Rising Sun (1993) (Rising.Sun.1993.DVDRip.XviD.AC3.CD2-Starter.sub) Свали субтитрите

Rising Sun (1993) (Rising.Sun.1993.DVDRip.XviD.AC3.CD2-Starter.sub)
Както някой се разхожда в стаята и прави снимки ли?
- Човека от охраната.
- Танака.
Той се вървеше назад в стаята и правеше снимки.
Чакай. Тук има нещо.
Виж, на стъклото.
Нашият призрак е оставил отражение.
Нагласям резолюцията на изображението и го правя по-ярко.
Ако успея да открия края му, ще мога да го изолирам...
..и да го възстановя.
Да... наглася резолюцията и...
..процента на всеки от цветовете.
Да изолирам шума, който се е получил до сега.
Да му се не види.
Еди Сакамура.
Значи той е свидел на убийството.
Колко часа са имали да работят по това?
- Обадиха ми се в...
- Убийството е станало в 20.30 часа.
- Ишихара на донесе диска... в 1.33 часа сутринта.
- Пет часа.
Съмнявам се, че е възможно да бъде направено.
Ако е възможно,...
..къде би могло до се направи?
- Тихо е.
- Надали някой е успял да дойде все още.
Роботиха снощи до късно по спешна поръчка.
Сигурен съм, че от Накамото ценят усърдната работа.
Да. Чух, че е станало добре за тях.
Г-н Донълдсън ви очаква.
Да. Правехме някои неща заедно, когато това беше корпорация Донълдсън.
- Джим, как си?
- Капитан Конър.
- Уеб Смит.
- Здравейте.
- Какво мога да направя за вас?
- Е, нуждаем се от помощта ти, Джим.
Имаш я.
Работили сте по някакви дискове снощи за Накамото.
Дискове ли? О, съмнявам се.
Напротив. Трябват ми имената им.
Клиентите ни са поверителни.
Знам, но ъ... нуждаем се от помоща ти.
Капитане, не бихме правили нищо за Накамото тук.
Знаеш много добре, че Накамото и Хамагури са конкурентни кейрецута.
Да, но ми беше казано от надеждни източници...
..че само вие имате оборудване от следващо поколение необходимо за тази работа.
Надеждните ти източници грешат.
Между другото, далеч от следващото поколение сме тук.
И наистина не знам нищо.
- Все още ръководиш това място, нали?
- Да го ръководя ли? Разбира се.
Все още съм изпълнителния директор тук... или нещо такова.
Всъщност, работата ми е малко по-различна сега.
Имаш предвид, че не го ръководиш?
Виж, продадохме го. Те го притежават.
Собствениците по право правят каквото си поискат със собствеността си.
Така стоят нещата.
Но, знаеш ли... Всяко нещо си има и добрата страна.
Ходя на все повече мачове на Лисиците напоследък.
Забавлявам се. Знаеш какво имам впредвид.
Да, знам, Джим.
Прекрасно.
Много поздрави на г-жа Донълдсън.
Как ъ... как се казваше?
Добре е.
- Предай и много поздрави!
- Ще го направя.
- Е... какво знаем сега?
- Е знаем, че диска е наравен тук.
И знаем, че те знят, че ние знаем.
Ще бием по тревата, за да подплашим змиите.
Какво? От къде си, семпай?
- От Скотланд ярд ли?
- Не. От задния двор на Скотланд ярд.
Как стана специален полицай за свръзка в Лос Анжелис?
И ъ... коя е тази с как и беше името?
Това, което трябва да питаш, е защо ни повикаха заедно снощи.
- Аз бях дежурен. От Накамото са помолили за теб.
- Не, не са.
От Накомото даже протестират, че съм назначен по случая.
Казваш, че някой друг се обадил за теб.
- Някой който...
- Манипулира нещата.
Играем най-американската игра.
Която е?
Гоненица.
Моите приятели от голфа казаха, че приятелите на Еди може да си отмъстят.
Приятелите на Еди могат да си отмъстят ли? На кого?
На когото смятат за отговорен за смъртта му.
Какво имаш предвид под отмъстят?
- Не би трябвало да говоря повече.
- Но ти не си спрял цяла сутрин!
Тукущо осъзнах, че може да са сложили бръмбар в колата ти.
Те? Кои те?
Дай газ!
- Ние сме ченгета! Защо бягаме?
- Ние не бягаме. Ние ги отбягваме.
Отбягваме ги.
Тук сме в безопасност.
Наричаш това в безопасност?
Грубите съседи може да са последното предимство на Америка.
Вероятно мога да предложа стратегия.
Не зяпай тези момчета. Дръж си ръцете долу.
Тези момчета не обичат ръкомахането.
Могат да те застрелят.
Говори спокойно... По-добре не казвай нищо.
Ако ме чуеш да казвам "Мога ли да помогна?"...
..вече е късно. Можеш да се целунеш отзад за довиждане.
Ей, йо! Какво става?
Паяка? Паяка Уеб Смит, който отбеляза 40 срещу Креншоу.
48.
- Йо, копеле. Коя година беше?
- 75.
- Това преди или след Колумб бешеr?
- Много смешно.
- Армани?
- Да.
Джорджо!
Справяш се чудесно, брато!
Вижте имам сериозен проблем. Вижте, карам дядката обратно в смахната му ферма.
Открадна суши от някакви японски котки.
Така че сега ни преследват. Нуждая се от това да ги задържите зад нас.
Мислите ли, че можете да ни помогнете?
Дадено.
Ей! Момчета, търсите ли нещо?
Нашите имена. Много мило.
- Да почистя ли прозореца ви, сър?
- Да, добре.
Имате ли резервна кола?
Защо?
Защото мисля, че тази кола ще стане за продажба...
..скоро.
- Политическия офис на сенатор Мортън.
- Сенатор Мортън, ако обичате.
- Кой се обажда?
- Капитан Конър отговаря на обаждането му.
Ето как продължава.
Какво не е наред?
- Часовникът не се движи.
- Точно.
След като двамата напускат, времето спира.
Това, което вероятно са направили тук е спри и върти.
Поставяйки същата сцена отново и отново да запазят картината жива.
Те са махнали това, което става след като излязат двамата и са направили диска със стандартна дължина.
Така че никой да не разбере, че нещо липсва след това. Но очевидно...
Нещо се е случило след това, което искат да скрият.
Само ако имаме оригиналния диск, можем да разберем какво е станало след това.
Точно така.
Схващате бързо, лейтенант Смит.
Уеб.
Да, така е.
Ще отида да ви направя копие на диска.
Г-це Асакума...
- Джинго.
- Джинго.
Какво е чувсвото да работиш с нас?
Имам впредвид полицията.
- Особено след като си...
- Имаш впредвид... защото съм японка.
Да.
Тук съм японка.
Но в Япония, съм айноку.
Моят баща беше кокуджин.
Знаеш ли тази дума, кокуджин?
- Негър?
- Негър.
О, да. Знам тази дума.
Да, чернокож.
Служеше в Американските Военновъздушни Сили.
Майка ми работеше в магазин за юфка.
Знаеш ли израза...
.."Той е буракумин"?
Като ъ...
Противен за пипане.
Бях по-ниско и от буракумин...
..защото бях уродлива.
За японците уродливостта е срамна.
Значи, че си направил нещо нередно.
А след това за капак...
..наистина направих нещо нередно.
И какво бе то?
Влюбих се в гайджин.
Бял, който живееше там.
И двамата бяхме отлъчени от обществото.
Това направи работата му много трудна, а моят живот невъзможен.
Трябваше да напусне Япония.
Напуснал те е?
- Може би се напуснахме взаимно.
- Не.
Побягнал е.
Не е могъл да го понесе.
Той ли?
Не, той може да понесе всичко.
Моят приятел е много странен човек.
Знаеш ли какво казва?
Винаги оставяй вратата на клетката отворена...
..за да може птичката да се върне.
Приятелят ти прилича на идиот.
Да вървим, кохай. Закъсняваме.
И вземи диска.
Благодаря.
Твоят приятел взе диска.
- Както и де е, пипнахме извършителя.
- А може и да не сме.
За какво говориш? Случаят е приключен.
Успокой се. Отиди си, наспи се. Забави топката.
Майната ти, ти забави топката.
- Те ме притискат.
- Кой?
- Кой?
- Да, кой те притиска?
Хайде. Събуди се.
Това не са старите дни. Просто ми дай диска...
..и случаят е приключен, както искат всички.
Ето ти диска. Върви направи всички щастливи.
Приключи случая.
А ти какво ще правиш?
Откривам го.
Какво?
О, какво правя ли? Застрашавам шансовете си за повишение?
Само ако знаеше.
Петима японеца разглеждат останките от снощната катастрофа.
Момчетата от Накамото. Какво търсят?
Интересен въпрос.
Разпознаваш ли пикапа?
Да.
Беше пред къщата на Еди снощи, до кадилака.
Изглеждаше подозрителен, затова го докарахме.
Това е свидетелството за собственост на тойотата.
Танака?
Да.
Началникът на Охраната на Накамото.
А какво е правил снощи Танака при Еди?
Ей, лейтенант Смит!
Уили Уилхелм, ЛА Таймс. Как върви?
- В момента съм много зает.
- Разбирам.
Пиша материал по случая Мартино.
Г-н Мартино ви е обвинил във вземането на подкуп?
- Някакъв коментар?
- Без коментар.
Лейтенант Грахам направи няколко интересни коментара. Искате ли да ги чуете?
- Не.
- На път са да преразгледат случая.
- Без коментар ли?
- Без!
Капитан Конър, какво ще кажете за обвинението в снощния вестник, че сте японецомразец?
Ей!
Ей ли? Ей е за конете.
Какво е японецомразец? Какво означава?
Всички животни са равни освен японците ли?
Глупаво лайно! Разкарай се!
Мога ли да ви цитирам, сър?
Японецомразец? Ти?
- Каво ще измислят след това?
- След това ли?
Ще те нарекат расист.
Вижте. Казах ви.
Нямаш представа къде е г-н Танака.
Не съм го виждал.
- Но дойде ли днес на работа?
- Не знам.
Дори да знаех, отговорът е "не знам."
Е, някой знае.
Не можете да ги победите. Прекалено са добри.
Казах ви това, за да избегнем ненужното неловко положение.
Учуден съм да чуя това, Конър-сан.
Защото лично аз, приветствам вашата намеса.
Знам, че винаги сте бил...
- Дискретен.
- О, да.
Попита ме за Майкрокон.
Преговаряхме миналата година в Токио с Ричмънд-сан.
Казах ви, че Майкрокон се нуждае от финансова инжекция.
Така че си помислих, че Накамото е подходяща за целта.
Извинете.
Продължете, сър.
Честно казано бяхме учудени, че се търси купувач.
Бяхме предпазливи да започнем преговори.
Получихме уверения, че няма да има пречки за продажбата и от Вашингтон.
Критикуват ни, че се опитваме да помогнем на компания в финансова криза.
Чувстваме се много...
..кицу-цуита.
- Наранени. Да.
- Да.
- Това са глупости, но...
- Животът продължава.
Помня времето, когато компютрите бяха забавление.
Ей, момчета!
Радвам се да ви видя. Да приключваме със сделката.
Е, както и да е...
- Няма го нещо духа на отбора.
- Ще го придобият.
Особено сега, когато сенатор Мортън си промени мнението.
Беше убеден, че позицията му е расистка.
- Расистка?
- Как по друг начин може да се нарече?
Помните ли, когато Фуджицо се опита до купи Феърчайлд Семикондуктор?
Правителството на САЩ спря продажбата с мотива, че е срещу националната сигурност...
..за да я продаде след това на чужда компания.
По-късно Феърчаълд беше продадена на френска компания.
Този път няма такъв проблем нито от Конгреса, нито от сенатор Мортън, нито от който и да било.
Очевидно е добре да се продава на чужди компании.
Но не и на японски компании.
Бих казал, че това е расистка политика в най-чистия си вид.
Капитан Конър.
Накамото е честна компания.
Нямаме вина за... усложненията, които възникнаха.
Ако не искат японска компания да я купи, да не я продават.
- Ще ви помогна с каквото мога.
- Много съм благодарен.
Утре по обяд за голф?
Утре по обяд.
Ще се постарая да ви затрудня в това да се оставите да ви победя.
Сенаторе. Чуствате ли се удобно с новата си позиция?
Напълно. Защото не я смятам за нова позиция.
Виждам я като модификация...
И е точно това. Модификация.
Отзвука беше десет на едно в полза на...
..модифицираната ми позиция.
Модифицирана ли? Тя точно противоположна на предишната ви.
О, не. Изобщо не е.
Това е просто... осъвършенстване на предишната ми позиция.
Външната търговия укрепва Америка.
Винаги съм бил защитник на честната търговия...
Бяхте против продажбата, защото тя поставя напредналото ни въоръжение...
..под контрола на японците.
Е, това е... наистина голямо опростяване на нещата.
Още потвърждения.
О, сенатор Шанли. Писането на това трябва да го е убило!
Всички отзиви са позитивни.
Но не ви повиках да опсъждаме политика и икономика.
Знам как отегчават хора като вас.
Просто искам малко сътрудничество от ваша страна, господа.
Знам, че разследвате случая в Накамото.
Чудя се дали намирате връзка между тези нещастни събития...
..и предложената продажба на Майкрокон.
Не сме открили такава връзка.
От Накамото направили са нещо нечестно или нередно, за да си подсигурят сделката?
До колкото ни е известно, не.
Добре.
Значи разследването ви е приключило?
Да.
Добре!
Това е всичко, господа. Благодаря ви.
Една за вас.
Благодаря.
И една за вас. Много ви благодаря.
- Джон, ето още факсове.
- О, още подкрепа! Винаги е добре дошла.
Нещо против да ви дам един съвет?
Не.
Ако не можете да спечелите дадена битка,...
..не я водете.
Ако не можете да спечелите дадена битка, не я водете ли?
Изкуството на войната. Сан Су, Китай. Пети век преди новата ера.
- Образован човек, а?
- О, да.
За късмет е прочел подходящата книга този път.
Този номер да си остане като тайна между нас.
Лейтенант Смит? Ще ви свържа с Лорън Смит.
Точно каквото ми трябваше.
Уебстър, обаждам се да ти кажа, че вземам Зелда.
- Кога? За събота и неделя ли?
- Днес в пет следобед.
За какво говориш?
Говоря за обвинението срещу теб за подкуп.
Хайде, Лорън. Знаеш всичко за това обвинение.
Бях оправдан. Не помниш ли?
- Я стига! И двамата знаем какво стана.
- Престани, Лорън.
- Плюс това, че си станал расист.
- Какво съм станал?
И си свързан с известни расисти.
Съдът ще се произнесе, че създаваш неподходяща атмосфера за дъщеря ни.
- Искат да се оттеглиш.
- Ти няма да вземеш Зели.
Да не ми отказваш правата ми? Аз съм с адвоката си. Записваме това обаждане.
Запиши това. Да ти го начукам! Да го начукам и на адвоката ти, ако ти вече не си го направила!
Няма да доближиш Зели...
- Достатъчно.
Какво по дяволите правиш? Предизвикваш ли ме? Излез от колата!
Писна ми от теб! Предизвикваш ли ме?
Излез! Хайде!
Писна ми от твоите глупусти! Писна ми и от нейните!
Хайде! Ще те напляскам тук насред шибаната улица!
Кажи ми за обвинението в подкуп, кохай.
- Какво?
- Обвинението в подкуп.
Виж. Жената отправила обвинението беше с постоянни психични отклонения.
Комисията го отхвърли. Разбра ли?
Добре. Сега трябва да взема Зели.
Не мога да ти помогна, ака не ми кажеш.
Да ти кажа какво?! Обвинението беше отхвърлено.
Знаеш, че винаги са били обвинявани...
..в физическо насилие, незаконна дейност, корупция. Подобни глупости!
Исусе Хрисе!
Аз съм добро ченге!
Сигналът беше за домашно насилие.
Детето беш в кошарата си, пищеше и държеше главата си.
Дръпнах завивките и до детето имаше килограм бял прах.
Грахам каза, че не можем да извършим арест,...
..че обиска е невалиден, и че жената няма да свидетелства срещу съпруга си,...
..и че всеки свестен адвокат ще бие обвиненията.
Жената пищеше, детето също.
Загубих си акъла.
Внезапно съпругът влезе плик дебел ей толкова...
..с банкноти по 100 долара.
И ми каза, "Благодаря, полицай, за помоща ви."
"Много благодаря."
Грахам се обърна към мен и ми кимна.
А ти взе парите.
Какво трябваше да направя, човек?
Имам предвид жена ми... Жена ми беше бременна.
Здравните осигуровки не го покриваха. Имахме сметки до тук.
Да! Да! Взех парите.
Разделихме си ги с Грахам.
Сега ти си единствения, който знае.
Грахам знае и сега,...
..кой знае?
Да. Грахам знае.
Знаеш ли защо ти казах?
- Защо?
- Видях те и ти да вземаш.
- За какво говориш?
- За този дебел плик в джоба ти.
Онзи, който ти дадоха в клуба за голф.
Това е членска карта.
О! И колко струва в наши дни?
Сто хиляди.
Сто хиляди.
Разбира се е лесно да вземеш 100 000 долара, нали?
Те правят бизнес по време на голфа.
Това е важно за моята работа.
Е, предполагам, че това прави нещата законни, нали?
да се уверим, че не е взела Зели.
По дяволите! Ако не е едно нещо, ще е друго.
Зели!
Зели! Ей, бебче, тук ли си?
Има някой.
Чудех се, къде ще се появи.
О, Господи!
Затвори телефона!
- Звънях на момчетата.
- Затвори телефона.
- Е, кой загина в автомобилната катастрофа?
- Танака.
- Човекът от Охраната.
- Да,...
..Танака.
Той работеше за Накамото, но имаше специални отношения с мен.
Кейрецуто на баща ми можеше да му предложи по-добро бъдеще, разбираш ли?
Танака... Обичаше жените.
Също и наркотиците. По тази причина ми даваше добра информация.
- Опита се да те изкара убиец.
- Е, той играеше и за двете страни.
Виж, аз съм все още жив, а той е мъртав.
Той ме прецака, но аз му го върнах тъпкано.
Той се страхуваше да не бъде заловен с мен, затова взе колата ми... и се уби.
И без това не харесвах цвета и.
Ти си съобщил за убийството.
След това си поискал назначението ми, а?
Баща ми винаги е казвал, ако се нуждаеш от помощ, обади се на Конър-сан.
Приятелите ти, какво търсиха в колата?
Това което Танака е дал на Еди... а той ще даде на нас.
Точно така, Конър-сан.
- Оригиналният диск.
- Конър-сан,...
..прекалена си умен за гайджин.
Мисля, че ще останеш изненадан като видиш това.
Първо ми върнете паспорта.
- Мисля, че ще ми трябва.
Внимателно, кохай.
- Кой е?
- Аз съм, Уеб. Пусни ме.
Грахам е.
Скрий меч с усмивка.
Ей, Том! Как я караш? Какво търсиш тук? Какво не е наред?
- Не е наред ли?
- Да.
Какво ти става мамка му?
За какво говориш?
Притискат ме, бейби.
Бившата ти жена се е разбъбрила.
Шефа прави мизерии, а Невестулката души.
- Отваря ново разследване.
- Ново разследване ли?
Какво ново разследване?
Виж, вземаш ли?
- Майната му на вземането.
- Вземаш ли мамка му?!
За какъв се мислиш да ме питаш това?
Ти ме забърка. Не помниш ли?
Е, топката е в твоето игрище.
Трябва да запазиш детето си, работата си и приятелите си. Ние сме отбор, Уеб.
Отбор ли? Какъв отбор сме, а?
Знаем кой криеш вътре.
Подслонил си убиец.
От къде знаеш, че Еди все още е жив?
Не е! Мъртав е.
Просто забрави да го стори.
- Не го е направил.
- Кой го е направил?
Не знаем кой го е направил!
Предайни го, Спайдър-сан, с диска.
Ще го защитя.
Какво ще стане, ако не го направя?
Ако не го направиш?!
Ако не го направиш, възпрепястваш правосъдието.
Ти си укривател, бейби.
Ако не го направиш, помагаш на убиец.
Какво правиш с живота си?
Познаваш ме, Уеб. Винаги хващам човека си.
Да. Дори да е грешния човек.
За кой се мислиш? За Върховния съд ли?
Излагаш живота на много хора на опасност, заради един мъртав боклук.
Рискува живота си и този на детето си заради мен.
Тук сме като насъдени патици.
Време е за разходка между тях.
Не пускай никой.
Сложи си това.
Не се и опитвай да излезеш.
Татко!
Зели.
Бейби, не точно сега, става ли?
Ти и баба трябва да останете в стаята. Върви!
Не правете нищо. Ние ще се погрижим за всичко.
Искат да изчакаме.
Този Еди е жив. Искат да го застрелят.
Мога да си представя това.
Правило номер едно е да си пазиш собствения задник.
Може би трябва да извикаме подкрепление. Какво ще кажеш?
Ало.
- Кохай, аз съм.
Хайде, да вървим. Разчистих задните стълби. Давайте!
Бързо, бързо, бързо.
Ще остана с Еди.
Татко!
Зели.
Еди!
Еди!
- Еди!
Еди!
Еди!
- Ей!
Уеб!
Уеб.
Кохай.
Това е всичко, което помня.
За късмет си носил бронирана жилетка.
Да. За късмет.
Прочети таз сутрешния вестник.
Оказал си се по средата на гангстерска война.
Човек, оказах се по средата на бизнес преговори.
Не, лейтенант.
Можеш да прочетеш.
Станал си жертва на стрелба от кола на улична банда.
Било е злостно нападение.
Никой от заподозрените не е арестуван.
Един бандит е намерен убит чрез ритуално задушаване.
Значи вече е мъртав.
Официално.
Официално, случая е приключен.
При тези обстоятелства,...
..ви препоръчваме да си вземете отпуска.
И, лейтенант,...
..бихте ли могли да ни кажете къде е капитан Конър?
Не.
Нямам представа къде е.
Затварят ни.
Сложиха катинар на входната врата просто ей така.
Знаеш ли как става?
Важен дарител се е обадил на ректора.
Копелетата не могат да ни спрат толкова лесно.
- Все още са пред нас, кохай.
- Дойдох възможно най-бързо.
Търсят те.
Сглобявам мозайката.
По-рано вечерта, Еди и Шерил са правили любов.
Но на партито тя срещнала друг, тайният си любовник.
Нейният таен приятел.
Някой в Накамото трябва да е предложил...
..да използват стаята за развлечения на 46-ия етаж.
Но така и не са стигнали по-далеч от заседателната маса.
Ето го и вашия призрак.
Еди. Преди да го изтрият.
- Позволил е да я убият.
- Виждал е това и преди.
Процедурата с душенето.
Странен свят, а?
Мислех, че Еди е ревнив любовник.
По-голяма страст е надделяля в него.
Предаността му към кейрецуто на баща му.
Те също искат да купят Майкрокон.
Не забравяй, че има война между кейрецутата.
Кой е той?
Кой е той?
Сенатор Мортън.
Вероятно Еди я е предложил на сенатор Мъртън като жест на гостоприемство.
Значи сенатор Мортън я е убил?
Почакай да видиш и останалата част от диска.
Знаем, че са използвали тази ситуация да изнудват сенатор Мортън.
Те са приписали убийството на Еди като са подправили диска.
- Защо Еди го е защитавал?
- Сенаторът е гласувал в негова полза.
Става въпрос за това кой ще контролира Майкрокон.
Който е контролирал сенатора, е контролирал съдбата на Майкрокон.
Това е частта от диска, която не сме виждали преди.
Там. Виждате ли това?
Да, часовникът. Движи се.
Не. Момичето.
Тя се движи.
Да му се не види.
Жива е.
Била е жива, докато...
Е, кой по дяволите е това?
Някой, който е наблюдавал...
..и е знаел точното разположение на скритите камери.
Моля те продължи.
Какво? Това ли е всичко?
Само това ли имаме?!
- Не можем да ги оставим да се измъкнат.
- Да се измъкнат ли?
Няма да им се размине.
Аз съм много, много окота!
- Бесен.
- Да! Бесен.
Добре. Е, какво ще правим сега?
Да. Какво ще правим сега?
- Мен ли питаш?
- Да.
Ще бием по тревата, за да подплашим змиите.
Точно.
О, Господи.
Имахме споразумение.
Каза, че нищо няма да се случи.
- Имахме сделка!
- Да, сър.
Видя ли какво получих тукущо по факса?!
Разбирам. Благодаря ви. Много е любезно от ваша страна, че се обадихте.
..шибаната технология ще ме защити!
О, Господи. Вижте това.
Ще решим да ли продажбата на Майкрокон ще стане.
Ще гласувам според нуждите на страната.
Сигурно се стремите към най-високия пост на земята.
Чакайте малко.
Ей ъ... Мога ли да ви помогна с нещо?
- Ей! Какво става? Не може да нахълтвате...
- Ти си затвори устата.
Йошида-сан.
Простете това прекъсване.
Но има нещо, което трябва да ви покажа.
Това е оригиналния диск от охранителната ви камера, която заснема тази зала за преговори.
И на него са записани убийството... и убиеца.
Благодарни сме, Йошида-сан, че настояхте Ишихара да ни го донесе.
Но вместо това... той го замени с подправен.
Моля. Покажете ни оригиналния диск.
Ще се заема с това.
- Махни се!
Отдръпват се.
- Да му се не види.
- Сенатор Мортън.
В този момент,...
..тя не е мъртва.
А сега ще разберем, кой в действителност я е убил.
Защо не ми беше казано за това?!
Какво става тук?
Защитавах положението, Йошида-сан.
Прекалено дълго е бил в Америка.
Придобил е лоши навици.
Не!
Не бях аз.
Той беше!
Ей, тук не се бяга... Ей! Забави!
Ей, тук не се бяга!
Гледай ги в очите през цялото време.
И на всяка цена, не избухвай.
Аз не избухвам.
Какво правите, момчета? Какво правите?
Ние сме ченгета, бе хора.
Отдръпнете се и няма да има неприятности. Това е полицейска работа.
Изглежда никой не слуша.
Хайде, хайде!
Аз съм.
Можех да се справя с тях.
Тяхната цел не беше да спечелят, а да ни забавят.
И успяха.
Приятелите на Еди.
Изглежда, че си отмъстиха.
По дяволите.
Трябва да спрем това! Трябва да направим нещо!
Какво да направим?
С него е свършено.
Този цимент се втвърдява бързо.
И няма начин да разбием основите.
Всички искат случая да приключи.
Между другото,...
..приеха, че липсваме.
Е, какво ще прави Майкрокон сега?
- Ще се бори.
- Ще намерим начин.
Или начинът ще ви намери. Надявам се да не прекъснем приятелството си.
- Ъ, разбирасе. Да... да обядваме заедно някой път.
- Да обядваме.
Какво ще стане с него?
Изтеглят го.
На Ишихара му дават място до прозорец.
Ще прекара остатъка от живота си в Япония, зяпайки от прозореца на някой офис.
Твърде лошо. Изглежда способен човек.
Лично аз, си прекарах добре с него.
Ако седиш на брега на реката достатъчно дълго,...
..ще видиш тялото на врага си да плува.
Конър-сан.
Искам да ти благодаря. Чувствам, че трябва да ти се отплатя с нещо.
Да ми се отплатиш? За какво?
- Е...
- Ключът.
А, да. Ключът.
Ключът е... не говори, а просто го направи.
Кохаят говори.
Семпаят знае.
- Ако искам да бъда семпай...
- Не.
Ключът.
- Какво?
- Ключът от колата ти.
О! Да.
Знаех си.
Днес на голфа, ще опсъждаме...
..как мога да помогна на Накамото да се оттеглят от сделката с Майкрокон...
..без да се изложат.
- Битка на кейрецутата.
- Точно.
Беше ми много приятно да работя с теб, кохай.
До скоро.
До скоро.
- Йошида-сан.
Прекрасен ден за голф.
Е, благодарение на помощта ти, разкрихме кой го е извършил.
- Настина ли?
- Какво наистина?
Разкрихме?
Разкрихме? Имаш предвид кой го е направил?
Хайде!
Знаеш ли в Япония, този който си признае убийство...
..не винаги е този, който го е извършил.
Стара традиция, идва от лоялността,...
..невинен човек, ще поеме вината на началника си.
Това е негов дълг.
Тук не се случи това.
Този Ричмънд би направил всичко за да осъществи сделката.
Той работеше с Ишихара.
Юпи помагач, енергичен биснес самурай.
Вълната на бъдещето.
Щом казваш.
Щом казвам ли?
Виж, аз съм ченге. Работата ми е да знам тези неща.
Между другото,... какво за Конър?
- Какво за него?
- Винаги е прав.
Щом казваш.
Казах ли нещо, което да те ядоса?
- Не, нищо такова не си казал.
- Тогава какво има?
- Голф.
- Голф?
Не схващам.
Ето там е.
Ти живееш тук.
Роуз Стриит №428.
Е, е, е.
Когато дойдох да го взема първия път,...
..зад плъзгащия панел,...
..беше ти, нали?
Този гайджин, с който си живяла в Япония,...
..е бил Конър.
Благодаря, че ме докара.
Почакай малко.
Има някои неща, които не разбирам.
Да.
Довиждане, кохай.
Не, не!
Виждаш ли. Имам предвид, че човека играе голф сега.
Ти и аз, ние сме сами.
И...
Знам.
Казват, че лоялността е важна. Всичко опира върху това на кого вярваш.
Чакай малко.
Когато е казал това ъ...
.."Винаги оставяй вратата на клетката отворена за да може птичката да се върне",...
..какво по дяволите е имал предвид?
Кой знае?
Когато разбереш, Уеб,...
..ме уведоми.
По дяволите!
Кохай!