Out Of Time (2003) (Out Of Time CD1.srt) Свали субтитрите

Out Of Time (2003) (Out Of Time CD1.srt)
Дензъл Уошингтън
Б Е З В Р Е М Е
В Св. Петербург, Флорида, 52-годишен мъж.
И също тези две млади жени в къщата.
Те показаха най-доброто от себе си, за да се представят пред момчето...
Шеф Уитлок.
Шеф Уитлок, Ан е. Ан Мерай Харисън.
Някой току що влезе с взлом в къщата ми.
Добре. Изчакайте там, мадам.
Как сте, Г-це Харисън?
Шерифе.
- Добре ли сте?
- Да, добре съм.
Може ли да вляза?
- Заповядайте.
- Благодаря
О, боже.
Ти ли разкраси така този приятел?
Аха.
Той е висок колкото теб.
И толкова тежък.
Я да видим, той и прилича на теб.
Прилича на мен? Е, добре изглеждаше?
Не.
Съжалявам. Не е мой тип.
Значи, този "грозен" мъж... знаеш ли как е влязъл в къщата?
Прозореца на спалнята.
Добре, има ли проблем ако вляза в спалнята?
Не. Заповядайте.
Защо не ми разкажеш какво се случи?
ОК. Бях заспала.
Но когато се пробудих понеже усетих нещо.
Видях, че прозореца беше отворен...
...и той стоеше точно там където сте Вие сега.
Тук?
Сигурна ли сте?
Добре, какво направо той?
Тръгна към мен.
Тръгнал е към Вас?
Така?
И тогава ме сграбчи.
- Къде?
- Точно тук.
Така ли?
Но беше много по силен от Вас.
Така?
Хвърли се върху мен.
Така ли?
Дъхът му миришеше, като че ли е бил пил на работа, като Вашия.
- Наистина? Какво се случи после?
- Целуна ме.
Къде?
Къде, бейби?
И ме съблече.
Бях объркана. Разскъса ми тениската.
Не си се съпротивлявала много, нали?
О, наистина? Не съм ли се съпротивлявала много?
Значи ти си взела контрол над нещата?
Какво направи после? Какво, скъпа?
Погледни ме.
Кажи ми какво направи след това, скъпа.
Шерифе, трябва да дойдете до Скатълбът.
Нещо става. И е на път да избухне.
Шерифе?
- Да, Тони, какво става?
- Къде сте, Шерифе?
Можете ли да дойдете тук? Трябва да дойдете бързо.
- Шерифе?
- Добре.
Виж, Тони, аз...
...идвам веднага.
- Не.
- Трябва да отида скъпа.
Трябва.
Трябва да отида на работа.
Значи, ще оставим престъплението за утре?
- ОК.
- Какъв е случая?
- Нападение със смъртоносно оръжие.
- Влизане с взлом.
До скоро, скъпа.
- Как сте?
- Добре, Шерифе.
Добро утро.
- Матиас Лий Уитлок.
- Как си, Крис?
Закусвате ли с приятели тук?
Бих те поканил, Крис, но не искам.
Бих седнал, но не искам.
- Намериха ли ни маса?
- Да, в дъното сме.
- Мат.
- А ти как е караш, Ан?
OK. Аз гладувам .
- Радвам се да ви видя .
- Радвам се да ви видя , също .
Ей, Крис, опитай ракът. Наистина е добър.
- Алергичен съм.
- Знам.
Добре.
- Как си, Шерлин?
- Ей, шерифе.
- Колко е часът?
- 3:00.
3:00. Да тръгваме.
Ей, човече, пак нямаш салфетки.
- Как си, Чей?
- Добре.
Мислех, че камерата добавя само десет фунта.
- Изглежда добре, нали?
- Някакси, дундест.
Мислех, че може би е подходящо време
да ти предложа отново да инвестираш в онзи рискован бизнес.
- Коста Рика?
- Наета рибарска лодка.
- Откраднати ли са парите от доказателството?
- Написахте ли доклад за това?
- Това ли е?
- Да.
- 485. Мога ли да го пипна?
- Не.
- Просто искам да го докосна.
- Махни си ръцете от там.
- Може да го открадна.
- Може да те застрелям.
Престани да разсъждаваш като кука. Само чуй предложението ми.
Ще го изведем. Ще отидем на представянето на лодките.
И просто ще се рахождаме с парите в джобове,
да усетиш какво е чувството да знае, че можем да си купим лодка.
- Ще се видим след минута.
- Какво мислиш?
- Чей.
- Странник.
- Как си?
- Как си, Алекс?
Трябват ми ключовете ти.
Добре съм, благодаря че попита. А, ти?
Слушай, трябват ми ключовете ти. Оставих няколко неща.
- ОК. Ще дойда с теб!
- Не.
Защо? Просто искам да дойда с теб.
Не искам да те забърквам в нищо. Трябваше да свърша много неща днес.
- Знам, работата ти е важна.
- Ще започваш ли да се занимаваш с това?
Ще отида в другата стая и ще се обадя по телефона.
- Поздравления "Дедективе".
- Благодаря, Чей.
Забрави.
Дори ако оставя надеждата за диаманта, то просто не си струва.
- Чао, мат.
- Чао, Алекс.
Ще ми дадеш ли ключовете по дяволите?
На бюрото са точно пред теб.
Ще ги оставя.
- До скоро.
- Чао.
Изглежда добре.
Понякога си мисля, че искаш да те застрелям.
Чакай. Задръж така.
Съдебен лекар.
Да. Добре. Какъв чеп умира точно в петък вечер?
Нервите на някои хора.
- Да ти сее връща.
- Да, чао.
Хвана ли нещо?
Опитвам се да започна да се самоуважавам.
Замислям се какво правя в средата на тази... тройка.
Опитай четворка. Забравяш жена си.
Напусна ме. Казах й онзи ден.. днес отново - да дойде да си вземе нещата.
Как е професионалния защитник?
На севр е, на лов през уикенда.
Целия уикенд.
Скъсвам си задника от работа. Добре ли си?
Добре съм. Определено съм много добре.
Всичко е наред.
- Още я обичаш.
- А?
Още я обичаш, нали?
Да, обичам я.
Да, обичаш я. Ще се развеждате ли?
- Все още носиш пръстена си.
- Крис има нужда от мен.
- О, добре.
- Така е.
Той е загубен, така е откакто го извадиха от отбора.
Предполагам, че го съжалявам.
Помни, че в слвдващия момент ще забравиш за това.
Да. Разбира се.
Добре. Ще бъда там.
- Ан Мерай. Здрасти.
- Д-р Фрийленд.
- Това е брат ми Мат.
- Приятно ми е да се запознаем.
Съжалявам че ви посещавам днес. Вчера цял ден бях в хирургията.
Моля.
Може да говорите пред него. Няма проблем.
Добре. ОК. Ан, опасявам се че има малък проблем.
Взех изследванията ти вчера.
Ракът не е утихнал. Проявява се много агресивно.
Той разяжда твоят Черен Дроб и също Белият Дроб.
Колко?
Е, това е трудно да се каже.
Колко?
Пет, шест месеца. Никой не може да каже със сигурност.
Но аз се чуствам чудесно.
Слушай... тук в болницата иам психоложка, с която бих искал да те запозная.
Много е добра. Ще ти помогне през този период.
Благодаря ви, че дойдохте през почивния си ден.
Ан, чакай.
Извинявай. Може да поговориш с нея само да се посъветваш?
Слушай, трябва да си способна да направиш нещо, нали?
Какво ще кажеш за нещо като експеримент? Знаеш, като "60 Минути"?
Не . Има алтернативни подходи.
- Да?
- Разбира се.
Да видим.
Аутологос ваксини за рака, хематологични процедури,
хипертрофични третирания.
Ето. Погледни тези.
Те са изключително скъпи, и няма никаква гаранция.
- Мерси.
- Добре.
Добре ли си?
Да.
Защо не ми каза?
Съжалявам.
Когато бях с теб...
Забравих за това.
За няколко часа, не съм мислила, че те умра.
Разбирам.
Знаеш ли, те имат алтернативно лечение.
Има ена клиника в Швейцария--
Знам. С моята кръв. Не давам много големи надежди на това.
Казват че има 17% шанс, 17% успеваемост.
Цели 17%???
Вероятноста да спечеля от лотарията е по-голяма,
което означава, че не бих си позволила нещо такова.
Слушай. Къде отиваш?
Не мисля, че трябва да го правим повече.
Не беше правилно от моя страна да те въвличам в това.
Не си ме въвлякла никъде. Аз съм голямо момче.
Мат, аз умирам.
Умирам.
- Благодаря за цветята.
- Моля.
Момичетата на работа ми завиждаха.
Радвам се да го чуя. Това не е защото ти ми се обади.
- Какво има?
- Искам да ти покажа нещо.
- Крис да не те е ударил отново?
- Не.
Когато бяхме женени, ние си застрахователни полици един на друг,
но те бяха само за 100 000 долара.
Това означава 1 милион. Знаеш ли това?
Не. Спомням си че подписвах някакви неща, но не знаех той да е правил някакви промени.
Не може да се измъкне така. Това е измама. Ти си болна.
Не.Диагнозата ми е от преди 6 месеца.
Крис увеличи полицата почти преди година,
точно след 32-я ми рожден ден.
Майка ми беше на 33 когато почина от рак.
О, не.
- Крис ли е?
- Тук е.
- Може би ще ми обясни това.
- Не.
- Защо? Сега му е времето.
- Не, не мисля така.
- А кога?
- Не знам.
Съжалявам скъпа.
Аз просто събирам боклука.
Мисля че сте поработили двойно тази вечер.
Да. Обзалагам се че е така.
Какви са уговорките ти за събота?
- Уговорки?
- Да, с Д-р Фрийленд.
Нямам уговорки.
- Нямаш? Сигурна ли си?
- Да.
Понеже Джей каза, че те е видял да влизаш в неговия офис.
Влязла си с някакъв друг мъж.
Не, само се отбих. Исках да го попитам нещо.
Сега пък казваш че си била там.
Да, бях но исках само да му задам няколко въпроса.
Ето, започваме отново с лъжите.
- Не те лъжа.
- Да, лъжиш ме!
Искам да ми кажеш истината!
- Нараняваш ме!
- Защо ме караш да правя това?
Не те карам да правиш нищо!
Не е моя вината по дяволите! Не съм виновен!
Крис, как си, футболистчето ми?
Добре, Матиас. Ти как си?
Аз също съм добре. Джуди Андерсън се обади,
каза че е видяла някакъв мародер в съседите.
Ти да си видял нещо?
А жена ти? Вкъщи ли е?
Не е видяла нищо.
- Но ти не си я питал.
- Не е споменала нищо такова.
Може би трябва да попитам нея, не че не ти вярвам.
- Ей, Ан, как си?
- Нищо не съм видяла.
- Ще отида да проверя наоколо.
- Върви.
Вие виждате някой, оплаквате се.
Лека нощ.
- Успяхме.
- Не беше нужно.
Името ми не би трябвало дае на вратата ти. Ще си купя собствена къща в близко време.
Добре.
- Шериф Уитлок.
- Ей, скъпа, аз съм.
По кое време свършваш? Намерих начин да отида в онази клиника.
- Верно.
- Можеш ли да говориш?
- Задръж така.
- Забрави.
Извинявай. съжалявам.
Знаеш, требва да тръгвам. Предай й поздрави.
Чао.
Удобно ли е? Можеш ли да говориш?
Да. Няма проблем.
Трябва да чуеш това. Невероятно е.
Посочих тебе като бенифициент на полицата на застраховката ми живот
Не, не. Не точно мен.
Ти посочваш "Живия Дар" като твой наследник
след като закупим полицата от теб.
А ти-- Имам предвид, "Живия Дар"--
прибира всичко от полицата когато умра.
Като наследник, да, ние прибираме всичко по полицата.
Така печелиш, ако тя умре? Законно ли е?
- Нямаше да сме тук ако не беше така.
- Колко ще взема?
Сумата зависи от това, колко дълго ще живее.
А "Болпарк" фигурата?
- $750,000.
- Разбирам.
Дори ако трябва да повторят лечението няколко пъти,
ще имаме достатъчно пари за да заминем някъде.
Като Морския Фестивал в Кий Уест?
Не.
На обиколка край морето в Опа Лока?
Не. Европа.
- Европа?
- Да. Или Африка.
Ще го пребия.
Само гледай.
Ричард Пети, помогни ми.
Хей, човече, внимавай. Не се подхлъзвай. Виж кръвта.
Хайде, Ан, говори ми.
Техните вложители няма да им позволят да си купят други нови полици.
"Живият Дар"?
Можем да отидем някаде другаде. И ще накараме някой друг да ги купи.
Не мога. Остават само два дни да действаме.
Какво искаш да кажеш?
Според клаузите, наследникът може да бъде променен до една година,
a до тогава има само два дни.
Е, може да се обадим...
Късное за това!
- Слушай...
- Недей, недей. Не.
Не можем да променим нещата.
Върви.
Хайде върви.
Какво взе Алекс от офиса ти онзи ден?
Не знам.
Сигурен ли си, а?
Тя е оставила нещо, така че да има възможност да идва да те вижда.
Виж, ако тя все още е имала чуства.
Като имам предвид какво видях, не е имала никакви чуства... освен гняв.
Мислиш че си видял достатъчно.
Опитвам се да ти помогна.
Един от твоите покровители е бил обслужен.
Може да те цитирам, Хелена.
До утре, Чей.
Чао, до утре.
Човече. Направо ме уби, Г-н "Пие по време на работа".
До скоро.
- Лека нощ.
- И умната.
Да ти поръчам пак, Шерифе?
Не, добре съм, Крис.
Това не е подкуп, само една бира. Две, каквото там пие.
Мерси.
Нека те попитам нещо.
Нощта, когато търсеше онзи мародер
видя ли накой?
Не, не съм.
Когато влязох в къщата, имах чуството че ан е била с друг мъж.
Честно ли е?
Мисля, че се е измъкнал през задната врата когато се прибрах.
Не, не съм видял никой.
Ще ти кажа какво мисля.
Следващия път когато оня малък путьо се завърти наоколо...
Малък путьо?
Келеша изфейква през задната врата в момента в който чува гласа ми.
- "Изфейква"?
- Да.
Почти мога да уважам човек който има здрави топки за да се изправи срещу мен,
и да ми каже, "Да, Аз чукам жена ти."
Може би този човек,
не може нищо друго да ти каже
освен че си скапан съпруг и не заслужаваш Ан.
Може би е най-добре
да се изправи пред теб, да те погледне в очите,
и да ти каже, "Крис, Аз чукам жена ти...."
Може би. Ти си знаеш, сигурно... Жена ти не иска да го остави.
В крайна сметка го уважавам.
И ако той е чукал жена ми, когато го открия,
ще го погледна в очите и ще му кажа,
"Ако се доближиш още веднъж до нея...
...ще те убия."
Уха. Не говори така пред мен, защото като полицай...
Не мога да те оставя на свобода заплашвайки нечий живот.
Ако говориш сериозно, мой дълг ще е да направя нещо.
Верно?
Точно така.
Благодаря за бирата... и за разговора.
- И аз благодаря, че ме изслуша.
- Поздрави за Ан, ако я видиш.
От дълго ли ме чакаш?
Съжелявам за снощи.
Сигурно наистина си ми сърдит.
Господи, Свикнала съм да идвам тук с теб.
Мисля че аз бях лайното, новобранец излизащ със старши.
Така беше.
- Все още си.
- Предполагам съм бил.
- Ето.
- К'во е това?
Моя прощален подарък.
- Заминаваш ли?
- Застраховка.
Правиш ме наследник?
Купи онази рибарска лодка за която Чей и ти говорите постоянно.
Добре.
- Ето.
- Не. Заминавам утре.
К'воо?
Напускам града утре.
Трябва да се махна оттук.
Трябва да се махна от Крис. Имам нужда от спокойствие.
- Шериф Уитлок.
- С какво мога да ви помогна?
Току що го направи, приятелю.
- Как си?
- Бивам.
Виж. Ще се срещнем вкъщи.
Какво има?
Имам подарък за теб.
- Швейцария.
- Какво?
- Пари.
- Какви пари?
Пари от дрога ли?
Мат, не. О боже мой.
Какво ако си ги искат обратно?
По закон парите трябва да са под попечителство
на полицията, докато апелативния съд не се произнесе.
С парите които има Скарцети, той може да продължи с години.
Но Тони и момчетата...
Те мислят, че съм ги сложил в банков сейф.
По кое време Крис се прибира вкъщи?
11 :30.
Прибери се, оправи си багажа,
и ще се видим вкъщи в 11 :00.
Става ли?
До скоро.
Какво правиш тук?
Барбара е ядосана за нещо. Върви я изчакай навън.
Слушай. Да си виждал някой да идва тук?
- Не.
- Сигурен ли си?
Добе. Защо не се обърнеш към Скатълбът?
Отрязоха ме, не, благодаря ти.
Кажи им, че Шериф Уитлок е казал че всичко е наред.
Това е първото място на което Барбара ще търси!
- Няма да търси там.
- Ще!
Имам полвин кутия цигари там !
Кажи на "Двигател Две" да го изведе и да атакуват от задната страна!
Давай, давай!
Издърпай го! Да се размърдаме!
1919 до 415 Сен Джоун.
Това е на около 4 мили извън града.
Хайде! Продължавайте!
Насочи маркуча натам!
Матиас, добре ли си бе пич?
Знам, трудно е да го приемеш.
Ще ти донеса чаша кафе.
- Нещастен случай ли беше?
- Не знам. Може би.
Тези резервоари с газ немогат да се взривят без причина.
Човече, тук е като в ада.
Горките хора, не са имали никакъв шанс.
Здрасти, Шерифе.
Шерифе.
Какво правите тук?
Аз съм инспектор от Отдел убииства, а това са два трупа.
- Какво се е случило?
- Мислят, че резервоарите с газ са се взривили.
Знаеш ли кои са?
- По-точно "бяха".
- Правилно, Чей.
Хеи Матиас, виж това.
Определено е палеж.
Определено е палеж. Точно така.
Колкото по-наясно с нещата толкова по-добре.
Да, вероятно е да е двойно убииство.
Да ще трябва да вземем това нещо предвид.
Шерифе, майката на Джуди Андерсън е пристигнала от Орландо.
Предната нощ, Джуди каза, че майка й е видяла някой да се върти наоколо.
Аз лично огледах района, беше чисто.
Вероятно трябваше да кажем на Алекс.
Аз ще й кажа. Вие се връщайте в офиса.
Те искат да извършвам разследването в следващите 24 часа.
Имам нужда от твоята помощ за произхода на тези хора тука.
- Пътеводител за една обиколка?
- Съгласен ли си?
- Да. Няма проблем
- сигурен ли си?
Няма проблем.
Защо не се върнем и да ме оставиш в Харисън?
Момчетата ми ще останат при теб.
- ОК.
- Чудесно.
Исках само да кажа че в момента наистина съжалявам.
Какво искаш да кажеш?
За документите, и сега това днес.
Документите за развода?
- Трябваше да ти се обадя по рано.
- Щеше да бъде мило.
Да знам.
Но това беше преди осем месеца. Не мислиш ли че имаме нужда от сближаване?
Наистина не искам Да говоря за това.
Благодаря.
Да поговорим за сем.Харисън. Или за това че се врът навсякаде?
Не знам. Има ли някои щастливо омъжени в наши дни?
Тези вече са минали през това.
Правилно. Предполагаше се, че той ще е долу в 11 :30.
Правилно. Г-н Харисън.
Значи не знаеш дали Г-н Харисън дойде на работа или не. Изчакай.
Знаеше ли, че тя работи при зъболекар Д-р Шайдър?
Не. Наистина.
Мисля да го посетя. Искаш ли да дойдеш?
Да. Благодаря.
Значи тя напусна вчера?
Е, донякъде. Ан Мерай има рак.
Наистина ли?
Мисля, че се опитваше да го запази в тайна.
- Нещо друго което можеш да ни кажеш?
- Мисля, че тя имаше връзка.
Всъщност тя наистина ли ви каза че има връзка?
Ние не говорим много, в повечето случаи си разказваме какво ни се е случило.
Но, просто имах чувство.
Понякога когато говореше по телефона, тя шепнеше.
Шепнеше?
Някога виждал ли си го, или казвала ли ти е кой е?
Не. Но той беше изискан.
Преди около седмица, тя получи цветя от "Роси".
Наистина хубав. Беше красив букет. Помниш ли Брус?
Но веднъж срещнах съпругът й,
и той не изглеждаше като човек, който изпраща цветя.
Правилно.
Роси! Шериф Уитлок.
Вижте, искаме да разберем дали някой е изпращал цветя
на Ан Мерай Харисън миналата седмица до нейния офис.
Харисън. Провери и виж дали някой от твоите момчета е носил цветя..
- Коя болница?
- Мърси Мед.
- Крис Харисън.
- Нейниат съпруг.
ОК. Благодаря ти много Роси.
Да. За нищо.
Благодарности Роси.
Ако искаш да се обадиш...
Готов ли си?
Така мисля.
Добре Благодаря ти за помоща.
- Сигурен ли си.
- Благодаря.
Ако се сетиш за нещо друго, ето визитката ми. Благодаря.
Моля те не постъпвай така. Знаеш, че не съм приключил.
Съжалявам.
Д-р Шайдър ми да де името на доктора на Ан Мерай.
Искам да разбера повече за нейната болест.
Можеш да ме оставиш на спирката.
Наистина не ти е приятно да си с мен, нали?
Не. Аз просто, нали знаеш...
Няма смисъл двамата да си губим времето при докторът.
Какво е толкова важно което трябва да свършиш?
Имам работа. Все пак съм шеф на полицията.
Да, на четери членен отдел, Мат.
Това е проблемът между нас двамата.
Мислиш си, че твоята работа е по-важна от моята.
- Никога не съм го казвал.
- Да, казваш го.
Никога не си го казвал директно, но косвено си.
Искаше да напуснем Банян Кий за да бъдеш по близо до твоята важна работа..
Никога не каза, че промяната дали промяната ще ни раздалечи?
- Не съм имал проблем с това.
- Не си имал?
- Какви неща чувам сега?
- Както и да е.
Това ли причината поради която не идваш??
Един от четирите ми офицери го провери.. С проследяващо устройство.
И можеш да ми кажеш къде е?
Това е което ми казва. GPS. Следим го.
Братът на кмета ги продава, така, че ние изразходихме полвината бюджет за тях..
Ако се бяхме движили щяхте да го проследите.
Съжалявам.
Ако бяхме тръгнали на дясно, щяхме да го проследим.
Чудесно.
Защо не отидем до кабинета на доктора,
и да видя как работи?
Отивам до банята. Ще се видим там.
- Здрасти.
- Може ли да ти помогна?
Да. Кабинетът на Д-р Донован.
- Нейният офис е на третият етаж.
- Благодаря ти, Рамона.
Ан Харисън не е имала рак.
Сигурен ли сте?
Като не смятаме времето което тя прикара в Атланта,
Ан Мерай е моя пациентка от тинейджър.
Ако е имала рак, би трябвало да знам.
Не схващам.
Може би е ходила на друг лекар.
Тя идваше всяка година
и когато се върна за първи път преди два месеца,
беше здрава като бик.
Гледам тук, но...
Не разбирам. Кой ти е казал че има рак?
Извенете ме.
Така...
Мога ли да ви помогна?
Да, търся д-р Фрийленд.
Търсите го.
Вие ли сте д-р Фрийленд?
Да, аз съм.
- Чакай, Поп.
- Сигурен ли сте? Това ли е вашият офис?
От 10 години е, да.
Вижте, пак ще се върна.
Имате ли пациент на име Ан Мерай Харисън?
Наистина не мога да ви кажа това.
Можете. Била ли е ваш пациент или не?
Била ли е ваш пациент или не?
Била ли е ваш пациент или не?
Не, никога не съм имал пациент с такова име.
- Сигурен ли сте?
- Да, сигурен съм, напълно.
Щях да знам.
Добре, съжалявам.
Това вашият химикал ли е?
- Химикал? Да.
- Използвате ли го често?
Не.
Значи нямате нищо против да го задържа, нали?
Не, вземете го. Разбира се. Ваш е.
Вземете го. Ваш е
Добре.
Добре.
Това ми е познато. Задръж за секунда.
Научи ли нещо?
Не. Само лощо кафе.
Убао.
Не, просто им кажете да побързат.
Имаме нужда от тези телефонни записи.
Добре. Мерси.
- Добре ли си?
- Да.
Всички сте добре? Отлично.
Кой е този, мадам?
Вие оправихте носът му? Прекрасно.
Хей, Шерифе.
Как си, Джуди?
Чудесно, благодаря, въпреки че...
Алекс, тук имаме свидетел.
Г-н Андерсън, това е детектив Диас Уитлок.
Добре, ами... ние сме отгоре на това.
Разказвах, как майката на Джуди е видяла някого
да се промъква около къщата на сем. Харисън миналата нощ.
Хванахме го на тясно да ни признае.
...мъжът който е видяла през прозореца си...
Това там тя ли е?
- Добра работа.
- Шефе, елате да видите това.
Скица на мародера от предната нощ пред Харисън. Погледни.
Успяхме ли?
Здрасти, Тони.
Не. Значи не.
Изглежда като него.
- Като кой?
- Като него.
- Като мен?
- Да.
Мамо, той е шефът на полицията.
- Значи е бил тъмнокож, госпожо?
- Да, тъмнокож.
Изчакайте.
Г-жо Андерсън, благодаря ви. Много ви благодаря.
Както и да е...
Толкова съжалявам.
Майка ми вече не спи спокойно през нощта.
Не се притеснявай за това. Скоро ще го пипнем, близо сме?
- Трябва да поговорим.
- Благодаря ти, че дойде.
Доста съм притеснен.
Моля те, трябва да се откажеш.
Ще занесеш ли това в Маями заради мен?
Искам да го дадеш на детектив Гисън.
- Гисън?
- Точно така.
Ще ти дам телефонният му номер. Имам нужда от отпечатъците възможно най-скоро.
- Заради това което се случва ли?
- Да.
- Извини ме, шефе.
- ОК.
Агент Старк от ДЕА е на първа линия.
Кой?
Агент Старк. Твърди, че е свързано със случая Скарсети.
Благодаря ти.
Шерив Уитлок.
Агент Старк, ДАЕ. Как сте?
- Зает.
- И при мен е така, приятел.
Разбрах, че твоите хора укриват доказателства свързани със случая Скарсети.
Чудесно. Това те прави моят нов най-добър приятел.
Ще изпратя агенти този следобед, да поемат случая.
Смятаме, че е използвано миналата година в миризлива операция с Паоло Естебан.
Ако можем да свържем серийните номера на разписките които имат твоите момчета,
ще можем да свържем Естебан със Скарцети.
Това е приоритета ни в в момента, Шерифе.
С тези доказателсва, ще ударим с един коршум два заека,
ще заковем Естебан и Скарсети.
Защо не ми звъннеш утре, и ще измислим нещо--
Това трябваше да го направите онси ден.
Насрочиха ни дата в съда за следващата седмица.
Доказателствата трябва да останат при мен докато процесът не свърши.
Не ти се обадих за да ми четеш лекция за това как се пазят доказателства.
Трябва да проверим сериините номера, и ти неможеш да ни попречиш.
Веднага след като приключим разговора,
искам да отбележеш през чии ръце са минали доказателствата.
Един от моите хора, ще бъде доволен да приеме доказателствата.
- O да и шерифе...
- Да?
Остават ти 10 секунди.
Шефе, добре ли сте?
Да. Чудесно.
Просто кажи на Гисън, че отпечатъците ми трябват веднага.
Сигурн съм, Алекс--
Не желая да намесвам Алекс.
- Съжалявам. Просто реших--
- Просто го направи!
Да. Добре.
Съжалявам. Наистина много съжалявам.
Само иди там и ми се обади веднага когато нещата са готови.
Разчитай на мен.
Не, ще държим връзка. Кога трябва да се обадя?
ОК. Благодаря.
Заповядай.
Задръж телефонните ми записи!
Колко време ще отнеме да ми пуснеш по факса няколко страници?
Ще им се обадя отново.
- Алекс, тук има нещо.
- Какво?
Погледни кога за последно е използвана чековата книжка.
- Това ли единственото, което откри?
- За сега, но все пак е нещо.
Какво става?
Те имат полица за застраховка живот, и ние имаме мотив за убииство.
По дяволите, сигурно има купища живото-застрахователни компании, нали?
Правилно.
- Дръпнахте ли нещо от банката?
- Разбира се.
- Искаш ли да взема адреса?
- Ще съм ти благодарен.
Шарлин, видяхте ли, че ви оставих доклада?
Няма да могат да им избягат в следващият половин час.
Обади ми се като откриеш нещо.
- T.
- По дяволите.
Трябваше да видиш стойката
на това пиленце дето мина токущо.
- Просто ми се обади.
- О боже.
- Това моите телефонни записи ли са?
- Не, това е факс за мен.
Ей, какво стана с моя факс? Няма го.
- Тя ми каза, че ще ми го прати.
- Коя е тя?
- Мис Уайт.
- Коя е мис Уайт?
Тя е контрольор там. Имах и вземане-даване с нея.
Обади се пак на мис Уайт. Факса не е тук.
Говорих с нея преди няколко минутки.
Детективе...
Ами, тя ме увери, че ще ги изпрати.
Трябва да й се обадим пак
и да я задържим на телефона докато неполучим целият факс.
Разбира се, шефе. Бъди спокоен.
Г-це Уайт?
Детектив Байс е от Маями-Дед.
Да, токущо говорихме за телефония запис на сем. Харисън.
Не съм ги получил все още.
Как и кога ни ги изпратихте?
Аз съм точно пред факса, и нищо не съм получил.
Ще застана точно пред него.
Ако нечуя извъняване на телефона до 30 секунди,
Ще се обърна към вашият началник.
Достатъчно ясен ли съм?
Може ли да използвам компютъра ти за секунда?
За няколко минутки.
Току що ми изпрати на ел.поща куп документи, които трябва да погледна.
- 60 секунди.
- Какво мога да кажа!
Ти цял роман написа.
Просто работя над доклада си.
Върху какво? Пешеходно нарушение?
Да, някой е пресякъл неправилно, или се е изпикал на стената,
или се е изплюл по охраната.
Офисът е малък, но пък си е мой.
Получаваме телефонните записи.
- Наистина ли?
- Тук пише "получаване"
О, мамка му. Хартията свърши.
Майтапиш се. Господи. Можем ли да намерим хартия, Шерлин?
Някой има ли хартия? Хартия приятели?
Не всички. Някой в Банян Кий има ли хартия?
Става въпрос от 8 1/2 до 11 инча...
Ето.
Какво правиш? "Старт"?
Ето тръгна.
Имаме малък проблем с този факс.
Страхотно, супер.
Чудно. Благодаря.
Искам да се махна оттук.
Мразятези неща.
Ето.
Започваме. "Старт."