The Man Who Cried (2000) (Man Who Cried, The CD2.srt) Свали субтитрите

The Man Who Cried (2000) (Man Who Cried, The CD2.srt)
И това ли той ти го купи?
Да, няма да повярвате в какви ресторанти ме води.
О боже, никога не съм виждала такъв лукс.
Прекрасно е.
Не пипай. Ръцете ти са мръсни.
Точно по мярка ми е. Той знае размера ми.
Няма да ви казвам как точно го е разбрал...
Хей деца, моля ви! Спрете!
Дъщеря ли ти е?
Всички деца тук са мои.
А всички възрастни са ми родители.
Всички сме едно семейство.
Кой е този на снимката?
Защо питаш скъпи? Това е просто снимка на баща и.
Аха, значи малката англичанка
имала тайна.
Не е тази която изглежда, а?
Случи се. Божичко,
знаех си, че ще се случи.
Какво е станало?
Аз успях да избягам,
но баща ми...
беше твърде стар за да направи и една крачка.
Г- жо Голдщайн, какво се е случило?
Германия е нападнала Полша.
Сега,
Англия и Франция трябва да обявят война на Германия.
Не могат просто да седят
и да гледат как нацистите окупират която държава си поискат.
Но те няма никога да успеят да стигнат до тук, детето ми.
Те искат земите на изток.
Не се тревожи.
Тук в Париж сме на сигурно място.
Все пак сме в страната, където е написана "Хартата за правата на човека".
Свобода, равенство, братство.
Яж.
Прочетохте ли какво са направили Германците в Полша.
Водят се боеве на изток.
Тук пише: "Кой иска да умре за Данциг?"
Къде по дяволите се намира Данциг?
На Балтийско море.
Наляво от Русия.
Не ми пука какво правят германците в собствената си страна.
Имат си причини за това.
- Съгласна съм, какво ни интересува нас.
Не е ли вярно, че евреите
контролират всичко?
Кой мислиш държи парите в театъра?
Не мисля, че Г-н Пърлман е католик.
Това беше! Край!
Никакви коне повече!
Никакви лайна на сцената повече!
Никаква мръсотия в театъра повече!
Данте, не го приемай лично.
Конят не е искал да коментира твоето изпълнение.
Слушай внимателно, Феликс. Ти имаш нужда от мен
ако искаш малкия ти проект да бъде успешен.
Мисля, че ще бъде по-точно ако кажем, че се нуждаем един от друг.
Глупости! Публиката плаща. Аз пея, те аплодират.
Ти си само посредник. Продавача на билетите.
Благодаря Данте, ще го приема за комплимент.
Можех да пея в най-известните театри на Европа.
Но приех да пея в твоя. Както и да е...
Не помня в договора ми да има клауза, в която да се казва,
че ще играя в цирка! Някакъв цигански цирк!
Всички цигани трябва да се върнете където ви е мястото!
Нямате място в света на операта.
Разбра ли ме?
На теб ти говоря!
Той се казва Цезар.
Малката брюнетка можела и да говори, а?
Говори с него, а с мен не.
Може и така да е. И защо не?
Те са мръсни!
Как щяхте да изглеждате Вие, ако живеехте на пътя?
Но не живея, нали? Живея в апартамент,
с две бани
и красиви мебели, които съм платил от джоба си!
Защо те живеят по този начин?
Защото са мръсни, мързеливи крадци!
Защото не искат да работят! Да направят нещо сами!
Живеят на пътя защото домовете им са били отнети!
Няма къде другаде да отидат.
Малката ти приятелка е станала любителка на циганите.
Няма нужда да се застъпваш за мен.
Няма нужда някой да се застъпва за мен.
Направих го заради себе си.
И казваш, че съм мръсен,
ти която си една от тях.
Мръсници...
Не... Казах че...
Защо ме обвиняваш? Аз не съм една от тях.
Тогава каква си?
Няма вече да имам досадни проблеми с парите.
Направо не мога да повярвам.
Той е много мил човек, Сузи.
Не беше ли казала, че няма да живееш с мъж освен ако не сте женени.
Мислех, че това беше едно от правилата ти.
Кой казва, че няма да се оженим?
Той ме обожава.
Защо винаги ме критикуваш?
Не искаш ли да съм щастлива?
Ти не искаш ли да изглеждаш добре, и да се храниш добре?
Защо ме обвиняваш? Винаги ме обвиняваш!
Не те обвинявам. Дума не съм казала.
Не. Хората като теб никога не го правят.
Какво да правя?
Не знам какво да правя.
Представлението ще пропадне. Няма никого.
Ти си тук.
Станала си по-красива
от преди, Сузи.
Благодаря, Данте.
Майка ми беше тъмнокоса, като теб.
Имаш...
хубав глас.
Бих могъл да ти помогна.
Нямам нужда от помощта ти.
Защо ме отблъскваш?
Какво намираш в мъжете които нямат нищо, а?
Обичам жените с характер.
Затова ти би могла да станеш някоя.
Защото...
ти си боец, като мен.
Ние прекрасно се разбираме.
Човек трябва да се бори за нещо
на този свят.
Може би дори да се бори
до смърт.
Ако се бориш до смърт,
трябва да си много сигурен, че Бог е на твоя страна.
В противен случай...
В противен случай какво?
Не си нищо повече от обикновен убиец.
Нека ти кажа нещо
за убийците.
Евреите са тези,
които са убили Христос.
Евреите.
Тази откачена война
е провокирана от световната конспирация
на нашите банкери.
Те откраднаха публиката ми!
Стоя като пълен идиот
и пея пред празна зала!
Мислиш, че си по-добра от мен?
Нали?
Мислиш, че аз съм
прост селянин.
Прост италиански селянин, а ти си нещо специално.
Ти си избраната?
Нека ти напомня,
никой не знае коя си ти.
Никой няма нужда да разбира.
Но забравяш, че аз знам.
И аз няма да ти позволя...
Прав сте сеньор, Доминио. Никой не знае и няма нужда да научава.
Във всеки случай длъжен съм да ви уведомя, че спектакъла се закрива.
Колкото и тъжно да е за всички нас.
Затваряме?
Половината население на Париж вече напусна града.
Но моят договор...
Той не значи нищо, Данте. Нямам какво повече да ти дам.
И Данте, трябва да знаеш, че ако Италия сключи съюз
с Германия против Франция,
страхувам се, че твоето положение
на италианец в Париж, няма да бъде за завиждане.
Заплашваш ли ме?
- Да те заплашвам? Аз?
Немците са в северна Франция
и маршируват към Париж.
А моето име е Пърлман.
Пресвета Дево, нямам нищо освен гласа си.
Гласът, който си ми дала.
Без песента аз съм нищо!
От любов към Италия, от любов към музиката,
моля те...
нека Немците да спечелят.
Хайде, хайде, свирете!
Трябва да призная, че тези цигани свирят много добре.
Да, но при тях няма ред,
няма стил.
Данте, ще ни попееш ли тази вечер?
Той пя за нас миналата година.
но сега това е под достойнството му,
след този грандиозен успех.
Той пееше в театъра на Пърлман.
Малката Сузи...
най-после си намери мястото.
Сред животните.
И ти явно си намерил своето.
Познаваш ли малката, Данте?
Беше едно недоразумение,
което работеше при Пърлман.
Тя една от тях ли е?
Въпреки, че е голяма приятелка на циганите,
Тя не е... една от тях.
Тогава каква е тя?
Тя е еврейка.
Толкова много камери! Толкова много униформи!
Отвсякъде те гледат обективи. Не можеш да се скриеш.
Сузи, имаш ли нужда от нещо? Месо? Масло?
Лола, за какво искаше да ме видиш?
О Сузи, липсваше ми!
Липсваха ми хубавите моменти, които преживяхме в нашата стаичка.
Исках да ти кажа, че трябва да напуснеш Париж.
Тук не е безопасно за теб.
- Какво имаш предвид?
Трябва да се махнеш възможно най-бързо. Повярвай ми.
Представи си, че успея да уредя билети.
Билети за кораба до Америка.
Не искам да ходя там.
- Искаш, Сузи. Повярвай ми.
Разбира се, че искаш да отидеш.
Ако само знаеше...
Какво? Ако знаех какво?
- Виж, билетите са в чантата ми.
Един за теб...
И един за мен...
- За теб?
Напускаш Данте?
Не точно.
Да не те е изхвърлил?
Не бъди глупава, Сузи. Мога да имам каквото си поискам.
Просто той...
На мъжете не може да им имаш вяра, щом получат това което искат.
Трябваше да се сетя, че не е безопасно да му се доверя.
Всъщност не е безопасно и да бъдеш влюбен.
Нали така, Сузи?
Във всеки случай,
никога не гледай назад.
И не съжалявай за нищо.
Никога.
Планират да арестуват всички.
Всеки чужденец, всеки евреин.
Лола казва, че трябва веднага да замина.
Но аз не искам да заминавам.
Ако искаш да оцелееш...
нямаш друг избор.
Кой е това?
Баща ми.
Дъщерята трябва да бъде с баща си,
ако не е със мъжа си.
Не ме изоставяй, Цезар.
Не заминавай.
Не аз заминавам.
Ти заминаваш.
Не искам да си отида.
В този момент, за теб
е по-добре да избягаш.
По-добре да избягаш, отколкото да останеш и да умреш.
За мен не е същото.
Аз не съм сам.
Семейството ми е с мен.
Трябва да се боря за семейството си.
Мога да остана и да се боря с теб.
Ти трябва да се бориш за себе си, Сузи.
Но ти си всичко, което имам.
Имаш баща си.
Ако е жив.
Може би гоня призрак.
Ако той е призрак,
значи сега те гледа.
А ако не е...
значи те чака.
За моята Сузи,
която заминава за Америка
за да открие баща си
и за да пее.
За моя Цезар,
който остава да се бори за семейството си.
Иска ми се да можех да остана с теб.
Честно казано, Сузи
Джо...
е малко старичък...
за мен, но...
Знаеш ли какво?
Обеща ми, че ще ми помогне... на теб също...
да стигнем до Холивуд.
Виждаш ли,
всяко зло за добро.
Наистина ли?
Твоят баща, Сузи...
би било хубаво,
ако най-накрая го откриеш.
Да, може би.
Ето че отново сме двете заедно.
Нека се забавляваме.
Можем да забравим...
за малките ни разправии...
Нали?
Тук има още една жена!
Почти съм сигурна, че е на границата с Русия.
Седнете, ще проверя в документацията за този район.
Знаете ли, късметлийка сте, че имате английски паспорт.
Квотата ни за източно-европейските страни е запълнена.
Няма да повярвате какви истории съм чувала.
Америка е голяма държава,
но не може да побере всички хора.
Все ще открием някой, който го помни.
Абрамович?
Да. Мисля, че си спомням този човек.
Това не беше ли човека, който беше загубил
вярата си?
Това е той!
Какъв глас имаше!
Разказваше ни как селото, в което са останали
майка му и дъщеря му
било изгорено до основи и всички загинали. Всички!
Той казваше...
че не може повече да вярва в справедливостта на Бог.
И затова не може повече да пее.
Беше голям скандал. Всички говореха за това.
Какво стана с него?
- Смени си името...
Смени си и професията и замина на запад.
Какъв ужас!
А беше толкова набожен човек!
Но трябва да признаем, че беше успял човек.
- Ако имаш мечта,
и работиш много като него, можеш да успееш тук.
Извинете, къде мога да намеря г-н Абрамович?
За какво го търсите?
Той е моя баща.
Баща ви? По-добре да ви заведа до администрацията.
Следвайте ме.
Бих искала да видя баща си. Това е всичко.
Ако наистина казвате истината, скоро ще го видите.
Той не е добре.
Разбирате ли, много е болен.
Мюзикълите го стопиха.
Честно казано, преработи се до смърт.
Семейството му е много разстроено.
Много разстроено.
Той има семейство?
Фегеле...
Татко...
Малкото ми птиченце...
Превод и субтитри: St. Squiffy Тайминг и корекции: Pleven4eveR