005 01:42:47,171 --> 01:42:49,571 ...в самата сърцевина на сградата. 1006 01:42:57,548 --> 01:42:58,879 Чао, Джордж. 1007 01:42:59,884 --> 01:43:01,875 Да, сър. Лека нощ, господин Прат. 1008 01:43:26,944 --> 01:43:30,311 Веднъж щом се завъдят в сградата, няма спасение от тях. 1009 01:43:48,199 --> 01:43:49,223 Копелета! 1010 01:43:53,738 --> 01:43:55,069 Рейнълдс? Уайт? 1011 01:43:56,774 --> 01:43:57,900 Слушам! 1012 01:43:58,375 --> 01:44:02,277 Обаждам ти се просто да ти кажа какво чудовище си, господин Прат... 1013 01:44:03,314 --> 01:44:07,080 ...и колко ще съм щастлива когато пукнеш! 1014 01:44:07,384 --> 01:44:11,047 Много хора ще са щастливи, когато умра. Коя сте вие? 1015 01:44:11,756 --> 01:44:13,587 Ленора Кастънмайер. 1016 01:44:15,626 --> 01:44:19,357 Аз съм съпругата на мъжа, когото уби този следобед! 1017 01:44:19,430 --> 01:44:21,864 Госпожо Кастънмайер. Как сте? 1018 01:44:22,032 --> 01:44:24,159 Надявам се, че подгряват ада за теб! 1019 01:44:24,502 --> 01:44:25,764 Кучи син! 1020 01:44:25,836 --> 01:44:27,133 Дано е така. 1021 01:44:27,304 --> 01:44:30,239 Не ти беше достатъчно да го накраш да пълзи, нали? 1022 01:44:30,307 --> 01:44:32,275 Не, трябваше да го убиеш! 1023 01:44:32,343 --> 01:44:33,640 Той дойде у дома... 1024 01:44:34,145 --> 01:44:35,510 ...и очите му... 1025 01:44:36,647 --> 01:44:38,410 ...очите му бяха мъртви. 1026 01:44:39,216 --> 01:44:41,013 Попитах го какво има. 1027 01:44:41,452 --> 01:44:45,445 Кое може да накара очите му да изглеждат така? 1028 01:44:46,957 --> 01:44:49,255 И единствената дума, която промълви... 1029 01:44:49,927 --> 01:44:51,292 ...беше твоето име. 1030 01:44:52,696 --> 01:44:56,029 След десет минути чух изстрел. 1031 01:44:56,634 --> 01:45:00,968 Да, Джордж Джендрън ми каза, че стария Норман е гушнал букета. 1032 01:45:01,071 --> 01:45:03,096 Колко хора унищожи? 1033 01:45:03,274 --> 01:45:05,435 Колко хора уби, чудовище такова? 1034 01:45:05,509 --> 01:45:07,101 Само глупавите. 1035 01:45:07,478 --> 01:45:11,471 Само тези, които ми дадоха нож и си подложиха гърлата. 1036 01:45:11,749 --> 01:45:15,480 Само тези, които, извинете ме за израза, се преебаха. 1037 01:45:18,622 --> 01:45:21,182 Сега ако ме извините, имам проблем с едни буболечки... 1038 01:45:21,258 --> 01:45:24,921 ...така че ще трябва да отложим този приятен разговор за друг път. 1039 01:45:24,995 --> 01:45:26,292 Надявам се да умреш! 1040 01:45:26,363 --> 01:45:27,387 Между другото.... 1041 01:45:27,464 --> 01:45:30,058 Надявам се да хванеш рак на най-лошото място. 1042 01:45:30,467 --> 01:45:32,196 Сифилис! Проказа! 1043 01:45:33,037 --> 01:45:35,232 Пържи се в ада завинаги, чудовище! 1044 01:45:35,773 --> 01:45:38,571 Ще ми кажете ли кой ви е дал номера ми? 1045 01:45:38,642 --> 01:45:39,700 Ще го уволня. 1046 01:45:39,777 --> 01:45:42,905 Беше в бележника на съпруга ми, кучи син! 1047 01:45:43,948 --> 01:45:45,939 Него не мога да уволня, нали така? 1048 01:46:00,497 --> 01:46:02,397 Дано да си ти, Рейнолдс. 1049 01:46:07,571 --> 01:46:08,560 Слушам. 1050 01:46:08,639 --> 01:46:11,472 Обажда се Карл Рейнолдс, сър. Обаждам се от Орландо, Флорида. 1051 01:46:11,542 --> 01:46:13,373 Орландо? Флорида? 1052 01:46:13,978 --> 01:46:17,505 С жената решихме тази година да заведем децата в "Дисни Уърълд". 1053 01:46:17,581 --> 01:46:20,641 Не ми пука ако ще и в Атика да ги водите. 1054 01:46:20,718 --> 01:46:22,811 Тук все още има хлебарки. 1055 01:46:22,887 --> 01:46:25,014 Преди пет минути убих една. 1056 01:46:26,357 --> 01:46:28,154 Харесваш ли работата си, Рейнолдс? 1057 01:46:28,225 --> 01:46:30,591 Говорих с госпдин Уайт, който е на смяна довечера. 1058 01:46:30,661 --> 01:46:32,652 Харесваш ли работата си, Рейнолдс? 1059 01:46:33,163 --> 01:46:34,152 Да, сър. 1060 01:46:34,231 --> 01:46:36,665 Радвам се да го чуя, защото искам да видя Уайт. 1061 01:46:36,734 --> 01:46:38,895 Господин Прат, почти десет без петнайсе е... 1062 01:46:38,969 --> 01:46:40,698 И ако не видя първо Уайт... 1063 01:46:40,771 --> 01:46:43,433 ...и после изтребителите в рамките на половин час... 1064 01:46:43,507 --> 01:46:46,704 ...до утре в полунощ ще си без работа. Разбра ли ме? 1065 01:46:46,777 --> 01:46:50,543 Следващата година можеш да заведеш жената и децата до "Дисни Уърлд" със социалните помощи. 1066 01:46:50,614 --> 01:46:53,208 Разбра ли? Сега ще ми съдействаш ли? 1067 01:46:55,319 --> 01:46:56,149 Да, сър. 1068 01:46:56,220 --> 01:46:58,552 Добре. Вярвам ти. Довиждане. 1069 01:47:07,398 --> 01:47:09,025 Трябва да ги наблюдаваш. 1070 01:47:11,635 --> 01:47:13,364 Кастънмайер, Рейнолдс... 1071 01:47:14,972 --> 01:47:15,939 ...буболечки. 1072 01:47:17,508 --> 01:47:18,998 Всички са такива. 1073 01:47:19,510 --> 01:47:20,670 Всичките. 1074 01:47:29,119 --> 01:47:31,713 И въпреки че са напълно безмозъчни... 1075 01:47:32,156 --> 01:47:33,987 ...трябва да ги наблюдаваш... 1076 01:47:34,858 --> 01:47:37,326 ...защото те полазват. 1077 01:47:41,065 --> 01:47:42,589 Полазват те. 1078 01:48:25,909 --> 01:48:27,638 Кой е? 1079 01:48:28,012 --> 01:48:30,344 Добър вечер, господин Прат. 1080 01:48:31,148 --> 01:48:33,639 Отново ли буболечки, господин Прат? 1081 01:48:33,884 --> 01:48:36,148 Не ми говори така, чу ли? 1082 01:48:36,220 --> 01:48:37,710 Как, господин Прат? 1083 01:48:38,022 --> 01:48:39,387 Сякаш съм луд. 1084 01:48:40,190 --> 01:48:42,420 Не, сър, господин Прат, сър. 1085 01:48:42,760 --> 01:48:45,251 Не мисля, че сте луд. Изобщо. 1086 01:48:45,929 --> 01:48:48,124 Просто се чудех... 1087 01:48:48,298 --> 01:48:51,131 ...що за човек би искал 24-часово дезинфекционно обслужване. 1088 01:48:51,502 --> 01:48:54,528 Бих могъл да доведа братята Пирели до... 1089 01:48:54,805 --> 01:48:56,500 ...да кажем 11:30. 1090 01:48:57,374 --> 01:48:59,035 Продължи, Уайт. 1091 01:48:59,109 --> 01:49:01,373 Забелязал съм, че в сферата на услугите... 1092 01:49:01,812 --> 01:49:04,110 ...хора като теб често го правят. 1093 01:49:04,848 --> 01:49:06,213 Ексцентрични хора. 1094 01:49:06,583 --> 01:49:08,574 11:30 ще е добре. 1095 01:49:09,386 --> 01:49:11,946 Благодаря, господин Прат. 1096 01:49:12,489 --> 01:49:16,255 Ще им се обадя веднага щом погледна този душ в 23-ти. 1097 01:49:17,261 --> 01:49:19,593 Свърши първо това! Веднага. 1098 01:49:19,830 --> 01:49:21,764 Да, сър. Веднага. 1099 01:49:27,838 --> 01:49:29,066 Само зашеметява. 1100 01:49:29,907 --> 01:49:31,534 Това е обяснението. 1101 01:49:32,476 --> 01:49:34,501 Хлебарките много трудно се убиват... 1102 01:49:35,245 --> 01:49:36,769 ...и са много бързи. 1103 01:49:37,314 --> 01:49:39,111 Могат да те полазят. 1104 01:49:39,950 --> 01:49:42,418 Могат да те полазят ако ги оставиш. 1105 01:50:01,071 --> 01:50:04,438 Господин Кастънмайер, отраснал съм в кухня! 1106 01:50:05,609 --> 01:50:06,940 Навсякъде буболечки. 1107 01:50:07,444 --> 01:50:10,413 Знам какво да правя с една буболчка като я видя. 1108 01:50:11,381 --> 01:50:12,405 Напръскай я! 1109 01:50:13,083 --> 01:50:15,142 Смачкай я! Убий я! 1110 01:50:20,557 --> 01:50:21,888 Какво по дяволите? 1111 01:50:23,227 --> 01:50:25,388 Още един шибан токов удар. 1112 01:50:27,564 --> 01:50:30,499 Ако електрическата компания беше моя, това нямаше да се случи. 1113 01:50:37,508 --> 01:50:38,839 Дяволски буболечки! 1114 01:50:42,012 --> 01:50:43,036 Копелета! 1115 01:50:47,451 --> 01:50:50,113 Шибани хлебарки! Шибани хлебарки! 1116 01:50:52,956 --> 01:50:55,891 Ще ви избия проклети, малки хлебарки! 1117 01:51:21,985 --> 01:51:24,010 Хайде! За какво ви плащам? 1118 01:51:29,493 --> 01:51:30,653 Полиция. 1119 01:51:30,727 --> 01:51:33,355 Време беше! Какво правите там долу? 1120 01:51:33,430 --> 01:51:35,022 Тази вечер имаме проблеми, приятел. 1121 01:51:35,098 --> 01:51:38,795 - Поглеждал ли си през прозореца? - Чуйте. Обажда се Ъпсън Прат. 1122 01:51:38,869 --> 01:51:39,858 Имам буболечки! 1123 01:51:39,937 --> 01:51:43,202 Тази вечр всички имат буболечки, а аз нямам време за глупости. 1124 01:51:43,273 --> 01:51:46,003 Но вие не разбирате. Тези са хлебарки. 1125 01:51:46,476 --> 01:51:49,570 Най-големите, които съм виждал. Това трябва да спре! 1126 01:51:50,514 --> 01:51:54,177 В някоя по-спокойна нощ бихме се заели, но тази нощ не е спокойна... 1127 01:51:54,251 --> 01:51:56,845 Мисля, че не разбирате с кого разговаряте. 1128 01:51:56,920 --> 01:51:59,650 Аз съм Ъпсън Прат! Ъпсън Прат! 1129 01:52:00,857 --> 01:52:03,553 Да те видя като те изхвърлят от работа, задник! 1130 01:52:09,132 --> 01:52:10,531 Уайт, чуваш ли ме! 1131 01:52:11,068 --> 01:52:14,299 Уайт, знам че ме чуваш. Полицията е а обиколка! 1132 01:52:14,371 --> 01:52:15,702 Чуваш ли ме? 1133 01:52:16,139 --> 01:52:18,767 Господин Прат, заседнал съм в проклетия асансьор. 1134 01:52:18,976 --> 01:52:20,671 Не може да си заседнал в асансьора. 1135 01:52:20,744 --> 01:52:22,803 Искам да дойдеш веднага! Има хлебарки! 1136 01:52:22,879 --> 01:52:24,005 Стотици! 1137 01:52:24,081 --> 01:52:26,709 Не мога да мръдна докато не дойде тока. Съжалявам. 1138 01:52:26,783 --> 01:52:29,081 Ще останеш без работа, черно копеле! 1139 01:52:51,041 --> 01:52:52,406 Хайде, хайде! 1140 01:52:58,749 --> 01:53:00,842 Никога няма да влезнете тука. Никога! 1141 01:53:01,184 --> 01:53:03,652 Когато дойде тока, някой ще си плати. 1142 01:53:03,720 --> 01:53:05,654 Вие също ще си платите. 1143 01:53:07,491 --> 01:53:09,083 Всички! 1144 01:53:09,893 --> 01:53:11,861 Трепал съм буболечки през целия си живот. 1145 01:53:11,928 --> 01:53:14,021 Ще ви утрепя и вас, копелета! 1146 01:53:16,633 --> 01:53:17,759 Слушам. 1147 01:53:21,438 --> 01:53:22,405 Прат! 1148 01:53:22,739 --> 01:53:25,572 Дърто чудовище. Надявам се да пукнеш. 1149 01:53:26,376 --> 01:53:27,673 Надявам се да пукнеш! 1150 01:53:28,111 --> 01:53:30,341 Надявам се да пукнеш! 1151 01:53:43,827 --> 01:53:46,159 Надявам се да пукнеш! 1152 01:54:10,520 --> 01:54:11,612 Господин Прат? 1153 01:54:12,422 --> 01:54:14,083 Там ли сте, господин Прат? 1154 01:54:14,991 --> 01:54:16,083 Господин Прат? 1155 01:54:16,326 --> 01:54:17,657 Слушам те! 1156 01:54:18,795 --> 01:54:21,730 Слушам те. Слушам те, кресливо копеле. 1157 01:54:23,333 --> 01:54:25,528 Какво става, господин Прат? 1158 01:54:26,036 --> 01:54:28,027 Да не ви полазиха буболечки по езика? 1159 01:54:53,864 --> 01:54:54,956 Господин Прат? 1160 01:54:56,199 --> 01:54:57,291 Господин Прат? 1161 01:54:58,602 --> 01:54:59,591 Копеле! 1162 01:55:48,585 --> 01:55:50,917 Дъвчи храната преди да я гълташ! 1163 01:55:53,757 --> 01:55:55,782 - Какво е това? - Комикс. 1164 01:55:55,959 --> 01:55:56,857 Какво? 1165 01:55:57,093 --> 01:55:58,424 Комикс. 1166 01:55:58,495 --> 01:55:59,621 Комикс! 1167 01:55:59,696 --> 01:56:00,822 Комикс! 1168 01:56:01,231 --> 01:56:03,722 - Децата ми ги обожават. - И аз ги обичам. 1169 01:56:03,800 --> 01:56:05,165 Погледни, погледни! 1170 01:56:05,268 --> 01:56:09,170 Можеш да си поръчаш всички тези неща. Виж, ренгенови очила. 1171 01:56:09,306 --> 01:56:13,299 Не действат. Пълна измама. 1172 01:56:14,277 --> 01:56:17,075 Виж, автентична вуду кукла. 1173 01:56:17,747 --> 01:56:20,875 - Някой вече си я е поръчал. - Можем да вземем това. 1174 01:56:20,984 --> 01:56:24,351 Ами това? "Омръзна ли ви да дишате праха на другите?" 1175 01:56:28,124 --> 01:56:29,386 Къде е Били? 1176 01:56:29,493 --> 01:56:32,018 Ще слезе след минутка. Знам, че е станал. 1177 01:56:32,195 --> 01:56:33,162 Били? 1178 01:56:34,030 --> 01:56:35,725 Стан, добре ли си? 1179 01:56:37,534 --> 01:56:39,695 Снощи не можах да спя. 1180 01:56:40,270 --> 01:56:41,362 Бурята? 1181 01:56:41,972 --> 01:56:43,633 Не, проклетият ми схванат врат. 1182 01:56:43,707 --> 01:56:45,436 Едвам си движа главата. 1183 01:56:45,775 --> 01:56:47,504 Сигурно си го разтегнал. 1184 01:56:47,611 --> 01:56:50,045 Предполагам. Не знам. 1185 01:56:51,948 --> 01:56:53,006 Горкото мече. 1186 01:56:53,083 --> 01:56:55,244 Да ти донеса ли Бен Гей? 1187 01:57:00,991 --> 01:57:03,482 Аз ще го науча как се изхвърлят комикси. 1188 01:57:08,798 --> 01:57:11,096 Готов ли си за още едно убождане, тате? 1189 01:57:28,641 --> 02:00:05,361 СУБТИТРИ GreenApple & BigBo