Sgt. Bilko (1996) (Sgt. Bilko CD2.srt) Свали субтитрите
Лейтенант Мънди. Изпратени сме от главният офис по инспекции.
Исках най-добрите експерти в армията! Надявам се че сте.
- Ако има някаква злоупотреба...
- Или незаконно присвояване...
Ще го открием.
Човека, когото следим бозае от армията с години.
Главен сержант е. Казва се Ърни Билко. Хванете го!
- Забрави, Билко.
- Но, сър, когато момчетата чуха за...
... действията в пустинята, искаха да се запишат доброволно.
Не искаме да стоим далеч от операция "Пустинна Буря".
Така и не разбрах, как се изопачават заповедите.
Но ако можехме да се присъединим към тази мисия, ще...
Можеш да ме мислиш за мухльо.
Мухльо? NCP? Точно обратното.
- Мисля, че сте много деликатен...
- Лас Вегас.
- Какво?
- Операцията в пустинята ще бъде...
... на 25 километра от Лас Вегас, Невада.
Наистина? Нямах представа. Не е ли смешно?
- Лейк Мийд, Хувър Дам.
- Забрави. Имаш по-сериозни проблеми.
Двама главорези - извинете ме, големи секири -
... от главният офис по инспекции дойдоха да проверяват финансите на авто-парка.
- Чудя се кой ни ги натресе.
- Да чудя се.
Форт Бакстър. С кого да ви свържа? Авто-парка?
Слушай, Билко. Казвам ти. Всички сме с горещи кънки върху тънък лед.
Не им позволявай да открият нещо.
- Полковника предлага да се покрием?
- Покриване?
Защо? Не. Има ли нещо за покриване?
Не... сър.
Добре. Нищо не предлагам.
Прави каквото искаш, за да ги разкараш.
# I can't help myself "
# Bad habits #
# I'm runnin' wild #
# Lost control #
# Well, I must confess #
# Cos I can't repress #
През последните два месеца имате сметки за 72 предни стъкла?
Да. Но това е грешка. Един от моите хора, редник Бътърсуорд...
... имаше лека пукнатина на очилата.
- Пукнатина?
- Да, лека пукнатина.
И всички предни стъкла му се виждаха спукани.
Преместих го. Това е.
Луда е по теб. Всеки път, когато не я гледаш, тя те заглежда.
Пропусна момента.
Сержант, за последните два дни намерихме доста възможни нередности.
- Ако нямаш разписки...
- Пак се е втренчила в теб.
О, пак пропусна.
Ето, там.
# ... that a boy like me #
# Has got so many bad habits #
# I said, all of these bad habits #
# All of these bad habits #
Нищо? Не открихте нищо?
Моята практика ми подсказва, че крие нещо.
Винаги, когато бяхме на път да открием нещо...
- То изчезваше.
- Все едно да закачиш Джел-О на стената.
- Не, все едно гледаш магьосник.
- Гледаш му в едната ръка...
А с другата вади зайци!
Добре, тогава да му вържем ръцете.
Ърни, ще танцуваш ли с мен довечера?
Зависи от теб. Последният път ти настъпих коляното.
- А, ако изкарат нашата песен?
- Имаме си песен?
Не помниш ли първият път когато...
Само ти...
Как мога да я забравя? Когато я изкарат довечера...
... ще изтанцуваме най-романтичният танц в живота си.
- Обещаваш ли?
- Това е обещание на Ърнест Г. Билко.
# Put some drive in your country #
# Keep country drivin' on #
# When the music gets you movin' #
# You know it can't be long #
Бебчо, това е нашата вечер. Само ти и аз. Без войници.
- Какво искаш да правим?
- Да поиграем малко билярд.
- О, да.
- Сержант, закъснявате!
- Да отпразнуваме проверката заедно.
- Проверяващите нямат доказателства.
Да, да. Толкова съм добър, че понякога се плаша от себе си.
Само ние, а?
# If you see her out tonight #
# And she tells you that it's just the lights #
# That bring her here #
# And not her loneliness #
# That's what she says... #
- Ще донеса питиета.
- ОК.
# ...every word she says #
"Скорпион" и бренди "Александър"
# That's what she says... #
Бъдещата Мисис "Разрешете да доложа"?
О, не. Не я познавам. Никога... Не я познавам.
Благодаря ви. Продължаваме след малко.
- Ще те представя.
- Познаваш ли я?
- Не.
- Тя не е сама.
Това са подробности.
- Трябва да сте от базата "Браво".
- Не, от база "Чарли".
- База "Чарли"! Не сте ли чули?
- Какво?
Натоварени сте със задача: Операция "Прахосмукачка".
- Операция...
- Тихо, тихо!
Искам му името. Искам в този кризисен момент...
... този човек седи тук и яде фъстъци.
- Не знаех!
- Действай тогава! Бързо, бързо!
Сега ще си сложа очилата.
Извинете?
Беше прав. Това са най-хубавите очи които съм виждал.
- Той ли каза това?
- О, разбира се.
Каза, че очите ви са като диаманти, блещукащи в лятна нощ.
Не съм видял, това което е видял той. Както и да е, ето ти 20 долара. Губя.
Най-малкото, което можеш да направиш е да почерпиш дамата с една вечеря.
Сядай и купи на дамата вечеря. Хайде!
Пак съм млад.
Това е моят сержант.
Майор Еберсол, момчета. Добре дошли в "Шпората".
Бил съм тук вече. Преди... пет години.
Пих скоч и сода.
Място като това, зависи от редовните клиенти.
Боядисват нашият клуб, така че трябва да играем покер тук.
Покер. Чувал съм само хубави неща за тази игра. Мога ли да погледам?
- Не играете покер?
- Прекалено зает съм в авто-парка...
... потънал в грес. Мога да се присъединя... О, не, има проблем.
Нямам дребни.
Можем да ги развалим. Няма проблем.
О, супер. Ще играя карти.
# long way home just to think of an alibi #
# Well, I couldn't think of a dozen things #
# That hadn't already... #
- Търсиш ли нещо?
- Скоч с лед. Готина мадама.
Това е мадамата на Билко.
О, сега изглежда дори по-добре.
Ще ти дам пет карти.
- Пет карти. Чакайте да си запиша.
- ОК.
Най-лошите карти, които може да имаш са...
... голяма карта и нищо което да се връзва с нея.
- След това идва чифт.
- Чифт. Колко вълнуващо. Чифт.
# Only you #
# Can make this world seem right #
Благодаря. Виждал ли си Ърни?
- Не, не съм.
- Ще подържиш ли за малко?
- Разбира се.
- Благодаря.
Извинете, момчета. Виждали ли сте Ърни?
Не.
Ърни?
Ърни!
Имам три валета и две шестици. Какво беше това?
- Фул.
- Какво готино име. Фул.
- Добре ли е това?
- Да, това означава че печелиш.
О, господи чувствам се неудобно.
Какво е това? Пет поредни?
Каква прекрасна гледка. Да видим. Сега ги разбъркваме.
Малко съм нескопосан.
- Добре, цепи.
- Ей!
Съжалявам. ОК.
# You are my destiny #
Чувате ли тази песен? Трябва да тръгвам.
Чувствам се неловко. Мога ли да ви върна част от парите?
Не, ще бъде грешка, нали?
Добре, ще ги взема...
... и розовото потниче. Ще се видим в базата.
- Ърни!
- Добър вечер, сър.
Извинете ни, майоре.
Не знам защо, но полковника се съгласи да се изкачи по жалкият ви задник.
Опасявам се, че купона свърши, Ърни.
Върни се в казармата. Искам да видя хората ти на плаца утре в 5:00 сутринта.
- Да, сър. Промяна в плановете.
- Какви планове?
Кой го каза?
Време е за разплата, Билко.
Ако нямате нищо против, ще кажа на приятелката ми че си тръгваме
Нямам нищо против, Билко. Действай! Бързо, бързо!
# You are my destiny #
Това няма да оправи нещата.
Това оправя нещата.
Не си ли виждал човека наричащ се Ърни Билко?
Тръгна си преди малко.
- Сигурен ли си?
- Определено го видях да се изнася бързо.
Случайно разбрах, че майор Еберсол му е предложил игра на покер.
# You're my dream come true #
# My one and only you #
Мога да ви закарам на път за казармата.
- Много сте любезен.
- За мен ще е удоволствие.
Мога ли да ви попитам...
... мога ли да ви се обадя?
- Вижте, аз съм...
Току що скъсах с един човек.
- Той трябва да е съкрушен.
- О, той още не знае.
Съберете се бързо! И се стройте!
Добре!
Виждали ли сте истински войници? Правете това, което правят те.
Добре. Сега си хванете пушките.
Бързо!
А, сега, оръжието на рамо!
Бързо! На рамо!
А, сега. Оръжието за проверка.
Хайде!
# Well, my feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
Бързо, бързо, бързо!
Доби, хайде. Хайде, приятелю.
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# Said feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
Не. Не.
Дяволски горд съм.
# My feet can't fail me now My feet can't fail me now #
# My feet can't fail, fail, fail, fail me now #
# I can barely move my legs #
# I can barely move my legs #
# Do me a favour and kill me now #
# Do me a favour and kill me now #
# Something, something rhymes with legs #
# Something, something rhymes with legs #
# My life is over anyhow #
- Сержант!
- Сержант! Тоя ще ни съсипе!
- Не мога да го правя.
- Какво ви става бе хора?
Поколение Х!
- Тоя ще ни убие!
- Всички сте женчовци!
- Сериозно ли, сержант?
- Аз съм сериозен.
Мислих дълго за това. Вие сте взвода на Билко.
Каквото и да ни сервират, ще го приемем.
Вас двамата ви искам в канцеларията си.
- Ох!
- Сержант.
Парализиран съм. Не чувствам нищо от косата надолу.
Накарайте гадняра да спре.
- На кого ще се обаждате.
- На Рита. Ще се почувствам по-добре.
Ако се страхуваш, дръж се за мен.
Това са танцуващи кукли.
Не го ли намираш за страшно?
# Let's work #
# Be proud #
# Stand tall #
- Сержант?
- Какво има?
Качил съм три килограма.
Не ти личи. Луис! Преминаваме към план "А"
Няма да проработи. Свършен е. Той каза, че ако не направя 10 лицеви...
... ще ме изгони.
Добре! План "Б".
Майор Торн, изглеждате фантастично! Да не сте отслабн...
Добре се справяш, Доберман!
Джон, ако говориш с офицерите и техните съпруги, това ще означава много.
Чуват се слухове, че ще затварят Форт Бакстър.
Франкли, скъпа, след тази излагация с танка, не знам какво ще се случи.
Скъпи. Не съм предполагала, че положението е толкова зле.
Ще измислиш нещо. Напълно вярвам в теб.
Благодаря ти.
- Съжалявам. Не знаех, че имате компания.
- Всичко е наред, Билко.
Полковник, не сте ми споменавали че тук има филмова звезда.
Шарън Стоун! Хората ще бъдат така развълнувани.
- Билко.
- Гледали сме всичките ви филми.
- Считам, че са малко пикантни.
- Сержант Билко...
Много добре знаеш, че това е госпожа Хол.
Госпожо Хол. "Обирджия на бебешки люлки" Бяхте заслепена от един старец, нали?
- Билко!
- Да, полковник?
Джон, ще се видим по-късно.
Оттук, госпожице Стоун. Ъъъ... Госпожо Хол.
- Какво е това, сержант?
- Сър, мога ли да ви питам отново.
- Тази пустинна операция...
- Можете да отидете.
Ако бяхте видели лицата на тези мъже, когато казах, че не може...
- Казах, че си промених мнението.
- Зимерман...
... Трябваше да го люлея като малко де... Можем да отидем?
- Приятно пътуване, сержант.
- Ще ви накараме да се гордеете, сър.
Да, разбира се.
# Bright light city gonna set my soul #
# Gonna set my soul on fire #
# Viva Las Vegas #
# Viva Las Vegas #
# There's blackjack and poker and the roulette wheel #
# All you need's a strong heart and a nerve of steel #
# Viva Las Vegas #
# Viva Las Vegas #
# Viva Las Vegas #
# Viva Las Vegas with your neon flashing #
Сержант, плачете.
Прекрасно е.
# Viva, viva, Las Vegas #
Добре, войници. Пригответе се за действия!
След обяд убедих полковник "Тъпанар", че ще има проблеми, ако...
... Билко на отиде на тези занятия.
Имате три дни да проникнете в този компютър.
Изровете всичко.
Ако е откраднал дори кибритена клечка. Искам да знам.
# I'm goin' to party town #
# Yeah, yeah #
# I wanna party down #
# Yeah, yeah #
# I wanna have some fun I'm gonna fool around #
# I'm goin' to party town #
# Right here in party town #
# Yeah, yeah #
# They really party down #
# Yeah, yeah #
# Man, it's a party town #
# Yeah, yeah #
- Къде отиваме?
- Да хвърлим зарове.
Мисля за промените, които ще направим, когато завладеем това място.
Ей, сержант, мисля дали е безопасно за нас, че сме вън от базата?
- Торн, ще разрови нещата.
- За това ли мислиш?
Спокойно. Преди да тръгнем накарах Луис да кодира файловете. Ще им отнеме години.
Вътре сме.
Добра работа.
Колко назад във времето да се върнем?
Ей, дечица, вие сте направо сензация.
Защо не мръднете на някъде за остатъка от вечерта?
И какво да правим?
Размотавайте се. Веселете се.
- Мога ли да...?
- Почакай за момент.
Бих искал да проверя едно две неща, просто от любопитство.
Добре. Приятна вечер.
На вас също.
Мисля, че беше много интересен начинът по който успя да влезеш в компютъра.
- Беше ли?
- Да.
- Мога ли да ти купя едно питие?
- Да, защо не.
Ох! Топли са. Бързо, бързо, охладете ги.
Шест, после осем и след това черно десет.
- Добре. Наш ред е. Сега...
- Хайде хвърли ги.
Ето, той ще хеърли. Изглежда тудно.
Внимателно. И сега това е една малка... Толкова е лесно.
Просто е. Ето и зад гърба.
Печели! Имаме печалба.
Чакайте. Този чип е надраскан.
- Господин Билко.
- Да?
Страхотна игра. Можем ли да направим нещо друго за вас?
Отидете в мазето и кажете на остатъка от парите си да бъдат търпеливи.
Скоро ще бъдем заедно.
Изправил те е пред олтара преди вечерта в Ръсти Спур?
Остави ме да стоя, дори и пред олтара.
Няма извинение за това.
О, ще се изненадаш. Той имаше извинения всеки път. И всички бяха удивителни.
- Правил го е много пъти?
- Аха.
Рита, много си любвеобвилна.
Умна си. защо трябва да даваш любовта си на клоун като този?
Защото беше вълнуващо. Всеки ден с Ърни беше различен.
Някои двойки играят Скрабъл.
Ние не говорим за игра. Говорим за живота ти.
Откъдето идвам, когато кажеш на жена, че ще се ожените, го правиш на всяка цена.
Знаеш ли? Никога няма да те карам да чакаш. Винаги ще ти се обаждам.
Но, аз съм офицер с перспективи. Мога да се отнасям отговорно.
Да, предполагам.
Ще харесате ли мъж, който е там заради вас?
Мъж, който иска да се ожените и да се отдаде на семейството?
Да.
Купих ти това.
Пръстен!
Двукаратов Цирконии.
Красив е.
Много си бърз.
Не искам да наранявам Ърни.
Не.
наистина не искаме да го нараняваме.
- Това беше. когато Вегас беше Вегас.
- Извинете ме, господин Билко?
- Каза, че било спешно.
- Трябва да е Пентагона.
Ало? Много лошо те чувам.
Рита Робинс. Тя излиза с Торн всяка вечер.
- Торн?
- Да, откакто заминахте на занятията.
Днес ще ходят във френския ресторант в Роузвил.
Изглежда доста навита. Като че ли е готова на всичко.
- Благодаря, Соуики.
- Чао, Ърни.
- Благодаря ти, Стан.
- Аз ти благодаря.
За дето ми позволи да го разчовъркам отвътре.
Този път не е на шега, Стан.
Искам да разбера колко ме обича.
- Обича те много.
- Повече отколкото обича Лас Вегас?
Това е много труден въпрос.
Здравейте, аз съм Рита. В момента не съм у дома. Моля оставете съобщение.
Рита, Ърни е. На път съм за вкъщи. Разбрах, че се срещаш с Торн...
... не искам да го приемаш на сериозно. Той е с теб само за да ме дразни.
О, разбирам. Не е възможно да се интересува от мен. Не ставай смешен.
Рита, тук ли си? Този човек е ужасен.
- Обича да манипулира хората.
- Изглежда ми готин. Чао.
Ало? Ало?
Рита?
Защо душиш тапата?
Очите ти са светло-кафяви, нали?
Зелени.
Никога не съм правил секс на първата среща.
Благодаря Господи, това е третата. Надушваш ли тази салата?
Да, имам резервация.
Това трябва да е масата. Най-доброто, което предлагат е с чесън.
О, докоснах те. Температурата ми се покачва.
Келнер, може ли две чаши червено вино?
Билко. Какъв глупак.
Да.
Как може да си позволи да яде тук със сержантската си заплата?
- Ще стана полковник много скоро.
- Без майтап?
- Онази жена също е привлекателна.
- Мислиш ли?
Не и в сравнение с теб, разбира се.
Както разбрах стридите са...
... стридите са вносни.
- Разкарай ме оттук бързо.
- Успокой се, Папарели.
Ако искаш Рита да ревнува, защо не използваш Барбела?
Тя познава Барбела. Искам някого, който тя няма да разпознае. Привлекателна.
Благодаря ти.
А! Това са Рита Робинс и майор Торн.
Извини ме за момент.
Тя идва. Идва при нас.
Ърни, накарал си Папарели да се облече като жена, за да ме накараш да ревнувам?
Всъщност, той си беше облечен. Папарели, разкарай се! Бързо.
Рита, не можеш да се омъжиш за Торн. Ти не го обичаш.
Помисли за децата. Ти си Католичка а той е... задник!
Как ще ги отглеждаш? А той вече флиртува с Папарели.
Здрасти, войнико.
Соуики не ти каза. Аз вече се омъжих за Торн.
Казала си на Соуики да ми се обади. Манипулирала си ме. Как можа?
Защо не? Имам магистърска степен от Университета на Билко.
Измамихте ме. Прецакан съм.
Не съм бил толкова възбуден през живота си.
Рита, много се радвам, че пак сме заедно.
Още дванадесет дни.
Не се учудвам, че танка никога не е работил.
Да, сър. Той отклонява парите за научната дейност в неговата сметка.
Въпреки всички разногласия с Билко през годините, аз го харесвах.
Начинът по който успяваше да държи висок моралът на хората си.
Начинът по който се преструваше че плаче когато заминавах. И това, че на всеки...
... рожден ден, караше хората да изписват името ми с голямо сърце около него.
- А сега ще отиде на военен съд.
- Да, сър.
- Освен ако...
- Освен ако?
Освен, ако не го пощадиме.
Освен ако тихичко не го накажем.
Да, разбира се.
Но... Но как?
СО имат правомощия, сър.
- Правомощия?
- Не може ли, примерно да го...
... пре...
Пре... биеме?
Пре... цакаме?
- Да го преместим!
- Чудесна идея.
Да, да, колелата винаги се въртят.
Бих искал да е някъде, където няма да създава проблеми.
Гренландия?
Разхожда се навън вече четири часа.
- Какво ли прави?
- Мисли.
- Мисля, че го чух да плаче.
- Дори помоли за носни кърпички.
Мисля, че си доволен.
Да, той мразеше сержанта. Сигурно е помогнал на Торн да го хване.
- Не съм.
- Чакайте, чакайте.
За Билко говорим все пак. БИЛКО!
Никой не може да победи Билко. Хайде!
- Прав е.
- Ще измисли нещо.
Помните ли когато получих писмо от жена ми, в което пишеше че иска да скъсаме?
- Помните ли какво направи Билко?
- Върна жена ти?
Намери ми друга. По-добра!
- Да, да!
- Ще измисли някакъв супер план.
Ще ми е жал за Торн, когато Билко приключи с него.
- Сержант!
Ей, сержант!
- Сержант!
- Върнахте се!
Ах, Доберман. Синът, който никога не съм желал.
Стройте се и гледайте!
Здравейте, войници.
На вас говоря. Защото наистина сте такива.
Войници, всички вие - с няколко изключения.
- Има план.
- Със сигурност.
Искам да ви разкажа нещо. Имало едно време едно малко момче...
... и това момченце имало мечта да завърти най-манияшките игри със залагания...
... които американската армия е виждала.
- Въобще не е разтревожен.
- Ни най малко.
И мечтата не момчето се сбъднала.
Но, сега някои хора се опитват да смачкат мечтата му.
- Тревожи се.
- Не е добре.
Но, кои са последните две букви от името Билко? К-О!
Разбира се първите са Б-И-Л, което е без значение.
Но въпреки това, отказвам ли се. Не! Никога! Донякъде да, но не напълно...
... защото няма начин да отида в Гренландия.
Вие вероятно се чудите дали имам план.
Да, разбира се, имам план. П-Л-А-Н. План.
Но...
- Няма план.
- Изгаряме.
- Аз имам план, сержант.
- Но може би нямам нужда от план.
Имам нужда от едно малко кученце.
Малко кученце с големи кафяви очи, което да дойде при мен и да ме оближе.
... и да ме обича, без значение що за човек съм.
Сержант, наистина имам план.
О, имаш план. Нека да го чуем, Уоли.
Какво ще стане ако танка заработи? Това ще докаже, че не сте задигнал парите.
О! Това е толкова глупа... Какво?
Ще докаже, че не сте задигнал парите. Нали?
Искаш да кажеш, че можеш да подкараш танка?
Не, разбира се. Но не е нужно да държим 4 аса, ако те мислят че ги държим.
"Разрешете да доложа?"
Разкажи ми малко повече за плана, защото мисля че наистина...
Ако дойдат, отказвайте всичко. Нито дума.
Фендер, ще те държа отговорен.
# I love the nightlife, I like to boogie #
# I like to rock all night long #
О, това си ти Билко.
Сър, може ли да поговорим?
Ако си дошъл да говорим за Гренландия, губиш си времето.
Разочарован съм, сержант.
Всичко, което съм искал е честно заплащане за честно свършена работа.
- Не съм крал пари, сър.
- О, моля те.
Само кажи сбогом.
И благодаря.
- За какво, сър?
- За...
... Това, че винаги ме карахте да се чувствам шеф на това място.
Добрият стар Форт Бакстър.
Предполагам, че градината ще ви липсва най-много.
А, да. Обичам я...
- Да ми липсва? Защо?
- Не е ли чул полковника?
- В такъв случай, може би не е вярно.
- Кое? да не затварят Форт Бакстър?
Не сте го чули от мен.
Грижете се добре за себе си в... Казах достатъчно.
Чул ли си къде ще ме изпратят?
- Стъпвате върху цветята, сър.
- Майната им на цветята! Къде?
- Къде ще ме пратят?
- Това са само слухове, сър.
Тази хубава кожа под слънцето на пустинята...
О, Господи. Пустиня. Слънце.
Помни, ако се загубиш, пътувай през нощта.
- Как могат да ми причинят това?
- Танка, беше спасителната сламка.
Твърде лошо, че не го планираха тази седмица.
Е...
- Сбогом.
- Какв...? Чакай!
- Искаш да кажеш, че танка работи? О, знам какво сте замислил, сър:
"Публична демонстрация АСАП."
"Обаждания в Пентагона и министерството на отбраната."
- Добре.
- Вече се обадих, сър.
- Благодаря.
- Вашата снимка...
... стояща триумфално по време на теста.
Всичко това ще ме топли по време на самотните студени нощи в Гренландия.
В Гренландия, сър.
О. Да.
Добре, сбогом.
- Аа, Бил...
- Да, сър.
Ако теста мине добре, няма да те местим.
Благодаря ви, сър. Направо съм шокиран.
Формално, но донесох писмото да го подпишете.
Ако може да подпишете тук. тук и тук.
- Тука ли?
- Не, тук.
Само ще го заверя нотариално.
- Ще платя и обичайната 10 доларова такса.
- О, благодаря.
Заповядайте и приятен ден.
Не, той ще литне. Но ако се опитаме да стреляме...
... ще се повреди напълно.
Да знаем. Имаме нужда само от няколко часа.
- Хайде да започваме.
- Не! Този танк струва 70 милиона долара.
Да не мислите, че ще позволя на някой от вас да се мотае с него?
- Не мисля, че ще стане.
- О, така ли?
Горещо ли е тук или какво?
Какво е това? О! Почти бях забравил за него.
Това е разписка за дълг от покер.
- Искаш ли да използваш инструментите ми?
- Няма да е лошо.
- Видял си го?
- Да той изстреля снаряда.
- Перфектна стрелба.
- Танкът е стрелял?
- Мислех, че беше счупен.
- Да, беше.
Но, Уоли го оправи.
Той каза че е било счупено...
Какво?
Управлението за стрелбата и повдигащият блок.
- Представяш ли си.
- Да, бе, повдигащият блок.
И най важното. Ако на теста всичко заработи, Билко ще остане.
Супер!
Точно така.
- Радвам се да ви видя отново, генерале.
- Аз също, полковник. Госпожо Хол.
- Разбира се и майор Торн.
- Торн.
- Екипажът е готов, сър.
- Много добре, Билко. Генерале.
Главен сержант Билко. За мен е чест.
- Изглеждате чудесно. Да не сте отслабнал?
- Какъв е тоя?
Господа конгресмени, генерал Тенисън, колеги от отбраната...
... и други изтъкнати гост. Добре дошли на всички.
Бойната система, която ще видите днес...
... може да се нарече първата в света нападателна машина за всякакъв терен...
... и с гордост мога да кажа, че тя е разработена изцяло във Форт Бакстър.
Дами и господа, представям ви бронираната платформа която ще поведе...
... отбранителните сили в 21 век. Танкът НТХ-1.
Вода и неравен терен могат да спрат обикновените М1 и АРС...
Но този танк буквално може да се издигне над тези препятствия.
И тези способности ще ви демонстрираме днес.
Танкът изглежда изряден.
Атакувай, когато си готов.
Ха. Малкото пиленце е готово да удари сериозно.
Огън!
- Натисна погрешен бутон, Ръстхед!
- Вината не е моя! Свърза се погрешно!
Някакви въпроси?
Поздравления, скъпи?
- Браво, сър!
- Благодаря, капитане.
- Почваме да го произвеждаме.
- Благодаря, сър.
Джак, благодаря ти от името на цялата нация.
С нетърпение чакам да видя с какво ще са захванете след това.
Чакайте! Чакайте. Демонстрацията беше фалшива.
Аа. политически планове. Може би "Овалният кабинет.
Никога не съм се замислял сериозно над това.
Чакайте, генерале. Той ни измами!
Не видяхте ли? Оръдието беше насочено към мишена 3, а гръмна мишена 4.
Да, точно така.
Ако си спомняте теорията на Айнщаин, пространството е изкривено.
- Да.
- А, това е умна машина.
О, спрете с глупостите! Тоя се бъзика. Това е само една измама.
Това са сериозни обвинения. Полковник, каква е тая работа?
Генерале, през всичките ми години служба...
... никога публично не съм ругал офицер.
И осъзнавам, че майор Торн е нарочил Форт Бакстър.
Той е замесен в лично отмъщение срещу главен сержант Билко.
Мисля, че поведението му е непристойно и препоръчвам разследване по член 32.
- Разбирам.
- Нищо не разбирате.
Той въобще не е в час. Този сержант го води за носа!
Майоре! Вие сте най-недисциплинираният офицер който съм виждал.
Казвам ви, тоя е глупак! Нищо не е направил. Изфабрикуваха всичко!
Искам поне едно доказателство в защита на тия идиотски твърдения.
Идиотски, а? Ето ви доказателство. Управлението за стрелбата и повдигащият блок.
Задигнах го миналата вечер. Как работи тогава?
Значи тихо-мълком сте саботирали проекта?
Всичко записах.
Щастлив съм.
Време е за празник.
Наздраве.
Аз знаех, че... Станете войници!
Вие сте в присъствието на гении.
Вие сте абсолютен Бог. Накарахте Торн да саботира нещо което не работи.
Да, да, но нямаше да успея без помощта на Уоли. Къде е той?
Тука съм, сержант.
Току що върнах километража на полковника.
- Казах ти че Уоли е готин.
- ОК. Хористи.
Добре.
# Only you, only you, only you #
# Can make this change in me #
# Only you #
# You are my destiny #
# Destiny #
# When you hold my hand, I understand the #
# Magic that you do, magic that you do #
# Ooh, you're my dream come true #
# My one and only #
# My one and only #
# Hum #
Хъм
# It's only you #
Много приятно.
Хайде, Билко.
Омъжи се за мен, Рита. Знам, че съм горчив залък, но понякога той се оказва слдък.
Направо не питай. Забравих за лятното часово време. Можеш ли да повярваш?
По-добре късно, отколкото никога.
- Покер?
- Добре.
Залагай.
Да го направим по-интересно. Една ръка и сваляме картите.
Ако аз спечеля, женим се.
Ърни, не мисля че това е добра идея.
Мислех, че никога не отстъпваш от играта, независимо от залозите.
Да действаме тогава.
Добре, добре, я да видим.
- Фул. Валета и тройки.
- Ти мамиш!
Не мамя и ще се оженим!
- Кога?
Веднага.
Татко!
- Ох!
- Скъпи гости, събрали сме се тук...
... да станем свидетели на свещеният брак на тези добри хора.
Рита Робинс, взимаш ли Ърнест Билко, да го обичаш, почиташ и цениш...
... в богатство и бедност...
- Мислиш ли че много бързаме?
- Да.
- Хайде!
Ърнест Билко, взимаш ли Рита...
- Да, да. Взимам я.
С правата, които са ми дадени ви провъзгласявам за съпруг и съпруга.
Можете да цел...