Domestic Disturbance (2001) Свали субтитрите

Domestic Disturbance (2001)
MPEG4 WORLD предтсавя
ДЖОН ТРАВОЛТА
във филма
СЕМЕЕН СБЛЪСЪК
Пускайте я!
Плава!
- Не е зле, нали?
- Фантастична е!
Може ли да се кача?
Ти си плати за нея, аз трябва да питам дали да се кача.
Заповядай, Франк.
Ще взема бира.
За Франк Морисън, който ни направи най-прекрасната лодка.
Благодаря.
Това беше сделката на века!
Приех цената и я запазих. Но продължиш ли така, ще фалираш.
Тереза, трябва да ти обясня теорията си за благородния фалит,
но Дани има мач. До скоро!
- Здравей.
- Здравей, Франк.
Защо приятелят ти няма да дойде?
Дани каза, че няма да играе, ако види Рик на скамейката.
Явно много му е допаднал.
Тренер!
Как си? Как я караш, Франк
- Къде е Дани?
- Нямаго.
Защо? Кактака?
Помолих го да остане, но си тръгна. Не знам къде е.
Да, аз съм Франк Морисън.
Наистина ли? С Дани ли е станало нещо?
Добре, идваме. В полицията е.
Извинете.
Дани! Мамо, тате...
Не мога да повярвам, че си разбил колата на напълно непознат!
- Къде си мислеше, че отиваше?
- Където и да е, има ли значение?
Как я мислеше тая! Какво толкова?
Дан!
Добре, съжалявам.
Просто днес не ми се играеше и се разкарах.
Г-н и г-жа Морисън? Моля, влезте.
Изчакай тук.
Първия път, когато го хванахме да чупи прозорци,
- Дани твърдеше, че не е той.
- И искаше адвокат. Помниш ли?
Беше преди 2 години, когато се разделихте.
След 6 мес. го хванахме в бягство. Непосредствено след развода.
- Тези прояви са начин на отреагирване.
- Опитва се да ни събере.
Вижте, изолирахме доста грешки, ходихме при консултанти,
но и това не помогна... Знаете ли каква е причината сега?
Да, готвя се да се омъжвам. Олеле!
- Кой е късметлията?
- Рик Барнс.
Познавам го. Разбира се. Кой не го познава?
Поздравления!
Така е, познават го.
Майка ти се омъжва, това не ти харесва, разбирам те.
Но това не е оправдание за беснеене. Няма да го бъде!
Не се шегувам, Дани.
Майка ти има право да продължи живота си.
Трябва да им дадеш шанс.
Какво ще кажеш?
Приисквало ли ти се е нещата да се върнат по старому?
Дани... може би не помниш,
но нещата съвсем не бяха хубави.
- Помня, че всеки ден си беше у дома.
- Знам, но...
истината е, че с майка ти положихме доста усилия.
Все се карахме и честно казано,
не мисля, че моето присъствие ти беше полезно.
Познай какво!
- Сложих мачтата на голямата лодка.
- Значи плаването за събота остава?
Да, и още как.
- Страхотно!
Добре, до събота.
Франк, ще изчакаш ли за момент?
- Извинявай, мамо.
- Нищо,миличък.
Обичам те. И аз теб.
Чао, тате!
Каза, че ще ви даде шанс.
- Поне е нещо.
- Да, благодаря ти
- Нали в събота ще излизате с лодката?
- Да.
Защо?
Дани много те слуша и ми хрумна, че ако поканиш Рик да дойде, може...
За бога, Сюзън! Едно е да поговоря с него,
друго е да взема годеника ти на лодката! Стига толкова!
Съжалявам, не биваше да питам.
По дяволите!
Добре ли си?
- Да,съвсем.
Сюзън ме помоли да взема Рик на лодката с нас.
Така щял да се сближи с Дани.
Може би е добра идея.
Какво?
Дани трябва да приеме факта, че майка му се омъжва.
И ти трябва да го приемеш.
Аз мога да го приемa, не ми е проблем,
просто не искам да си общувам с онзи тип.
Тогава какво те тревожи да вземеш Рик?
Боиш се Дани да не го хареса?
- Може би не искам да се сближават.
Не искам да има нов татко.
Имах един приятел. Жена му избяга с футболиста Кийт Перол.
Неговото хлапе така обикна спортиста, че взе и фамилията му.
Накрая въобще спря да се вижда с истинския си баща..
Стига, Франк, Дани те обича. Ти си неговият татко.
Всичко се случва!
А и Рик Барнс... Щом дойде в града, всички го обикнаха,
само защото е богаташ.
- Няма само пари, Франк.
- А какво друго?
- Според всички е много свестен.
И аз съм свестен, трябва всички да си падат по мен.
Аз си падам!
Аз съм майстор на лодки. Беден майстор на лодки!
Също като шофирането е. Въртиш наляво и завиваш наляво.
- Не, това е ляво...
- Да,да.
- А това е назад.
- Да се придържаме към двете посоки.
Давай напред. Това го разбирам.
Впечатлен съм, Дани, много разбираш от лодки.
С татко ми често плаваме.
Разбираемо е, прекрасно е. Благодаря, че ме взехте. Супер е.
Няма проблем.
При толкова прекрасни места по света, как се озова тук?
Инвестирах във фармацевтична компания.
Изобретихме ново лекарство за кръвно налягане.
Пазарът пощуря, беше като печалба от тотото.
Това ми даде шанс да направя нещо друго в живота си.
Франк, никога не съм се опитвал да заема мястото ти на баща.
Просто искам шанс да му бъда приятел.
Ще ти кажа две неща, които трябва да запомниш за него.
Първо: покажи му, че го обичаш.
Второ: подарявай му разни неща.
Да го подкупвам, значи?
Купиш ли му нова бейзболна ръкавица, ставаш негов човек.
Хитър план.
Дани, обръщай към сушата.
А така, готово.
- До после, Рик.
- Да, Дани.
- Франк, нали знаеш гребната база в залива?
- Разбира се. За какво става дума?
- Току-що я купих.
Там е прекрасно.
Но искам да я превърна в нещо още по-прекрасно.
Съгласен ли си да ми направиш няколко лодки?
Напоследък съм доста зает.
Хайде, Франк!
Ще ми направиш услуга.
Нека си помисля.
Сега намираш ли идеята за брака на мама с Рик по-приемлива?
- Вероятно да.
- Хубаво.
- Но все пак няма да ида на сватбата.
- Защо?
Ще ми е твърде странно да гледам мама как се омъжва.
Трябва да идеш, иначе ще разбиеш сърцето на майка си.
- Ти ще бъдеш ли там?
- Не, но при мен е друго.
- Била ми е жена... различно е.
- Ето, и за теб е странно.
Прав си, така е.
Добре, виж, ако ти присъстваш, и аз ще дойда.
- Става ли?
- Става.
Заедно ще им се присмиваме.
Сюзън е ударила джакпота! Шегувам се, Франк.
Здрасти! Толкова си хубав!
Старая се.
Ще ти покажа какво ми подари Рик. Идвам
Татко!
- Съвсем нова е!
- Страхотна е.
Заемете местата си, церемонията започва.
Дани, време е да се приготвиш.
Погледнете насам.
Рик стана щедър приятел на църквата и на цялото ни общество.
Сюзън,взимаш ли Рик за свой законен съпруг
в богатство и в бедност, докато смъртта ви раздели?
Да.
Рик, взимаш ли Сюзън за своя законна съпруга
в богатство и бедност, докато смъртта ви раздели?
Рик?
Да.
Обявявам ви за съпруг и съпруга. Можеш да целунеш булката.
Юначаго, гордея се с теб!
- Благодаря, че дойдохте.
- Аз съмприятел на Рик.
Честито. Благодаря.
- Отдавна не сме се виждали.
- Да, имаме много да си говорим.
Нямам търпение. Благодаря, че си се пременил за мен.
- Изглеждаш прекрасно.
- Благодаря
- Благодаря, че дойдохте, Франк.
- Честито!
И двамата сме ти задължени.
Кой е твоят приятел?
Стар бизнес партньор, дори се изненадах, че дойде.
Да, пролича ти. Какво искаш да кажеш?
Изглеждаше изненадан.
Диетична кола и шампанско.
Как сме?
Приятелu сте на Рик, нали?
Аз съм Франк Морисън.
Рей Колман.
- Хубава сватба, а?
- Да.
Явно дамата е вълшебница, щом е успяла да върже Рик.
- Тя ми е бившата жена - Сюзън.
- Бившата? Шегувате се.
Откъде сте?
От крайбрежието, Калифорния.
И сте били толкова път за сватбата?
Имах малко работа в столицата.
От кога се познавате с Рик?
От много отдавна. Учехме заедно.
- Наистина?
- Защо?
Просто... той каза, че сте работели заедно.
Извиниме, Франк. После ще продължим.
- Много жалко.
- Кое,Рей?
Регистриран си.
Видях масата с подаръците.
Регистриран в Крейтън Бароу.
Чинии, покривки, супници...
Регистрирал си се за супници?
Аз това бих ти купил, ако бях поканен по-рано.
Можех да съм ти кум.
Знам, че имаме дела за обсъждане, но сега моментът не е подходящ.
Зает ли си?
Най-разумно е да отседнеш в мотел.
Извън града.
Ще ти се обадя до няколко дни.
Защо да не остана тук? Имаш достатъчно стаи.
Не е разумно, Рей.
Голяма късметлийка съм, Дани.
Щастлива съм, че съм имала трима прекрасни мъже.
Кой е номер 1?
Ти, миличък. Винаги ще си номер 1.
До скоро, момчета.
- Къде отиваш?
- Трябва да напазарувам това-онова.
Добре, приятно прекарване. Чао.
- Хвърляй, Рик.
- До скоро, мила.
Добре я хвана.
Хайде, трябваше да я хванеш.
Трябваше, значи? Да.
И ти трябваше да я хванеш.
Ръкавицата ми още не е омекнала.
Моята също. Давай.
- И ръката ти ли не е омекнала?
- Хвърлих я право към теб.
- Хвърлил си я право към мен?
- Татко би я хванал.
Кой е баща ти? Шакил О'Нийл. Бил e кетчър на местния отбор.
Бива го във всички спортове. Сега баща ти ще работи за мен.
Наех го да ми направи лодки. Каза ли ти?
Не.
Щом като баща ти е такъв бейзболист, как не те е научил да хвърляш?
- Добре си хвърлям.
- Да, мяташ я там, където ме няма.
Като хвърляш към някого, насочваш и крака си към него.
- Просто хвърли...
- Ще хвърля.
Но няма да тичам, нито да скачам, искам топката да идва при мен.
Цели се и не се разсейвай!
Хайде, върни! По-кротко.
Много съм кротък. А ти как очакваш да научиш нещо?
Разкърши топката. Хвърляш скапано. Давай.
Знаеш ли, вече не ми се играе.
Твоя воля.
Прибери ръкавиците, като свършиш.
И като ще си леке, не ме викай да играя.
Потапяш до 2 см, после обръщаш така.
Движението е равномерно и право. Ето така.
Обръщаш четката и от другата страна. И нещо важно.
Гледай връхчетата да не изсъхват, защото стават драскотини.
Тук е сухо, пробвай сам.
Ами ако протече?
Това е много интересен въпрос. Същия зададох аз на баща ми,
а той-на неговия.
Знаеш ли какво отговорил прадядо ти на твоя дядо,
който го казал и на баща ти? Какво?
Така Бог създал пергамента.
Така добре ли е?
Да, много.
Какво стана с прозореца?
Казах на мама, че е станало случайно.
А на мен ще кажеш ли същото?
Просто се ядосах.
Защото не му е харесало как хвърляш?
Не, той хвърляше силно и искаше да ме удари.
Едва ли е било по-силно, отколкото на мач?
- Не.
- Ето.
Може би те е готвел за истинска игра.
Защо трябва да работиш за него? Нали казваш, че не искаш парите му?
- Не мога да му откажа.
- Защо?
Защото истината е,
че аз обичам да правя тези лодки, но хората вече не ги искат.
По времето на дядо ти, се редяха на опашка от тук до Мейн.
Сега също купуват, но взимат пластмасови, по-евтини са.
Разбираш ли? Да.
Знаеш ли кого видях днес в магазина?
Онова момиче Кейти, което харесваше. Как й беше фамилията?
Луис. Да.
Беше с една своя приятелка и говореха за теб.
Каза, че си готин или сладък - нещо такова.
Като си махне верижките, е много сладка.
Знам, и освен това каза, че татко ти е стар лисугер.
Заповядай, Франк. Приятен ден. И на теб.
Как е?
Франк Морисън.
Видяхме се на сватбата на Рик.
Боже, да бе! Ти беше Рей, нали?
Искаш ли да поседнеш? Да.
Извинявай... Франк. Не помня физиономии.
Може би ме пипва Алцхаймер. Мина време от сватбата, нормално е.
Учудвам се, че си още тук. Нали спомена, че идваш за случая?
Да, но реших да се заседя и да разпусна малко.
След като прекарах известно време, разбирам защо Рик е обикнал мястото.
- Дори смятам и аз да си закупя имот.
- Сериозно?
Напълно.
Ако наистина го мислиш, познавам един агент - Сам Джоунс.
Ще ви свържа.
Знаеш ли какво забелязвам?
- Не видях една книжарница в града.
- Сериозно?
Напълно.
- Точно мъжът, който ми трябваше.
- Дължа ти едно обаждане.
Ти си зает човек. Толкова зает, че току-виж пропуснеш наградата
Мъж на годината. Годината е достатъчно бавна.
Как е бeкхендът ти? Бива. Да поиграем утре?
Ще ти се обадя.
- Поздрави всички.
- Добре.
Отваряй, Рей.
Какво правеше в града тази сутрин?
Откъде разбра, че съм бил в града? Какво правеше с бившия на жена ми?
Ядохме яйца.
Защо го е зарязала? Пич е.
Казах му, че смятам да закупя имот тукa...
той веднага ми предложи агент.
Можем да си станем съседи?
Имах основание да не те искам в града.
Твърде много говориш, от край време.
Май не съм единственият.
Как мислиш, че те намерих?
Когато киснехме вътре,
всички си мечтаехме кой как ще похарчи парите си.
Имаш късмет, че само аз се досетих.
Можехме и тримата да ти се изсипем на сватбата.
А Томи и Джон?
Защо питаш? Делът ли искаш да им изпратиш?
Е? Не искаш ли да разбереш как те намерих?
Искам, разбира се.
Спомних си как веднъж се напи и заразказва за скапаното си детство.
Беше имал само едно лято на крайбрежието Мерилин
с чистия му въздух и приятните хора...
Не казвам, че лесно те намерих.
Но поне имах представа къде да те търся.
Много пъти бях на косъм да се откажа.
Но тогава...
Тогава ти попадна във вестниците.
Ще ти кажа нещо, Рей.
Знаеш ли кое ми беше най-противно в работата извън закона?
Съдружието с боклуци.
Ти си намери адвокат, който те отърва.
Може това да те прави по-умен, но не и по-добър.
Ще тисеобадя, Рей.
Писна ми да ме крадеш, Джак! Казах ти, Рей.
Такава сума пари изисква време да се събере.
И името ми е Рик.
Странно колко бързо се забравя едно име... Рик
Не ходи в града, Рей.
Нямашмясто там.
Е?
Права бях. Докторът каза, че съм бременна.
Мила, толкова се радвам! Прекрасно е!
Сюзън... сигурен съм, че ще е момче. Искаш ли да се обзаложим?
- Какво има, мила?
- Нищо...
Просто не очаквах да е толкова скоро.
Знаеш колко искам дете. Щастлив съм!
Знам, и аз съм щастлива. Честно.
Но се тревожиш за Дани, нали?
Първо брак, сега и бебе. Доста му се насъбира.
Дани...
Дани, мили недей. Съжалявам!
- Не искахда го разбираш така.
- Остави ме на мира, мамо.
- Дани, опитай се да се зарадваш!
- Не!
- Дани, моля те, недей!
- Сюзън...
Не му позволявай да съсипва най-прекрасния ден в живота ми.
Извинявай. Дай ми само 2 минути!
Сега слизам.
Даян, аз съм. Трябва да говоря с него.
Още не се е прибрал.
Дани, може ли да вляза? Когаще се прибере?
Скоро. Дани, добре ли си?
Кажи му да дойде да ме вземе. Трябва да говоря с него.
С кого говориш?
Заведи ме при татко, искам да говоря с него.
Това е наш проблем.
С теб ще седнем и ще го обсъдим.
Знам, че си разстроен, но трябва да ми вярваш,
че бебето няма да промени чувствата ми към теб.
Знам, мамо. Нали съм номер 1.
Освободи стаята и ме чакай отпред в 19,00 ч.
- Всичките ли ги събра?
- Да, Рей.
Добре, ще те чакам.
Крайно време беше!
Какво пропуснах?
Извинявайте.
Трябва да ида до града, но няма да се бавя.
Добре, само...
Ще те изпратя до колата.
Не сме приключили.
Сега се връщам.
Нали говорихте тази сутрин?
Не желае да разбере.
- Чувствам се като предателка.
- Стига, никого не си предала.
Просто е разстроен, ще му мине.
Ще бързам да приключа и си идвам.Обичам те.
Карай внимателно, задава се буря.
Радвам се, че отседнахте при нас, г-н Колман. Заповядайте пак.
- До скоро.
- Всичко добро.
Хайде де!
- Саутпорт
Хвърли чантата отзад.
Сбогом и със здраве!
- В каква посока си?
- Маями.
Започвам да работя за себе си.
Като ти досади тук, заповядай.
Маями не ме привлича.
Никак.
- Ще имам дете.
- Глупости!
Сюзън току-що ми каза. Страхотно е, нали?
И докрай ще се правиш на семеен? С две деца.
Дани не е мой.
Сигурно ти е трудно да гледаш нечие друго копеле.
Преглътнах Дани, защото нямах друг избор.
Да видим... Ще трябва да спра.
Защо? Нали не мислиш, че парите са в мен?
Скрил съм ги в тухларната, която закупих.
Идеална е за целта. Боже...
Какво?
Досега не съм идвал нощем и... Не виждам сградата, много вали.
- Занасяш ли ме?- Не, разбира се.
Ти виждаш ли нещо в това време?
Какво, да не се загуби?
Спокойно, наблизо сме. Само да погледна картата.
Тук няма карта. В колата е.
Хайде, бързам за самолета.
Стига си ми давал зор, виж дали картата не е отзад.
Божичко...
- Не виждам никаква карта.
- Трябва да е тук някъде.
Виждаш ли я?
Това е невероятно! Само да знаеш какво си...
Какво става? Дани избяга.
Добре ли си? Да.
Всичко е наред. Г-н Морисън се обади, че Дани е при него.
Слава богу. Да идем ли да го вземем? Момент, има още нещо.
Какво?
Казал е на баща си, че ви е видял да убивате човек.
Какво?
Твърди, че е бил отзад в колата. Оттам е видял как го извършвате.
- Сюзън, как му хрумнало такова нещо?
- Ясно е, връща ни го за бебето.
Трябва да дойдете в управлението.
Ще ни трябват и ключовете от колата.
Знам какво видях. Не си го измислям.
Той уби онзи човек. Да не го правиш, защото се сърдиш?
Даян, моля те! Дани...
Хайде да го повторим още веднъж. Не бързай.
Започни от начало. Не пропускай нищо.
Да?
Нека влязат.
- Майка ти и пастрокът ти идват.
- Не!
Татко, моля те, не искам да го виждам!
Дани...
Вече ви казах, не спомена името му. Татко...
Просто отговори на въпроса. Няма страшно.
И си чул пастрокът ти и мъжът да говорят за пари.
Трябваше да идат да ги вземат,
но вместо това Рик го уби. Дани, моля те, престани!
Каза, че обича бебето, а мен ме мрази.
Скъпи, знам, че те огорчихме, но това, което правиш, не е честно.
- Казвам истината.
- Не, Дани!
Винаги постъпваш така, когато не знаеш как да постъпиш!
Той знае, че е истина. Знае какво направи.
Дани... Нима ще го оставите да се измъкне?
Влез.
Джонсън се обади от тухларната.
Извинете ме.
Няма ли обгорени скелети?
Ако е изгорено тяло, ще ни трябват експерти патолози.
Няма да хабя повече време и пари по шантавата история на това хлапе!
Стивънс, търсят те на седма линия. Чакай.
Стивънс.
Обаждат се от гаража. Какво открихте?
Няма никакво видимо доказателство в тухларната.
В тази връзка и в колата.
Ключовете ви са на Пропуски. Лека нощ на всички.
- Ще седнем и ще поговорим.
- Както кажеш, мила.
- Хайде, Дани. Прибираме се.
- Не!
- Ще изчакам отвън.
- В къщи ще говорим за това.
Татко, моля те, не ме пускай!
- Сюзън... нека сега дойде у нас.
- При всеки проблем той тича при теб.
Искам да се прибере у дома. Сега.
Татко, не ме пускай... За бога, Дани! Стига!
Тате... и ти ли не ми вярваш?
В момента спиш.
Това е сън.
Сънуваш, че някой ти е запушил устата и ти е трудно да дишаш.
Не можеш да се събудиш, нали?
Нали?
Сънувал си едно убийство.
Сънят е бил почти като наяве.
Но всичко е било кошмар.
Нали не искаш всеки миг от живота ти да е един пищящ кошмар?
Тогава се събуди.
- А осветлението за пристана?
- Очаквам го днес.
Обади се за потвърждение.
Здравейте. Добро утро.
Как си, Франк? Чудесна работилница.
Искам да знаеш, че не приемам случилото се снощи като обида.
Просто се стремя да го преодолея. Но идвам с нещо по-позитивно -
авансът за лодките. 50 000 долара.
Кога мислиш, че можеш да започнеш?
Снощи като се прибрах, дори не помислих за заспиване.
Но си мислех за друго.
Синът ми живее с теб в твоята къща,
а аз нямам никаква представа що за човек си.
Тази мисъл страшно ме плаши.
Франк, ти си добър баща, но...
преди да отприщиш въображението си на воля,
моля те да си припомниш нещо.
Истина е, че не ме познаваш добре,
но познаваш Дани.
Да, той лъже. Знам това. Лъже майка си, баба си,
учителите, полицията...
Лъже почти всички, но...
Но какво?
Той не лъже мен.
Колкото и да се напъвах, не се сетих веднъж да ме е излъгал.
- Никого не съм убивал, Франк.
- Вероятно е така, Рик.
Радвам се, че го мислиш.
Но докато синът ми живее при теб, вероятно не е достатъчно.
За бога, Франк... Кой е този тип Рей?
Какъв е той?
Приятел от училище, бизнес... съдружник?
Онзи ден го видях, търсеше си имот.
Рей? Да.
И предполагаш, че съм убил Рей?
Казвам ти, Франк, да си пастрок на дете,
което те мрази и в червата, не е вечно щастие.
- Мислех, че си на моя страна.
- Аз съм на страната на Дани.
- Предай много поздрави на Даян.- Добре.
- Мисля, че е разумно да е при мен.
- Няма да говорим за това.
- Знам, че Рик те плаши.
- Плаши ме и още как!
- Много грешиш.
- Дори ти не знаеш какъв е.
Ти си човекът, който нищо не знае.
Нима мислиш, че толкова искам мъж, та ще застраша сина си, взимайки...
Дани? Какво правиш тук?
- Тръгваме, Дани.
- Не, той си тръгва с мен.
- Страх го е, не е редно така.
- Няма да стане!
Какво целиш? Спирала ли съм те да го виждаш?
Не става дума за правата. Дани, моля те, ела в колата!
Ти не искаше права над него! Не искам да се караме за това!
Моля те, недей. Дани...
Чакай малко, Франк. Това не е твоя работа.
А ако го направя моя?
Франк, не постъпвай така!
Съжалявам, Майк.
Тате, беше страхотен! Сложи си колана.
- Честно, супер беше...
- Престани. Знаеш ли какво направих?
Нарича се отвличане. Как така? Аз съм ти син.
Няма значение.
Значи вече ми вярваш? Да.
Тате, какво ще правим сега? Не знам.
Внимавай! По дяволите...
- Никога не си ми приличал на човек, който ще използва сина си,
за да пледира за попечителство.
- Сержант, знам, че имаш досието му.
Затова ти е трудно да повярваш, но този тип Рей Колмън...
...беше на сватбата... И Рик не му се е зарадвал.
Да, но има още... Има две версии откъде се познават.
И какво от това? Може би Рей Колмън е малко объркан.
Но не беше объркан! Може би е бил пиян. Стига вече!
Върви си в къщи. Бившата ти жена не е подала оплакване.
Засега и ние не искаме нищо.
Между другото, свързах се с колеги от крайбрежната ивица.
Не е съобщено за изчезнало лице на име Рей Колмън.
Това не е достатъчно. Довиждане.
Джак...
Виж, нямах намерение да се боря за родителски права, но нямам избор.
Добре, ще се видим в десет. Благодаря.
Беше Бърнам. Опасен е.
Но си го бива! Той ми пое развода.
- Какво?
- Съжалявам, Франк, просто...
Не мога да повярвам как си повярвал, че този човек...
-Този човек?
- Който само иска да помогне...
Този човек ли?!
Искаш да загърбя факта, че синът ми живее с убиец?
Тази твоя фантазия ти дава отлично оправдание.
- За какво?
- Все едно.
- Оправдание за какво?
- Да се хванеш за миналото.
Дани ти е син и не бих те карала да избираш между нас,
но няма да седя, докато се хвърляш в някакво безумно дело за права!
Даян, никога не съм предавал Дани.
- Не мога да го изоставя и сега. Ако това има някакво значение,
знай, че съжалявам.
- Аз също, Франк.
Но не мога да участвам в това.
Рик, мили, побързай. Не искам да закъснявам.
Успокой се. Майките винаги печелят.
Няма нищо сигурно, Рик.
Добре ли си?
Още не мога да повярвам.
Знаеш ли, Сюзън, откакто Франк повдигна делото за попечителство,
искам да поговорим за нещо. За Какво?
Считам, че направих всичко, но и на глава да застана, все едно.
Дани не би ме приел. Няма начин да...
- Знаеш, че съжалявам.
- Няма за какво да съжаляваш.
Всички се измъчихме.
Може би ако Дани поживее известно време с баща си,
няма да е чак толкова лошо. Какво?
Мисля за доброто на всички ни.
- Рик!
- Сюзън...
Отношенията много се обтягат,
а докторът каза, че при стрес можеш да загубиш бебето.
Не ме интересува доктора! Дани ми е син!
Той вече почти не ми говори, а иде ли при Франк...
едва ли ще го видя отново. Нали говорихме за това?
Добре, извинявай. Дани никъде няма да ходи.
Аз лично ти го обещавам.
Дани, чуй ме...
- Каквото и да реши съдията днес,
помни, че майка ти те обича.
- Добре.
- Ще се видим в съда.
- Добре.
Обичам те. И аз.
Готов съм.
Мамо?
Тя изкарва колата. Не може да те чуе.
Не ме е страх от теб. Не ми пука дали те е страх!
Въпросът е дали аз трябва да се страхувам от теб, Дани?
Какво искаш да кажеш?
Това прослушване за правата върху теб, дето ни го спретна...
Ако се приберем без теб,
майка ти ще се разстрои.
А както казах, аз не мога да допусна това.
Знам, че много обичаш татко си.
Как ще се чувстваш ако му се случи нещо?
Ще направя каквото искаш, само не го закачай!
Искам и двете страни да знаят, че дете на възрастта на Дани
е достатъчно голямо да даде мнение при кой родител би искало да живее.
След като изяснихме това, призовете свидетеля си, г-н Бърнам.
Благодаря, Ваша чест. Призоваваме Дани Морисън.
Здравей, Дани.
- Дани Морисън?
- Да,сър.
- На колко години си?
- На 12, сър.
Значи не можеш да се заклеваш,
но разчитам на честната ти дума, като седнеш на скамейката. Разбра ли?
Добре, да започваме.
Адвокате? Благодаря, Ваша чест.
Здравей, Дани.
Ще ти задам няколко въпроса. Може ли?
Да се върнем към вечерта на 18 октомври.
Тогава майка ти си е дошла от преглед с една новина.
Разкажи ни какво стана.
Разбрах, че мама ще има бебе.
Как го прие?
Може да се каже, че превъртях.
- Продължавай.
- Поисках да ида при баща ми.
- Защо?
- Исках да поговоря с него.
- С татко ти сте доста близки, а?
- Да,сър.
Добре, Дани, не бързай и ни разкажи какво стана.
Скрих се отзад в колата на Рик,
защото щеше да ходи в града и щеше да мине покрай дома на татко.
После...
После спря пред някаква сграда и аз изскочих.
- Какво?
- Отидох при татко и измислих
историята за това, че е убил човек. Дани, какво правиш?
Г-н Морисън! Дани, кажи истината!
Това е истината, татко. Той заплаши ли те? Това ли стана?
Г-н Морисън, ще ви изгоня. Не e така...
Франк, седни.
Нека те питам нещо, Дани.
Ще опиташ ли отново с мама и Рик,
или мислиш, че при татко ти ще ти е по-добре?
Дан...
Искам да остана с мама и Рик.
- Благодаря.
- Моля.
Франк, знам какво стана днес... Е, поне някой знае.
- Едно питие?
- Няма да пия с теб, Франк.
- Жалко.
- Прибери се у дома.
Добре де, Франк. Дани излъга. Да.
За пореден път.
Но поне не живее с убиец. Ще пия за това!
Така го загуби и първия път.
Хайде, Франк. Да се прибираме.
По-добро предложение не са ми правили.
Освежиш ли се, ще се сбъдне.
Франк...
Днес ми е ден да го видя. Знам, но той...
Какво?
Опитах се да го говоря с него, но той просто избяга.
Неудобно му е, че те излъга. Но скоро ще му мине.
Трябва да се прибирам, но ще го накарам да ти се обади.
До скоро.
Здравейте.
- Чийзбургер с пържени картофки.
- Нещо за пиене?
- Диетична кола.
- Чудесно.
Трябваха ми 15 год. за това отличие. Ти откога си тук?
От 2 години, но за мен са много.
Ако продължаваш така, ще прекръстим града на теб.
Благодаря на всички ви. Оценявам го.
Обичам те.
Искам да благодаря на мъжете и жените от Саутпорт,
че ми отдадоха тази чест. Трогнат съм от отличието.
- Здравей, Дан.
- Здравей, тате.
Напоследък си неуловим. Каквоправиш тук, Франк?
- За какво става дума?
- Опитвам се да говоря със сина си.
В десет вечерта? Това не е твоя работа.
Как ти хрумна да се появиш пиян пред сина си?
Дали това ще го накара по-често да те вижда?
Полудя ли, Франк? Какво правиш?!
Майната ти, Патерсън! Ламтиш само за парите му
и не ти пука какъв е!
- Татко, защо просто не си отидеш?
Татко, изпусна си портфейла!
Татко, почакай! Извинявай, не биваше да идвам.
Изпусна си портфейла . Не e мой.
Татко, не го дразни повече.
Моля те, не му се набивай в очите!
Как си?
- Какво искаш?
- Нищо особено.
Само 5 долара.
Дали ще имаш 5 долара за пастрока си?
- Не.
- Нямаш ли?
Защо не провериш в портфейла си?
Къде е той, Дани? Не знам.
Не знаеш ли?
Не е ли редно да започнеш да го търсиш?
Надявам се, че не си го загубил. Започвай да го търсиш.
Нищо не съм му казал.
Може би мислиш, че само си играя с теб.
Не, само му казах, че съжалявам за онзи ден...
Глупости!
- Кълна се, само това казах.
- Ти си един шибан лъжец, Дани.
Истината ти казвам, Рик.
Дано.
Името Рей Колмън познато ли ви е? Рей Колмън?
- Не съм го чувал.
- Бихте ли проверили в регистъра,
...защото сестра ми е много притеснена.
- Добре.
Ето го, Рей Колмън.
Настани се на 8 септември...
и си тръгна на...
- Вижте на 18-и.
Да, тогава е.
Да има някакви телефони или адреси? Мога да проверя по сметките.
Ето го... Колмън.
Само местни обаждания. Това какво е?
За пица.
- На този телефон е звънял често.
- Да, дамата му хареса.
Ти ли си Пади? Ти кой си?
Приятел на Рей.
Кой Рей? Колмън.
Този лайнар ми дължи пари.
Не си единствената.
Може ли да поговорим?
Не го познавах толкова добре. Просто убивахме време заедно.
И дори не ти каза откъде е? Не.
За какво си говорехте?
Не говорехме много.
Или това, или гледахме телевизия.
Не знам какво обичаше повече - секса или баскетбола.
Поне ми даде това. Виждал съм тази запалка.
Може ли?
Рожденият ми ден беше преди две седмици.
-Харесва ми.
- Дори не е истинска.
Но подковата ми харесва.
Ще я откупя. Колко искаш?
Не знам, хубава запалка е.
25 долара.
Бива.
Проверете я за отпечатъци.
Сигурен съм, че Рей Колмън има досие, и ако е така,
ще знаем, че и Рик Барнс има.
Доста хора са държали тази запалка.
От лабораторията извадиха само един ясен чифт отпечатъци.
Бяха на осъден престъпник - казва се Пади Уолш.
Проституция и наркотици.
Франк?
Радвам се, че те засякох.
Слушай, относно снощи, и двамата малко прекалихме.
Чувствам се много неудобно.
Това познато ли ти е?
Сигурно е изпаднала от джоба на Рей, когато си го вадел от колата.
Какво правиш, Франк? Само да пипнеш...
и косъм от главата на сина ми, Бог ми е свидетел,
това ще е последното ти дело на този свят.
Вие сте вторият за днес, който търси Рей Колмън.
Пак ли ти? Какво искаш?
За кой отбор викаше той? Какво говориш?
Каза, че обичал баскетбол. За кой отбор викаше?
Чикаго
Господи...
Детектив Стивънс там ли е?
Франк Морисън го търси.
Кога ще се върне?
Добре...
Имате ли имейл адрес?
Благодаря. Не, почакайте! Чуйте!
Като се върне, да си провери пощата
и да се обади на Франк Морисън в корабостроителницата.
Както виждате, тази почетна сграда, монумент за обществото на Саутпорт,
продължава да гори. Пожарни команди от 3 области са...
Никой не ми вдига.
Спокойно, знаеш,че татко е внимателен.
Сигурна съм, че е добре.
Не, мамо, Рик каза, че ще го направи! Каза, че ще нарани татко!
Той уби онзи човеки заплаши, че ще посегне и на татко!
Все едно, и без това не ми вярваш.
Дани, какви ги говориш?!
Дани, махаме се оттук. Мамо?
- Веднага.
- Добре.
Здравей, скъпи. Не знаех, че си се върнал.
Току-що влизам. Дани, изчакай ме в колата.
- Къде отивате?
- Корабостроителницата е изгоряла.
Даваха я по новините. Дани иска да види дали Франк е добре.
- Да ви закарам ли?
- Няма нужда.
Дани е много разстроен, по-добре да го закарам сама.
Стивънс?
- Какво е това?
- Франк Морисън го изпрати.
Рик Барнс - обвинен в измама, подкуп, опит за убийство.
Истинското му име е Джак Парнел.
Дали и чикагската търговска палата му е дала почетна грамота?
Франк Морисън
Сюзън, Франк е. Чуй ме.
С Дани се махнете от къщата. Знам, Франк.
В колата сме...
Сюзън?
- По-добре аз да закарам Дани.
- Ще се оправя, Рик.
Излез от колата, Сюзън. Мамо...
Спокойно, мили.
Ще го задържа, докато намеря къде да се скрия.
Франк, недей! Моля те!
Мамо, добре ли си? Дай ми ключовете.
Вземи мен, моля те!
Ти беше най-прекрасното нещо в живота ми.
Бягай, Дани!
Заключи вратите към двора!
По дяволите!
- Заключи ли навсякъде?
- Да, ти извика ли полиция?
Бягай!
Остави го!
Мамо, ставай! Събуди се, мамо! Мамо!
Моля те, стани!
Ставай!
Не мърдай!
-Сигурен ли си, че ще си добре?
- Да,мамо.
Ще караме след теб до болницата.
- Франк, съжалявам.
- Няма нищо.
Съжалявам за бебето.
Мамо, обичам те.
И аз те обичам, миличък.
Г-н Морисън, момент.
Вече няма много за казване, но все пак...
Кажете го на него.
Дани, съжалявам.
Няма нищо.