1 00:00:42,542 --> 00:00:47,756 Дензъл Уошингтън 2 00:00:55,472 --> 00:01:01,311 Б Е З В Р Е М Е 3 00:01:36,054 --> 00:01:39,015 В Св. Петербург, Флорида, 52-годишен мъж. 4 00:01:39,057 --> 00:01:43,103 И също тези две млади жени в къщата. 5 00:01:43,186 --> 00:01:47,148 Те показаха най-доброто от себе си, за да се представят пред момчето... 6 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Шеф Уитлок. 7 00:01:48,525 --> 00:01:52,987 Шеф Уитлок, Ан е. Ан Мерай Харисън. 8 00:01:54,030 --> 00:01:56,157 Някой току що влезе с взлом в къщата ми. 9 00:01:56,199 --> 00:01:58,034 Добре. Изчакайте там, мадам. 10 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 Как сте, Г-це Харисън? 11 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 Шерифе. 12 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 - Добре ли сте? - Да, добре съм. 13 00:02:30,984 --> 00:02:32,235 Може ли да вляза? 14 00:02:32,318 --> 00:02:33,570 - Заповядайте. - Благодаря 15 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 О, боже. 16 00:02:40,994 --> 00:02:45,248 Ти ли разкраси така този приятел? 17 00:02:45,832 --> 00:02:47,083 Аха. 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,087 Той е висок колкото теб. 19 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 И толкова тежък. 20 00:02:54,758 --> 00:02:57,135 Я да видим, той и прилича на теб. 21 00:02:57,218 --> 00:02:59,346 Прилича на мен? Е, добре изглеждаше? 22 00:02:59,429 --> 00:03:00,347 Не. 23 00:03:01,848 --> 00:03:03,767 Съжалявам. Не е мой тип. 24 00:03:05,477 --> 00:03:10,231 Значи, този "грозен" мъж... знаеш ли как е влязъл в къщата? 25 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Прозореца на спалнята. 26 00:03:27,957 --> 00:03:30,085 Добре, има ли проблем ако вляза в спалнята? 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,628 Не. Заповядайте. 28 00:03:31,670 --> 00:03:33,630 Защо не ми разкажеш какво се случи? 29 00:03:33,713 --> 00:03:36,925 ОК. Бях заспала. 30 00:03:36,966 --> 00:03:40,095 Но когато се пробудих понеже усетих нещо. 31 00:03:40,845 --> 00:03:42,639 Видях, че прозореца беше отворен... 32 00:03:44,557 --> 00:03:48,603 ...и той стоеше точно там където сте Вие сега. 33 00:03:48,645 --> 00:03:49,813 Тук? 34 00:03:49,896 --> 00:03:51,439 Сигурна ли сте? 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,151 Добре, какво направо той? 36 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 Тръгна към мен. 37 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 Тръгнал е към Вас? 38 00:04:00,990 --> 00:04:02,117 Така? 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 И тогава ме сграбчи. 40 00:04:06,996 --> 00:04:09,416 - Къде? - Точно тук. 41 00:04:10,917 --> 00:04:12,002 Така ли? 42 00:04:13,086 --> 00:04:15,005 Но беше много по силен от Вас. 43 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Така? 44 00:04:18,925 --> 00:04:21,636 Хвърли се върху мен. 45 00:04:21,720 --> 00:04:23,346 Така ли? 46 00:04:23,430 --> 00:04:27,350 Дъхът му миришеше, като че ли е бил пил на работа, като Вашия. 47 00:04:27,434 --> 00:04:30,186 - Наистина? Какво се случи после? - Целуна ме. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 Къде? 49 00:04:33,148 --> 00:04:34,274 Къде, бейби? 50 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 И ме съблече. 51 00:04:41,489 --> 00:04:43,491 Бях объркана. Разскъса ми тениската. 52 00:04:50,999 --> 00:04:53,209 Не си се съпротивлявала много, нали? 53 00:04:54,669 --> 00:04:59,841 О, наистина? Не съм ли се съпротивлявала много? 54 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Значи ти си взела контрол над нещата? 55 00:05:02,719 --> 00:05:06,348 Какво направи после? Какво, скъпа? 56 00:05:06,431 --> 00:05:07,849 Погледни ме. 57 00:05:09,059 --> 00:05:10,852 Кажи ми какво направи след това, скъпа. 58 00:05:17,025 --> 00:05:20,487 Шерифе, трябва да дойдете до Скатълбът. 59 00:05:20,570 --> 00:05:23,198 Нещо става. И е на път да избухне. 60 00:05:23,239 --> 00:05:24,407 Шерифе? 61 00:05:25,909 --> 00:05:28,536 - Да, Тони, какво става? - Къде сте, Шерифе? 62 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 Можете ли да дойдете тук? Трябва да дойдете бързо. 63 00:05:32,916 --> 00:05:35,585 - Шерифе? - Добре. 64 00:05:37,671 --> 00:05:39,130 Виж, Тони, аз... 65 00:05:41,132 --> 00:05:42,384 ...идвам веднага. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,302 - Не. - Трябва да отида скъпа. 67 00:05:44,386 --> 00:05:46,763 Трябва. 68 00:05:46,805 --> 00:05:48,556 Трябва да отида на работа. 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,228 Значи, ще оставим престъплението за утре? 70 00:05:53,311 --> 00:05:55,647 - ОК. - Какъв е случая? 71 00:05:56,815 --> 00:06:00,026 - Нападение със смъртоносно оръжие. - Влизане с взлом. 72 00:06:01,111 --> 00:06:02,237 До скоро, скъпа. 73 00:07:39,084 --> 00:07:41,169 - Как сте? - Добре, Шерифе. 74 00:07:44,923 --> 00:07:46,007 Добро утро. 75 00:07:59,521 --> 00:08:03,274 - Матиас Лий Уитлок. - Как си, Крис? 76 00:08:04,359 --> 00:08:06,695 Закусвате ли с приятели тук? 77 00:08:09,364 --> 00:08:13,076 Бих те поканил, Крис, но не искам. 78 00:08:14,160 --> 00:08:17,997 Бих седнал, но не искам. 79 00:08:18,081 --> 00:08:21,501 - Намериха ли ни маса? - Да, в дъното сме. 80 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 - Мат. - А ти как е караш, Ан? 81 00:08:24,963 --> 00:08:27,340 OK. Аз гладувам . 82 00:08:27,424 --> 00:08:29,759 - Радвам се да ви видя . - Радвам се да ви видя , също . 83 00:08:29,843 --> 00:08:32,929 Ей, Крис, опитай ракът. Наистина е добър. 84 00:08:33,013 --> 00:08:35,598 - Алергичен съм. - Знам. 85 00:08:39,936 --> 00:08:40,895 Добре. 86 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 - Как си, Шерлин? - Ей, шерифе. 87 00:09:15,680 --> 00:09:17,432 - Колко е часът? - 3:00. 88 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 3:00. Да тръгваме. 89 00:09:20,185 --> 00:09:23,271 Ей, човече, пак нямаш салфетки. 90 00:09:23,355 --> 00:09:26,107 - Как си, Чей? - Добре. 91 00:09:26,191 --> 00:09:28,651 Мислех, че камерата добавя само десет фунта. 92 00:09:28,693 --> 00:09:31,988 - Изглежда добре, нали? - Някакси, дундест. 93 00:09:33,573 --> 00:09:35,283 Мислех, че може би е подходящо време 94 00:09:35,408 --> 00:09:37,827 да ти предложа отново да инвестираш в онзи рискован бизнес. 95 00:09:37,911 --> 00:09:40,121 - Коста Рика? - Наета рибарска лодка. 96 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 - Откраднати ли са парите от доказателството? - Написахте ли доклад за това? 97 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 - Това ли е? - Да. 98 00:09:46,086 --> 00:09:49,673 - 485. Мога ли да го пипна? - Не. 99 00:09:49,756 --> 00:09:52,425 - Просто искам да го докосна. - Махни си ръцете от там. 100 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 - Може да го открадна. - Може да те застрелям. 101 00:09:57,055 --> 00:10:00,684 Престани да разсъждаваш като кука. Само чуй предложението ми. 102 00:10:02,435 --> 00:10:04,896 Ще го изведем. Ще отидем на представянето на лодките. 103 00:10:05,021 --> 00:10:07,649 И просто ще се рахождаме с парите в джобове, 104 00:10:07,732 --> 00:10:11,945 да усетиш какво е чувството да знае, че можем да си купим лодка. 105 00:10:12,028 --> 00:10:13,947 - Ще се видим след минута. - Какво мислиш? 106 00:10:20,036 --> 00:10:21,413 - Чей. - Странник. 107 00:10:21,496 --> 00:10:24,249 - Как си? - Как си, Алекс? 108 00:10:24,332 --> 00:10:25,625 Трябват ми ключовете ти. 109 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 Добре съм, благодаря че попита. А, ти? 110 00:10:28,169 --> 00:10:31,089 Слушай, трябват ми ключовете ти. Оставих няколко неща. 111 00:10:31,172 --> 00:10:33,383 - ОК. Ще дойда с теб! - Не. 112 00:10:35,260 --> 00:10:38,013 Защо? Просто искам да дойда с теб. 113 00:10:38,138 --> 00:10:42,142 Не искам да те забърквам в нищо. Трябваше да свърша много неща днес. 114 00:10:42,225 --> 00:10:45,645 - Знам, работата ти е важна. - Ще започваш ли да се занимаваш с това? 115 00:10:45,729 --> 00:10:49,107 Ще отида в другата стая и ще се обадя по телефона. 116 00:10:49,190 --> 00:10:52,360 - Поздравления "Дедективе". - Благодаря, Чей. 117 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Забрави. 118 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 Дори ако оставя надеждата за диаманта, то просто не си струва. 119 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 - Чао, мат. - Чао, Алекс. 120 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 Ще ми дадеш ли ключовете по дяволите? 121 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 На бюрото са точно пред теб. 122 00:11:15,633 --> 00:11:17,010 Ще ги оставя. 123 00:11:20,513 --> 00:11:23,600 - До скоро. - Чао. 124 00:11:28,813 --> 00:11:30,106 Изглежда добре. 125 00:11:30,190 --> 00:11:32,817 Понякога си мисля, че искаш да те застрелям. 126 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 Чакай. Задръж така. 127 00:11:38,156 --> 00:11:39,657 Съдебен лекар. 128 00:11:41,159 --> 00:11:46,331 Да. Добре. Какъв чеп умира точно в петък вечер? 129 00:11:46,456 --> 00:11:48,416 Нервите на някои хора. 130 00:11:48,541 --> 00:11:51,211 - Да ти сее връща. - Да, чао. 131 00:12:23,326 --> 00:12:24,786 Хвана ли нещо? 132 00:12:27,497 --> 00:12:29,457 Опитвам се да започна да се самоуважавам. 133 00:12:30,500 --> 00:12:33,712 Замислям се какво правя в средата на тази... тройка. 134 00:12:33,795 --> 00:12:37,090 Опитай четворка. Забравяш жена си. 135 00:12:37,173 --> 00:12:44,180 Напусна ме. Казах й онзи ден.. днес отново - да дойде да си вземе нещата. 136 00:12:44,264 --> 00:12:46,766 Как е професионалния защитник? 137 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 На севр е, на лов през уикенда. 138 00:12:52,022 --> 00:12:53,523 Целия уикенд. 139 00:13:36,316 --> 00:13:39,319 Скъсвам си задника от работа. Добре ли си? 140 00:13:40,320 --> 00:13:43,740 Добре съм. Определено съм много добре. 141 00:13:43,823 --> 00:13:45,075 Всичко е наред. 142 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 - Още я обичаш. - А? 143 00:13:50,830 --> 00:13:52,582 Още я обичаш, нали? 144 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Да, обичам я. 145 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 Да, обичаш я. Ще се развеждате ли? 146 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 - Все още носиш пръстена си. - Крис има нужда от мен. 147 00:14:00,965 --> 00:14:03,343 - О, добре. - Така е. 148 00:14:04,761 --> 00:14:07,555 Той е загубен, така е откакто го извадиха от отбора. 149 00:14:09,974 --> 00:14:11,226 Предполагам, че го съжалявам. 150 00:14:11,309 --> 00:14:14,145 Помни, че в слвдващия момент ще забравиш за това. 151 00:14:33,665 --> 00:14:35,625 Да. Разбира се. 152 00:14:39,629 --> 00:14:41,339 Добре. Ще бъда там. 153 00:15:11,411 --> 00:15:13,371 - Ан Мерай. Здрасти. - Д-р Фрийленд. 154 00:15:14,372 --> 00:15:16,708 - Това е брат ми Мат. - Приятно ми е да се запознаем. 155 00:15:16,791 --> 00:15:19,919 Съжалявам че ви посещавам днес. Вчера цял ден бях в хирургията. 156 00:15:20,003 --> 00:15:21,129 Моля. 157 00:15:22,422 --> 00:15:24,632 Може да говорите пред него. Няма проблем. 158 00:15:35,268 --> 00:15:41,483 Добре. ОК. Ан, опасявам се че има малък проблем. 159 00:15:43,485 --> 00:15:45,445 Взех изследванията ти вчера. 160 00:15:49,824 --> 00:15:53,495 Ракът не е утихнал. Проявява се много агресивно. 161 00:15:53,578 --> 00:15:55,955 Той разяжда твоят Черен Дроб и също Белият Дроб. 162 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 Колко? 163 00:16:09,886 --> 00:16:13,014 Е, това е трудно да се каже. 164 00:16:13,139 --> 00:16:14,182 Колко? 165 00:16:16,267 --> 00:16:19,521 Пет, шест месеца. Никой не може да каже със сигурност. 166 00:16:29,406 --> 00:16:31,032 Но аз се чуствам чудесно. 167 00:16:35,578 --> 00:16:41,918 Слушай... тук в болницата иам психоложка, с която бих искал да те запозная. 168 00:16:42,002 --> 00:16:45,213 Много е добра. Ще ти помогне през този период. 169 00:16:45,296 --> 00:16:47,424 Благодаря ви, че дойдохте през почивния си ден. 170 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Ан, чакай. 171 00:16:52,470 --> 00:16:56,141 Извинявай. Може да поговориш с нея само да се посъветваш? 172 00:16:57,475 --> 00:17:01,229 Слушай, трябва да си способна да направиш нещо, нали? 173 00:17:01,271 --> 00:17:04,899 Какво ще кажеш за нещо като експеримент? Знаеш, като "60 Минути"? 174 00:17:06,484 --> 00:17:10,739 Не . Има алтернативни подходи. 175 00:17:10,780 --> 00:17:11,948 - Да? - Разбира се. 176 00:17:12,032 --> 00:17:14,617 Да видим. 177 00:17:14,701 --> 00:17:18,747 Аутологос ваксини за рака, хематологични процедури, 178 00:17:18,830 --> 00:17:21,958 хипертрофични третирания. 179 00:17:22,083 --> 00:17:24,044 Ето. Погледни тези. 180 00:17:24,127 --> 00:17:27,672 Те са изключително скъпи, и няма никаква гаранция. 181 00:17:29,883 --> 00:17:31,843 - Мерси. - Добре. 182 00:17:38,099 --> 00:17:39,684 Добре ли си? 183 00:17:39,768 --> 00:17:41,686 Да. 184 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Защо не ми каза? 185 00:17:44,606 --> 00:17:46,941 Съжалявам. 186 00:17:47,942 --> 00:17:49,778 Когато бях с теб... 187 00:17:51,279 --> 00:17:52,697 Забравих за това. 188 00:17:52,822 --> 00:17:55,283 За няколко часа, не съм мислила, че те умра. 189 00:17:56,659 --> 00:17:58,411 Разбирам. 190 00:18:07,837 --> 00:18:10,465 Знаеш ли, те имат алтернативно лечение. 191 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Има ена клиника в Швейцария-- 192 00:18:12,884 --> 00:18:16,471 Знам. С моята кръв. Не давам много големи надежди на това. 193 00:18:16,513 --> 00:18:20,600 Казват че има 17% шанс, 17% успеваемост. 194 00:18:20,684 --> 00:18:22,352 Цели 17%??? 195 00:18:23,228 --> 00:18:25,146 Вероятноста да спечеля от лотарията е по-голяма, 196 00:18:25,230 --> 00:18:27,941 което означава, че не бих си позволила нещо такова. 197 00:18:36,950 --> 00:18:40,662 Слушай. Къде отиваш? 198 00:18:40,745 --> 00:18:42,872 Не мисля, че трябва да го правим повече. 199 00:18:44,416 --> 00:18:46,918 Не беше правилно от моя страна да те въвличам в това. 200 00:18:50,755 --> 00:18:54,009 Не си ме въвлякла никъде. Аз съм голямо момче. 201 00:18:54,718 --> 00:18:56,177 Мат, аз умирам. 202 00:18:57,262 --> 00:18:58,596 Умирам. 203 00:19:12,402 --> 00:19:15,155 - Благодаря за цветята. - Моля. 204 00:19:15,238 --> 00:19:17,449 Момичетата на работа ми завиждаха. 205 00:19:17,532 --> 00:19:20,285 Радвам се да го чуя. Това не е защото ти ми се обади. 206 00:19:20,368 --> 00:19:24,039 - Какво има? - Искам да ти покажа нещо. 207 00:19:25,707 --> 00:19:28,460 - Крис да не те е ударил отново? - Не. 208 00:19:30,420 --> 00:19:35,091 Когато бяхме женени, ние си застрахователни полици един на друг, 209 00:19:35,216 --> 00:19:37,635 но те бяха само за 100 000 долара. 210 00:19:37,719 --> 00:19:41,014 Това означава 1 милион. Знаеш ли това? 211 00:19:41,097 --> 00:19:46,394 Не. Спомням си че подписвах някакви неща, но не знаех той да е правил някакви промени. 212 00:19:46,436 --> 00:19:49,773 Не може да се измъкне така. Това е измама. Ти си болна. 213 00:19:49,856 --> 00:19:53,151 Не.Диагнозата ми е от преди 6 месеца. 214 00:19:53,234 --> 00:19:55,528 Крис увеличи полицата почти преди година, 215 00:19:55,612 --> 00:19:57,739 точно след 32-я ми рожден ден. 216 00:20:00,283 --> 00:20:03,244 Майка ми беше на 33 когато почина от рак. 217 00:20:06,956 --> 00:20:08,249 О, не. 218 00:20:10,960 --> 00:20:13,963 - Крис ли е? - Тук е. 219 00:20:14,089 --> 00:20:16,174 - Може би ще ми обясни това. - Не. 220 00:20:16,257 --> 00:20:18,968 - Защо? Сега му е времето. - Не, не мисля така. 221 00:20:19,052 --> 00:20:21,596 - А кога? - Не знам. 222 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 Съжалявам скъпа. 223 00:20:32,649 --> 00:20:34,943 Аз просто събирам боклука. 224 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Мисля че сте поработили двойно тази вечер. 225 00:20:43,368 --> 00:20:45,203 Да. Обзалагам се че е така. 226 00:20:54,129 --> 00:20:56,214 Какви са уговорките ти за събота? 227 00:20:57,716 --> 00:21:00,176 - Уговорки? - Да, с Д-р Фрийленд. 228 00:21:00,260 --> 00:21:02,971 Нямам уговорки. 229 00:21:03,013 --> 00:21:06,474 - Нямаш? Сигурна ли си? - Да. 230 00:21:06,516 --> 00:21:09,436 Понеже Джей каза, че те е видял да влизаш в неговия офис. 231 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 Влязла си с някакъв друг мъж. 232 00:21:11,646 --> 00:21:14,190 Не, само се отбих. Исках да го попитам нещо. 233 00:21:14,315 --> 00:21:15,525 Сега пък казваш че си била там. 234 00:21:15,650 --> 00:21:18,570 Да, бях но исках само да му задам няколко въпроса. 235 00:21:18,653 --> 00:21:20,405 Ето, започваме отново с лъжите. 236 00:21:20,488 --> 00:21:22,490 - Не те лъжа. - Да, лъжиш ме! 237 00:21:22,532 --> 00:21:24,159 Искам да ми кажеш истината! 238 00:21:24,993 --> 00:21:27,912 - Нараняваш ме! - Защо ме караш да правя това? 239 00:21:28,997 --> 00:21:30,915 Не те карам да правиш нищо! 240 00:21:30,999 --> 00:21:34,461 Не е моя вината по дяволите! Не съм виновен! 241 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 Крис, как си, футболистчето ми? 242 00:21:44,220 --> 00:21:45,972 Добре, Матиас. Ти как си? 243 00:21:46,056 --> 00:21:47,849 Аз също съм добре. Джуди Андерсън се обади, 244 00:21:47,974 --> 00:21:50,310 каза че е видяла някакъв мародер в съседите. 245 00:21:50,393 --> 00:21:51,519 Ти да си видял нещо? 246 00:21:54,522 --> 00:21:56,358 А жена ти? Вкъщи ли е? 247 00:21:56,399 --> 00:21:58,193 Не е видяла нищо. 248 00:21:58,234 --> 00:22:02,030 - Но ти не си я питал. - Не е споменала нищо такова. 249 00:22:02,072 --> 00:22:04,949 Може би трябва да попитам нея, не че не ти вярвам. 250 00:22:05,033 --> 00:22:08,203 - Ей, Ан, как си? - Нищо не съм видяла. 251 00:22:09,913 --> 00:22:12,874 - Ще отида да проверя наоколо. - Върви. 252 00:22:12,916 --> 00:22:14,959 Вие виждате някой, оплаквате се. 253 00:22:18,254 --> 00:22:20,173 Лека нощ. 254 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 - Успяхме. - Не беше нужно. 255 00:22:26,680 --> 00:22:30,725 Името ми не би трябвало дае на вратата ти. Ще си купя собствена къща в близко време. 256 00:22:33,728 --> 00:22:35,063 Добре. 257 00:22:39,651 --> 00:22:42,737 - Шериф Уитлок. - Ей, скъпа, аз съм. 258 00:22:42,821 --> 00:22:46,616 По кое време свършваш? Намерих начин да отида в онази клиника. 259 00:22:46,700 --> 00:22:48,743 - Верно. - Можеш ли да говориш? 260 00:22:48,827 --> 00:22:50,453 - Задръж така. - Забрави. 261 00:22:50,537 --> 00:22:51,830 Извинявай. съжалявам. 262 00:22:51,955 --> 00:22:54,958 Знаеш, требва да тръгвам. Предай й поздрави. 263 00:22:55,083 --> 00:22:56,292 Чао. 264 00:23:05,260 --> 00:23:07,012 Удобно ли е? Можеш ли да говориш? 265 00:23:07,095 --> 00:23:08,513 Да. Няма проблем. 266 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Трябва да чуеш това. Невероятно е. 267 00:23:11,349 --> 00:23:15,520 Посочих тебе като бенифициент на полицата на застраховката ми живот 268 00:23:15,603 --> 00:23:17,355 Не, не. Не точно мен. 269 00:23:17,439 --> 00:23:20,650 Ти посочваш "Живия Дар" като твой наследник 270 00:23:20,734 --> 00:23:22,944 след като закупим полицата от теб. 271 00:23:23,028 --> 00:23:25,947 А ти-- Имам предвид, "Живия Дар"-- 272 00:23:26,031 --> 00:23:27,782 прибира всичко от полицата когато умра. 273 00:23:27,907 --> 00:23:30,535 Като наследник, да, ние прибираме всичко по полицата. 274 00:23:30,660 --> 00:23:34,164 Така печелиш, ако тя умре? Законно ли е? 275 00:23:34,289 --> 00:23:37,542 - Нямаше да сме тук ако не беше така. - Колко ще взема? 276 00:23:37,625 --> 00:23:41,254 Сумата зависи от това, колко дълго ще живее. 277 00:23:41,338 --> 00:23:43,548 А "Болпарк" фигурата? 278 00:23:43,631 --> 00:23:46,426 - $750,000. - Разбирам. 279 00:23:47,260 --> 00:23:49,929 Дори ако трябва да повторят лечението няколко пъти, 280 00:23:50,013 --> 00:23:52,932 ще имаме достатъчно пари за да заминем някъде. 281 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 Като Морския Фестивал в Кий Уест? 282 00:23:57,020 --> 00:23:58,271 Не. 283 00:23:58,355 --> 00:23:59,856 На обиколка край морето в Опа Лока? 284 00:24:00,648 --> 00:24:02,984 Не. Европа. 285 00:24:03,068 --> 00:24:06,488 - Европа? - Да. Или Африка. 286 00:24:19,584 --> 00:24:21,169 Ще го пребия. 287 00:24:24,255 --> 00:24:25,757 Само гледай. 288 00:24:28,176 --> 00:24:29,844 Ричард Пети, помогни ми. 289 00:24:41,815 --> 00:24:45,026 Хей, човече, внимавай. Не се подхлъзвай. Виж кръвта. 290 00:24:57,330 --> 00:24:59,749 Хайде, Ан, говори ми. 291 00:24:59,791 --> 00:25:02,794 Техните вложители няма да им позволят да си купят други нови полици. 292 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 "Живият Дар"? 293 00:25:06,256 --> 00:25:09,676 Можем да отидем някаде другаде. И ще накараме някой друг да ги купи. 294 00:25:09,801 --> 00:25:12,387 Не мога. Остават само два дни да действаме. 295 00:25:12,470 --> 00:25:13,680 Какво искаш да кажеш? 296 00:25:13,763 --> 00:25:16,516 Според клаузите, наследникът може да бъде променен до една година, 297 00:25:16,599 --> 00:25:17,809 a до тогава има само два дни. 298 00:25:17,892 --> 00:25:19,769 Е, може да се обадим... 299 00:25:19,853 --> 00:25:21,312 Късное за това! 300 00:25:28,945 --> 00:25:32,824 - Слушай... - Недей, недей. Не. 301 00:25:34,117 --> 00:25:35,577 Не можем да променим нещата. 302 00:25:46,129 --> 00:25:47,839 Върви. 303 00:25:49,341 --> 00:25:50,633 Хайде върви. 304 00:26:06,483 --> 00:26:09,277 Какво взе Алекс от офиса ти онзи ден? 305 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Не знам. 306 00:26:12,864 --> 00:26:16,326 Сигурен ли си, а? 307 00:26:16,451 --> 00:26:19,496 Тя е оставила нещо, така че да има възможност да идва да те вижда. 308 00:26:19,621 --> 00:26:21,956 Виж, ако тя все още е имала чуства. 309 00:26:22,040 --> 00:26:26,795 Като имам предвид какво видях, не е имала никакви чуства... освен гняв. 310 00:26:26,878 --> 00:26:28,463 Мислиш че си видял достатъчно. 311 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 Опитвам се да ти помогна. 312 00:26:31,508 --> 00:26:33,802 Един от твоите покровители е бил обслужен. 313 00:26:33,885 --> 00:26:35,679 Може да те цитирам, Хелена. 314 00:26:35,762 --> 00:26:37,847 До утре, Чей. 315 00:26:38,139 --> 00:26:40,058 Чао, до утре. 316 00:26:41,643 --> 00:26:45,271 Човече. Направо ме уби, Г-н "Пие по време на работа". 317 00:26:51,820 --> 00:26:53,279 До скоро. 318 00:26:53,363 --> 00:26:55,573 - Лека нощ. - И умната. 319 00:26:57,826 --> 00:26:59,619 Да ти поръчам пак, Шерифе? 320 00:26:59,703 --> 00:27:02,205 Не, добре съм, Крис. 321 00:27:02,288 --> 00:27:06,835 Това не е подкуп, само една бира. Две, каквото там пие. 322 00:27:12,882 --> 00:27:13,967 Мерси. 323 00:27:17,053 --> 00:27:19,514 Нека те попитам нещо. 324 00:27:19,639 --> 00:27:22,600 Нощта, когато търсеше онзи мародер 325 00:27:22,684 --> 00:27:24,227 видя ли накой? 326 00:27:24,352 --> 00:27:26,229 Не, не съм. 327 00:27:26,312 --> 00:27:33,778 Когато влязох в къщата, имах чуството че ан е била с друг мъж. 328 00:27:33,862 --> 00:27:35,196 Честно ли е? 329 00:27:35,238 --> 00:27:37,866 Мисля, че се е измъкнал през задната врата когато се прибрах. 330 00:27:42,245 --> 00:27:45,040 Не, не съм видял никой. 331 00:27:53,173 --> 00:27:54,674 Ще ти кажа какво мисля. 332 00:27:54,799 --> 00:27:57,677 Следващия път когато оня малък путьо се завърти наоколо... 333 00:27:57,761 --> 00:27:59,220 Малък путьо? 334 00:27:59,346 --> 00:28:03,058 Келеша изфейква през задната врата в момента в който чува гласа ми. 335 00:28:03,099 --> 00:28:04,642 - "Изфейква"? - Да. 336 00:28:06,102 --> 00:28:13,109 Почти мога да уважам човек който има здрави топки за да се изправи срещу мен, 337 00:28:13,193 --> 00:28:16,613 и да ми каже, "Да, Аз чукам жена ти." 338 00:28:18,656 --> 00:28:20,617 Може би този човек, 339 00:28:20,700 --> 00:28:24,954 не може нищо друго да ти каже 340 00:28:25,038 --> 00:28:28,249 освен че си скапан съпруг и не заслужаваш Ан. 341 00:28:28,333 --> 00:28:30,543 Може би е най-добре 342 00:28:30,627 --> 00:28:33,129 да се изправи пред теб, да те погледне в очите, 343 00:28:33,254 --> 00:28:39,803 и да ти каже, "Крис, Аз чукам жена ти...." 344 00:28:40,887 --> 00:28:45,600 Може би. Ти си знаеш, сигурно... Жена ти не иска да го остави. 345 00:28:48,103 --> 00:28:50,313 В крайна сметка го уважавам. 346 00:28:51,272 --> 00:28:54,192 И ако той е чукал жена ми, когато го открия, 347 00:28:54,275 --> 00:28:56,027 ще го погледна в очите и ще му кажа, 348 00:28:56,111 --> 00:28:58,530 "Ако се доближиш още веднъж до нея... 349 00:28:59,989 --> 00:29:01,950 ...ще те убия." 350 00:29:02,075 --> 00:29:09,290 Уха. Не говори така пред мен, защото като полицай... 351 00:29:09,332 --> 00:29:12,252 Не мога да те оставя на свобода заплашвайки нечий живот. 352 00:29:12,335 --> 00:29:15,338 Ако говориш сериозно, мой дълг ще е да направя нещо. 353 00:29:15,422 --> 00:29:16,840 Верно? 354 00:29:16,923 --> 00:29:18,091 Точно така. 355 00:29:19,384 --> 00:29:22,846 Благодаря за бирата... и за разговора. 356 00:29:22,887 --> 00:29:28,643 - И аз благодаря, че ме изслуша. - Поздрави за Ан, ако я видиш. 357 00:29:55,420 --> 00:29:56,671 От дълго ли ме чакаш? 358 00:29:58,298 --> 00:30:00,925 Съжелявам за снощи. 359 00:30:04,971 --> 00:30:06,973 Сигурно наистина си ми сърдит. 360 00:30:15,815 --> 00:30:19,819 Господи, Свикнала съм да идвам тук с теб. 361 00:30:19,903 --> 00:30:23,239 Мисля че аз бях лайното, новобранец излизащ със старши. 362 00:30:23,323 --> 00:30:24,574 Така беше. 363 00:30:25,658 --> 00:30:28,161 - Все още си. - Предполагам съм бил. 364 00:30:36,836 --> 00:30:39,255 - Ето. - К'во е това? 365 00:30:39,381 --> 00:30:41,091 Моя прощален подарък. 366 00:30:41,216 --> 00:30:43,593 - Заминаваш ли? - Застраховка. 367 00:30:47,430 --> 00:30:49,432 Правиш ме наследник? 368 00:30:49,516 --> 00:30:53,478 Купи онази рибарска лодка за която Чей и ти говорите постоянно. 369 00:30:53,561 --> 00:30:54,813 Добре. 370 00:30:55,897 --> 00:30:59,067 - Ето. - Не. Заминавам утре. 371 00:30:59,109 --> 00:31:00,235 К'воо? 372 00:31:00,276 --> 00:31:02,529 Напускам града утре. 373 00:31:04,114 --> 00:31:05,657 Трябва да се махна оттук. 374 00:31:05,740 --> 00:31:08,910 Трябва да се махна от Крис. Имам нужда от спокойствие. 375 00:31:36,354 --> 00:31:38,773 - Шериф Уитлок. - С какво мога да ви помогна? 376 00:31:38,815 --> 00:31:40,483 Току що го направи, приятелю. 377 00:32:24,986 --> 00:32:26,738 - Как си? - Бивам. 378 00:32:28,323 --> 00:32:30,533 Виж. Ще се срещнем вкъщи. 379 00:32:30,617 --> 00:32:32,577 Какво има? 380 00:32:32,660 --> 00:32:34,579 Имам подарък за теб. 381 00:32:34,662 --> 00:32:37,207 - Швейцария. - Какво? 382 00:32:37,290 --> 00:32:39,250 - Пари. - Какви пари? 383 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Пари от дрога ли? 384 00:32:44,714 --> 00:32:48,343 Мат, не. О боже мой. 385 00:32:49,344 --> 00:32:51,012 Какво ако си ги искат обратно? 386 00:32:51,096 --> 00:32:53,098 По закон парите трябва да са под попечителство 387 00:32:53,181 --> 00:32:56,226 на полицията, докато апелативния съд не се произнесе. 388 00:32:56,351 --> 00:32:58,603 С парите които има Скарцети, той може да продължи с години. 389 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 Но Тони и момчетата... 390 00:33:00,063 --> 00:33:02,524 Те мислят, че съм ги сложил в банков сейф. 391 00:33:02,565 --> 00:33:03,858 По кое време Крис се прибира вкъщи? 392 00:33:05,402 --> 00:33:07,070 11 :30. 393 00:33:07,153 --> 00:33:09,030 Прибери се, оправи си багажа, 394 00:33:09,072 --> 00:33:12,075 и ще се видим вкъщи в 11 :00. 395 00:33:12,117 --> 00:33:13,368 Става ли? 396 00:33:14,703 --> 00:33:16,579 До скоро. 397 00:33:42,689 --> 00:33:44,315 Какво правиш тук? 398 00:33:44,399 --> 00:33:48,028 Барбара е ядосана за нещо. Върви я изчакай навън. 399 00:33:50,405 --> 00:33:55,076 Слушай. Да си виждал някой да идва тук? 400 00:33:55,160 --> 00:33:56,494 - Не. - Сигурен ли си? 401 00:33:58,204 --> 00:34:00,874 Добе. Защо не се обърнеш към Скатълбът? 402 00:34:00,957 --> 00:34:02,625 Отрязоха ме, не, благодаря ти. 403 00:34:02,751 --> 00:34:05,295 Кажи им, че Шериф Уитлок е казал че всичко е наред. 404 00:34:05,420 --> 00:34:07,380 Това е първото място на което Барбара ще търси! 405 00:34:07,464 --> 00:34:08,965 - Няма да търси там. - Ще! 406 00:34:09,090 --> 00:34:11,259 Имам полвин кутия цигари там ! 407 00:36:07,542 --> 00:36:12,255 Кажи на "Двигател Две" да го изведе и да атакуват от задната страна! 408 00:36:12,339 --> 00:36:13,506 Давай, давай! 409 00:36:17,385 --> 00:36:19,137 Издърпай го! Да се размърдаме! 410 00:36:19,220 --> 00:36:23,016 1919 до 415 Сен Джоун. 411 00:36:23,099 --> 00:36:26,227 Това е на около 4 мили извън града. 412 00:36:27,270 --> 00:36:29,356 Хайде! Продължавайте! 413 00:36:29,439 --> 00:36:31,024 Насочи маркуча натам! 414 00:36:50,126 --> 00:36:52,212 Матиас, добре ли си бе пич? 415 00:36:53,630 --> 00:36:55,090 Знам, трудно е да го приемеш. 416 00:36:56,633 --> 00:36:58,426 Ще ти донеса чаша кафе. 417 00:37:09,688 --> 00:37:12,774 - Нещастен случай ли беше? - Не знам. Може би. 418 00:37:12,857 --> 00:37:17,112 Тези резервоари с газ немогат да се взривят без причина. 419 00:37:18,530 --> 00:37:21,282 Човече, тук е като в ада. 420 00:37:21,408 --> 00:37:23,868 Горките хора, не са имали никакъв шанс. 421 00:37:39,509 --> 00:37:40,677 Здрасти, Шерифе. 422 00:37:45,724 --> 00:37:46,891 Шерифе. 423 00:37:50,020 --> 00:37:51,521 Какво правите тук? 424 00:37:51,563 --> 00:37:54,566 Аз съм инспектор от Отдел убииства, а това са два трупа. 425 00:37:55,483 --> 00:37:58,737 - Какво се е случило? - Мислят, че резервоарите с газ са се взривили. 426 00:37:58,820 --> 00:38:00,280 Знаеш ли кои са? 427 00:38:00,405 --> 00:38:03,450 - По-точно "бяха". - Правилно, Чей. 428 00:38:03,533 --> 00:38:05,827 Хеи Матиас, виж това. 429 00:38:06,870 --> 00:38:08,496 Определено е палеж. 430 00:38:10,707 --> 00:38:14,586 Определено е палеж. Точно така. 431 00:38:15,462 --> 00:38:17,714 Колкото по-наясно с нещата толкова по-добре. 432 00:38:17,797 --> 00:38:19,966 Да, вероятно е да е двойно убииство. 433 00:38:20,050 --> 00:38:22,469 Да ще трябва да вземем това нещо предвид. 434 00:38:26,056 --> 00:38:29,851 Шерифе, майката на Джуди Андерсън е пристигнала от Орландо. 435 00:38:29,893 --> 00:38:33,229 Предната нощ, Джуди каза, че майка й е видяла някой да се върти наоколо. 436 00:38:33,313 --> 00:38:35,231 Аз лично огледах района, беше чисто. 437 00:38:35,315 --> 00:38:37,192 Вероятно трябваше да кажем на Алекс. 438 00:38:37,233 --> 00:38:39,402 Аз ще й кажа. Вие се връщайте в офиса. 439 00:38:39,486 --> 00:38:43,490 Те искат да извършвам разследването в следващите 24 часа. 440 00:38:43,573 --> 00:38:47,202 Имам нужда от твоята помощ за произхода на тези хора тука. 441 00:38:47,243 --> 00:38:49,371 - Пътеводител за една обиколка? - Съгласен ли си? 442 00:38:49,454 --> 00:38:50,997 - Да. Няма проблем - сигурен ли си? 443 00:38:51,081 --> 00:38:52,290 Няма проблем. 444 00:38:52,374 --> 00:38:54,876 Защо не се върнем и да ме оставиш в Харисън? 445 00:38:54,959 --> 00:38:56,836 Момчетата ми ще останат при теб. 446 00:38:56,920 --> 00:38:58,046 - ОК. - Чудесно. 447 00:39:08,765 --> 00:39:12,769 Исках само да кажа че в момента наистина съжалявам. 448 00:39:12,852 --> 00:39:14,270 Какво искаш да кажеш? 449 00:39:14,354 --> 00:39:17,357 За документите, и сега това днес. 450 00:39:17,440 --> 00:39:18,692 Документите за развода? 451 00:39:18,775 --> 00:39:21,528 - Трябваше да ти се обадя по рано. - Щеше да бъде мило. 452 00:39:22,529 --> 00:39:23,697 Да знам. 453 00:39:24,656 --> 00:39:28,910 Но това беше преди осем месеца. Не мислиш ли че имаме нужда от сближаване? 454 00:39:28,993 --> 00:39:31,287 Наистина не искам Да говоря за това. 455 00:39:35,417 --> 00:39:37,127 Благодаря. 456 00:39:39,421 --> 00:39:43,842 Да поговорим за сем.Харисън. Или за това че се врът навсякаде? 457 00:39:43,925 --> 00:39:46,594 Не знам. Има ли някои щастливо омъжени в наши дни? 458 00:39:49,764 --> 00:39:51,599 Тези вече са минали през това. 459 00:39:51,683 --> 00:39:54,352 Правилно. Предполагаше се, че той ще е долу в 11 :30. 460 00:39:56,604 --> 00:39:58,189 Правилно. Г-н Харисън. 461 00:39:59,607 --> 00:40:03,445 Значи не знаеш дали Г-н Харисън дойде на работа или не. Изчакай. 462 00:40:03,486 --> 00:40:06,656 Знаеше ли, че тя работи при зъболекар Д-р Шайдър? 463 00:40:06,781 --> 00:40:08,366 Не. Наистина. 464 00:40:08,491 --> 00:40:10,577 Мисля да го посетя. Искаш ли да дойдеш? 465 00:40:13,830 --> 00:40:15,498 Да. Благодаря. 466 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Значи тя напусна вчера? 467 00:40:17,667 --> 00:40:21,296 Е, донякъде. Ан Мерай има рак. 468 00:40:21,379 --> 00:40:23,256 Наистина ли? 469 00:40:23,340 --> 00:40:25,800 Мисля, че се опитваше да го запази в тайна. 470 00:40:25,884 --> 00:40:31,681 - Нещо друго което можеш да ни кажеш? - Мисля, че тя имаше връзка. 471 00:40:31,765 --> 00:40:34,934 Всъщност тя наистина ли ви каза че има връзка? 472 00:40:35,935 --> 00:40:41,399 Ние не говорим много, в повечето случаи си разказваме какво ни се е случило. 473 00:40:41,524 --> 00:40:43,985 Но, просто имах чувство. 474 00:40:44,027 --> 00:40:49,407 Понякога когато говореше по телефона, тя шепнеше. 475 00:40:49,491 --> 00:40:50,658 Шепнеше? 476 00:40:52,452 --> 00:40:56,373 Някога виждал ли си го, или казвала ли ти е кой е? 477 00:40:58,792 --> 00:41:01,503 Не. Но той беше изискан. 478 00:41:01,586 --> 00:41:05,924 Преди около седмица, тя получи цветя от "Роси". 479 00:41:06,007 --> 00:41:09,469 Наистина хубав. Беше красив букет. Помниш ли Брус? 480 00:41:09,552 --> 00:41:11,846 Но веднъж срещнах съпругът й, 481 00:41:11,930 --> 00:41:15,517 и той не изглеждаше като човек, който изпраща цветя. 482 00:41:15,600 --> 00:41:16,726 Правилно. 483 00:41:18,812 --> 00:41:22,065 Роси! Шериф Уитлок. 484 00:41:22,148 --> 00:41:25,568 Вижте, искаме да разберем дали някой е изпращал цветя 485 00:41:25,652 --> 00:41:30,323 на Ан Мерай Харисън миналата седмица до нейния офис. 486 00:41:30,407 --> 00:41:33,702 Харисън. Провери и виж дали някой от твоите момчета е носил цветя.. 487 00:41:33,785 --> 00:41:35,787 - Коя болница? - Мърси Мед. 488 00:41:38,415 --> 00:41:40,500 - Крис Харисън. - Нейниат съпруг. 489 00:41:40,583 --> 00:41:42,419 ОК. Благодаря ти много Роси. 490 00:41:42,502 --> 00:41:44,170 Да. За нищо. 491 00:41:44,254 --> 00:41:46,089 Благодарности Роси. 492 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 Ако искаш да се обадиш... 493 00:41:50,051 --> 00:41:51,678 Готов ли си? 494 00:41:53,263 --> 00:41:54,764 Така мисля. 495 00:41:54,848 --> 00:41:57,475 Добре Благодаря ти за помоща. 496 00:41:57,559 --> 00:41:59,102 - Сигурен ли си. - Благодаря. 497 00:41:59,185 --> 00:42:03,565 Ако се сетиш за нещо друго, ето визитката ми. Благодаря. 498 00:42:06,151 --> 00:42:09,362 Моля те не постъпвай така. Знаеш, че не съм приключил. 499 00:42:09,446 --> 00:42:10,572 Съжалявам. 500 00:42:11,322 --> 00:42:13,950 Д-р Шайдър ми да де името на доктора на Ан Мерай. 501 00:42:14,034 --> 00:42:16,161 Искам да разбера повече за нейната болест. 502 00:42:18,288 --> 00:42:20,665 Можеш да ме оставиш на спирката. 503 00:42:20,790 --> 00:42:23,251 Наистина не ти е приятно да си с мен, нали? 504 00:42:23,335 --> 00:42:24,919 Не. Аз просто, нали знаеш... 505 00:42:25,045 --> 00:42:29,132 Няма смисъл двамата да си губим времето при докторът. 506 00:42:29,215 --> 00:42:31,051 Какво е толкова важно което трябва да свършиш? 507 00:42:31,134 --> 00:42:33,762 Имам работа. Все пак съм шеф на полицията. 508 00:42:33,803 --> 00:42:36,598 Да, на четери членен отдел, Мат. 509 00:42:36,681 --> 00:42:38,975 Това е проблемът между нас двамата. 510 00:42:39,059 --> 00:42:41,561 Мислиш си, че твоята работа е по-важна от моята. 511 00:42:41,644 --> 00:42:43,563 - Никога не съм го казвал. - Да, казваш го. 512 00:42:43,646 --> 00:42:46,900 Никога не си го казвал директно, но косвено си. 513 00:42:46,983 --> 00:42:50,904 Искаше да напуснем Банян Кий за да бъдеш по близо до твоята важна работа.. 514 00:42:50,987 --> 00:42:53,782 Никога не каза, че промяната дали промяната ще ни раздалечи? 515 00:42:53,907 --> 00:42:55,992 - Не съм имал проблем с това. - Не си имал? 516 00:42:56,117 --> 00:42:59,537 - Какви неща чувам сега? - Както и да е. 517 00:42:59,621 --> 00:43:02,791 Това ли причината поради която не идваш?? 518 00:43:02,874 --> 00:43:06,461 Един от четирите ми офицери го провери.. С проследяващо устройство. 519 00:43:06,503 --> 00:43:08,338 И можеш да ми кажеш къде е? 520 00:43:08,421 --> 00:43:11,800 Това е което ми казва. GPS. Следим го. 521 00:43:11,883 --> 00:43:15,178 Братът на кмета ги продава, така, че ние изразходихме полвината бюджет за тях.. 522 00:43:15,261 --> 00:43:18,807 Ако се бяхме движили щяхте да го проследите. 523 00:43:18,890 --> 00:43:20,392 Съжалявам. 524 00:43:20,475 --> 00:43:23,353 Ако бяхме тръгнали на дясно, щяхме да го проследим. 525 00:43:23,436 --> 00:43:24,479 Чудесно. 526 00:43:24,562 --> 00:43:26,648 Защо не отидем до кабинета на доктора, 527 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 и да видя как работи? 528 00:43:54,926 --> 00:43:57,303 Отивам до банята. Ще се видим там. 529 00:43:58,388 --> 00:44:00,098 - Здрасти. - Може ли да ти помогна? 530 00:44:00,223 --> 00:44:02,183 Да. Кабинетът на Д-р Донован. 531 00:44:02,308 --> 00:44:06,229 - Нейният офис е на третият етаж. - Благодаря ти, Рамона. 532 00:44:08,648 --> 00:44:11,901 Ан Харисън не е имала рак. 533 00:44:11,985 --> 00:44:13,695 Сигурен ли сте? 534 00:44:13,778 --> 00:44:15,697 Като не смятаме времето което тя прикара в Атланта, 535 00:44:15,739 --> 00:44:18,366 Ан Мерай е моя пациентка от тинейджър. 536 00:44:18,408 --> 00:44:20,702 Ако е имала рак, би трябвало да знам. 537 00:44:21,786 --> 00:44:23,329 Не схващам. 538 00:44:24,414 --> 00:44:26,708 Може би е ходила на друг лекар. 539 00:44:26,791 --> 00:44:28,710 Тя идваше всяка година 540 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 и когато се върна за първи път преди два месеца, 541 00:44:31,338 --> 00:44:33,590 беше здрава като бик. 542 00:44:35,216 --> 00:44:38,678 Гледам тук, но... 543 00:44:38,803 --> 00:44:41,389 Не разбирам. Кой ти е казал че има рак? 544 00:44:41,473 --> 00:44:42,807 Извенете ме. 545 00:44:47,312 --> 00:44:48,646 Така... 546 00:45:21,262 --> 00:45:23,098 Мога ли да ви помогна? 547 00:45:24,683 --> 00:45:27,686 Да, търся д-р Фрийленд. 548 00:45:27,769 --> 00:45:29,938 Търсите го. 549 00:45:30,980 --> 00:45:32,774 Вие ли сте д-р Фрийленд? 550 00:45:32,857 --> 00:45:35,652 Да, аз съм. 551 00:45:35,735 --> 00:45:39,239 - Чакай, Поп. - Сигурен ли сте? Това ли е вашият офис? 552 00:45:39,364 --> 00:45:41,616 От 10 години е, да. 553 00:45:42,659 --> 00:45:44,160 Вижте, пак ще се върна. 554 00:45:44,285 --> 00:45:47,247 Имате ли пациент на име Ан Мерай Харисън? 555 00:45:47,330 --> 00:45:49,290 Наистина не мога да ви кажа това. 556 00:45:49,374 --> 00:45:52,085 Можете. Била ли е ваш пациент или не? 557 00:45:52,252 --> 00:45:54,170 Била ли е ваш пациент или не? 558 00:45:56,506 --> 00:45:58,258 Била ли е ваш пациент или не? 559 00:45:59,509 --> 00:46:01,845 Не, никога не съм имал пациент с такова име. 560 00:46:01,928 --> 00:46:04,305 - Сигурен ли сте? - Да, сигурен съм, напълно. 561 00:46:04,848 --> 00:46:06,850 Щях да знам. 562 00:46:06,933 --> 00:46:08,351 Добре, съжалявам. 563 00:46:11,521 --> 00:46:13,815 Това вашият химикал ли е? 564 00:46:13,940 --> 00:46:17,235 - Химикал? Да. - Използвате ли го често? 565 00:46:18,570 --> 00:46:19,988 Не. 566 00:46:20,071 --> 00:46:22,157 Значи нямате нищо против да го задържа, нали? 567 00:46:22,240 --> 00:46:26,411 Не, вземете го. Разбира се. Ваш е. 568 00:46:27,829 --> 00:46:30,498 Вземете го. Ваш е 569 00:46:44,929 --> 00:46:46,181 Добре. 570 00:46:47,390 --> 00:46:48,933 Добре. 571 00:46:49,059 --> 00:46:51,269 Това ми е познато. Задръж за секунда. 572 00:46:53,980 --> 00:46:55,899 Научи ли нещо? 573 00:46:55,982 --> 00:46:57,901 Не. Само лощо кафе. 574 00:46:58,985 --> 00:47:01,071 Убао. 575 00:47:01,154 --> 00:47:03,656 Не, просто им кажете да побързат. 576 00:47:03,740 --> 00:47:05,700 Имаме нужда от тези телефонни записи. 577 00:47:05,742 --> 00:47:07,452 Добре. Мерси. 578 00:47:09,871 --> 00:47:12,582 - Добре ли си? - Да. 579 00:47:12,665 --> 00:47:14,668 Всички сте добре? Отлично. 580 00:47:30,433 --> 00:47:31,851 Кой е този, мадам? 581 00:47:31,935 --> 00:47:34,521 Вие оправихте носът му? Прекрасно. 582 00:47:34,604 --> 00:47:35,897 Хей, Шерифе. 583 00:47:39,943 --> 00:47:41,486 Как си, Джуди? 584 00:47:41,569 --> 00:47:43,863 Чудесно, благодаря, въпреки че... 585 00:47:43,947 --> 00:47:46,741 Алекс, тук имаме свидетел. 586 00:47:46,783 --> 00:47:50,412 Г-н Андерсън, това е детектив Диас Уитлок. 587 00:47:50,453 --> 00:47:53,832 Добре, ами... ние сме отгоре на това. 588 00:47:53,957 --> 00:47:56,167 Разказвах, как майката на Джуди е видяла някого 589 00:47:56,292 --> 00:47:58,545 да се промъква около къщата на сем. Харисън миналата нощ. 590 00:47:58,628 --> 00:48:00,922 Хванахме го на тясно да ни признае. 591 00:48:01,006 --> 00:48:02,882 ...мъжът който е видяла през прозореца си... 592 00:48:02,966 --> 00:48:04,092 Това там тя ли е? 593 00:48:05,719 --> 00:48:08,221 - Добра работа. - Шефе, елате да видите това. 594 00:48:09,514 --> 00:48:12,392 Скица на мародера от предната нощ пред Харисън. Погледни. 595 00:48:13,977 --> 00:48:15,145 Успяхме ли? 596 00:48:15,228 --> 00:48:17,147 Здрасти, Тони. 597 00:48:18,148 --> 00:48:20,608 Не. Значи не. 598 00:48:22,360 --> 00:48:24,112 Изглежда като него. 599 00:48:25,196 --> 00:48:27,282 - Като кой? - Като него. 600 00:48:28,742 --> 00:48:31,327 - Като мен? - Да. 601 00:48:36,458 --> 00:48:38,293 Мамо, той е шефът на полицията. 602 00:48:39,336 --> 00:48:42,505 - Значи е бил тъмнокож, госпожо? - Да, тъмнокож. 603 00:48:42,589 --> 00:48:46,301 Изчакайте. 604 00:48:46,343 --> 00:48:50,638 Г-жо Андерсън, благодаря ви. Много ви благодаря. 605 00:48:51,723 --> 00:48:53,224 Както и да е... 606 00:48:53,308 --> 00:48:55,226 Толкова съжалявам. 607 00:48:55,310 --> 00:48:57,437 Майка ми вече не спи спокойно през нощта. 608 00:48:57,520 --> 00:49:00,607 Не се притеснявай за това. Скоро ще го пипнем, близо сме? 609 00:49:00,690 --> 00:49:03,318 - Трябва да поговорим. - Благодаря ти, че дойде. 610 00:49:03,401 --> 00:49:05,987 Доста съм притеснен. 611 00:49:07,530 --> 00:49:09,657 Моля те, трябва да се откажеш. 612 00:49:10,700 --> 00:49:13,328 Ще занесеш ли това в Маями заради мен? 613 00:49:13,411 --> 00:49:16,456 Искам да го дадеш на детектив Гисън. 614 00:49:16,539 --> 00:49:18,124 - Гисън? - Точно така. 615 00:49:18,208 --> 00:49:22,128 Ще ти дам телефонният му номер. Имам нужда от отпечатъците възможно най-скоро. 616 00:49:22,212 --> 00:49:24,673 - Заради това което се случва ли? - Да. 617 00:49:24,714 --> 00:49:27,217 - Извини ме, шефе. - ОК. 618 00:49:27,300 --> 00:49:30,053 Агент Старк от ДЕА е на първа линия. 619 00:49:30,136 --> 00:49:31,137 Кой? 620 00:49:31,221 --> 00:49:34,224 Агент Старк. Твърди, че е свързано със случая Скарсети. 621 00:49:40,230 --> 00:49:41,690 Благодаря ти. 622 00:49:45,568 --> 00:49:46,569 Шерив Уитлок. 623 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 Агент Старк, ДАЕ. Как сте? 624 00:49:49,155 --> 00:49:51,533 - Зает. - И при мен е така, приятел. 625 00:49:51,574 --> 00:49:55,787 Разбрах, че твоите хора укриват доказателства свързани със случая Скарсети. 626 00:49:55,870 --> 00:49:58,832 Чудесно. Това те прави моят нов най-добър приятел. 627 00:49:59,916 --> 00:50:03,586 Ще изпратя агенти този следобед, да поемат случая. 628 00:50:03,670 --> 00:50:07,757 Смятаме, че е използвано миналата година в миризлива операция с Паоло Естебан. 629 00:50:07,882 --> 00:50:10,552 Ако можем да свържем серийните номера на разписките които имат твоите момчета, 630 00:50:10,635 --> 00:50:12,429 ще можем да свържем Естебан със Скарцети. 631 00:50:12,512 --> 00:50:14,597 Това е приоритета ни в в момента, Шерифе. 632 00:50:14,723 --> 00:50:17,267 С тези доказателсва, ще ударим с един коршум два заека, 633 00:50:17,350 --> 00:50:19,686 ще заковем Естебан и Скарсети. 634 00:50:19,769 --> 00:50:22,897 Защо не ми звъннеш утре, и ще измислим нещо-- 635 00:50:22,981 --> 00:50:25,400 Това трябваше да го направите онси ден. 636 00:50:25,483 --> 00:50:27,068 Насрочиха ни дата в съда за следващата седмица. 637 00:50:27,152 --> 00:50:30,739 Доказателствата трябва да останат при мен докато процесът не свърши. 638 00:50:30,822 --> 00:50:33,324 Не ти се обадих за да ми четеш лекция за това как се пазят доказателства. 639 00:50:33,408 --> 00:50:38,038 Трябва да проверим сериините номера, и ти неможеш да ни попречиш. 640 00:50:38,121 --> 00:50:40,415 Веднага след като приключим разговора, 641 00:50:40,540 --> 00:50:43,251 искам да отбележеш през чии ръце са минали доказателствата. 642 00:50:43,376 --> 00:50:46,880 Един от моите хора, ще бъде доволен да приеме доказателствата. 643 00:50:46,963 --> 00:50:49,424 - O да и шерифе... - Да? 644 00:50:49,466 --> 00:50:50,884 Остават ти 10 секунди. 645 00:50:58,725 --> 00:51:00,352 Шефе, добре ли сте? 646 00:51:00,435 --> 00:51:02,020 Да. Чудесно. 647 00:51:02,103 --> 00:51:07,609 Просто кажи на Гисън, че отпечатъците ми трябват веднага. 648 00:51:07,692 --> 00:51:09,652 Сигурн съм, Алекс-- 649 00:51:09,736 --> 00:51:11,613 Не желая да намесвам Алекс. 650 00:51:11,696 --> 00:51:14,282 - Съжалявам. Просто реших-- - Просто го направи! 651 00:51:16,076 --> 00:51:18,912 Да. Добре. 652 00:51:18,995 --> 00:51:21,414 Съжалявам. Наистина много съжалявам. 653 00:51:21,498 --> 00:51:25,460 Само иди там и ми се обади веднага когато нещата са готови. 654 00:51:25,543 --> 00:51:26,795 Разчитай на мен. 655 00:51:37,180 --> 00:51:39,641 Не, ще държим връзка. Кога трябва да се обадя? 656 00:51:41,351 --> 00:51:42,769 ОК. Благодаря. 657 00:51:46,690 --> 00:51:48,108 Заповядай. 658 00:51:53,697 --> 00:51:55,281 Задръж телефонните ми записи! 659 00:51:55,365 --> 00:51:57,826 Колко време ще отнеме да ми пуснеш по факса няколко страници? 660 00:51:57,951 --> 00:51:59,828 Ще им се обадя отново. 661 00:51:59,869 --> 00:52:04,666 - Алекс, тук има нещо. - Какво? 662 00:52:04,708 --> 00:52:07,419 Погледни кога за последно е използвана чековата книжка. 663 00:52:09,587 --> 00:52:12,507 - Това ли единственото, което откри? - За сега, но все пак е нещо. 664 00:52:12,590 --> 00:52:14,509 Какво става? 665 00:52:14,592 --> 00:52:18,680 Те имат полица за застраховка живот, и ние имаме мотив за убииство. 666 00:52:18,763 --> 00:52:23,226 По дяволите, сигурно има купища живото-застрахователни компании, нали? 667 00:52:23,309 --> 00:52:24,352 Правилно. 668 00:52:24,477 --> 00:52:26,730 - Дръпнахте ли нещо от банката? - Разбира се. 669 00:52:26,813 --> 00:52:29,733 - Искаш ли да взема адреса? - Ще съм ти благодарен. 670 00:52:32,152 --> 00:52:34,904 Шарлин, видяхте ли, че ви оставих доклада? 671 00:52:50,879 --> 00:52:54,674 Няма да могат да им избягат в следващият половин час. 672 00:52:54,758 --> 00:52:56,718 Обади ми се като откриеш нещо. 673 00:52:56,760 --> 00:52:59,637 - T. - По дяволите. 674 00:52:59,721 --> 00:53:01,389 Трябваше да видиш стойката 675 00:53:01,473 --> 00:53:03,850 на това пиленце дето мина токущо. 676 00:53:03,933 --> 00:53:05,894 - Просто ми се обади. - О боже. 677 00:53:15,570 --> 00:53:18,531 - Това моите телефонни записи ли са? - Не, това е факс за мен. 678 00:53:18,615 --> 00:53:21,409 Ей, какво стана с моя факс? Няма го. 679 00:53:21,493 --> 00:53:23,745 - Тя ми каза, че ще ми го прати. - Коя е тя? 680 00:53:23,787 --> 00:53:25,580 - Мис Уайт. - Коя е мис Уайт? 681 00:53:25,663 --> 00:53:28,750 Тя е контрольор там. Имах и вземане-даване с нея. 682 00:53:28,875 --> 00:53:30,502 Обади се пак на мис Уайт. Факса не е тук. 683 00:53:30,627 --> 00:53:33,046 Говорих с нея преди няколко минутки. 684 00:53:33,129 --> 00:53:34,130 Детективе... 685 00:53:34,255 --> 00:53:37,467 Ами, тя ме увери, че ще ги изпрати. 686 00:53:37,550 --> 00:53:39,302 Трябва да й се обадим пак 687 00:53:39,386 --> 00:53:42,681 и да я задържим на телефона докато неполучим целият факс. 688 00:53:43,556 --> 00:53:45,975 Разбира се, шефе. Бъди спокоен. 689 00:53:53,900 --> 00:53:55,777 Г-це Уайт? 690 00:53:55,860 --> 00:53:57,737 Детектив Байс е от Маями-Дед. 691 00:53:57,821 --> 00:54:01,241 Да, токущо говорихме за телефония запис на сем. Харисън. 692 00:54:01,324 --> 00:54:03,326 Не съм ги получил все още. 693 00:54:03,410 --> 00:54:05,704 Как и кога ни ги изпратихте? 694 00:54:05,787 --> 00:54:08,498 Аз съм точно пред факса, и нищо не съм получил. 695 00:54:08,581 --> 00:54:10,792 Ще застана точно пред него. 696 00:54:10,834 --> 00:54:12,836 Ако нечуя извъняване на телефона до 30 секунди, 697 00:54:12,919 --> 00:54:15,171 Ще се обърна към вашият началник. 698 00:54:15,255 --> 00:54:17,382 Достатъчно ясен ли съм? 699 00:54:17,465 --> 00:54:19,175 Може ли да използвам компютъра ти за секунда? 700 00:54:19,259 --> 00:54:20,468 За няколко минутки. 701 00:54:20,510 --> 00:54:23,096 Току що ми изпрати на ел.поща куп документи, които трябва да погледна. 702 00:54:23,179 --> 00:54:26,057 - 60 секунди. - Какво мога да кажа! 703 00:54:39,487 --> 00:54:41,906 Ти цял роман написа. 704 00:54:41,990 --> 00:54:44,325 Просто работя над доклада си. 705 00:54:44,367 --> 00:54:46,953 Върху какво? Пешеходно нарушение? 706 00:54:47,037 --> 00:54:49,914 Да, някой е пресякъл неправилно, или се е изпикал на стената, 707 00:54:49,998 --> 00:54:52,250 или се е изплюл по охраната. 708 00:54:52,334 --> 00:54:54,127 Офисът е малък, но пък си е мой. 709 00:54:54,169 --> 00:54:56,046 Получаваме телефонните записи. 710 00:55:01,217 --> 00:55:02,802 - Наистина ли? - Тук пише "получаване" 711 00:55:09,100 --> 00:55:10,643 О, мамка му. Хартията свърши. 712 00:55:10,769 --> 00:55:15,023 Майтапиш се. Господи. Можем ли да намерим хартия, Шерлин? 713 00:55:15,106 --> 00:55:17,859 Някой има ли хартия? Хартия приятели? 714 00:55:17,942 --> 00:55:22,113 Не всички. Някой в Банян Кий има ли хартия? 715 00:55:22,197 --> 00:55:24,074 Става въпрос от 8 1/2 до 11 инча... 716 00:55:24,157 --> 00:55:25,909 Ето. 717 00:55:44,636 --> 00:55:46,680 Какво правиш? "Старт"? 718 00:55:48,807 --> 00:55:50,642 Ето тръгна. 719 00:55:52,727 --> 00:55:55,814 Имаме малък проблем с този факс. 720 00:55:56,815 --> 00:55:59,067 Страхотно, супер. 721 00:55:59,150 --> 00:56:00,694 Чудно. Благодаря. 722 00:56:00,777 --> 00:56:02,529 Искам да се махна оттук. 723 00:56:05,448 --> 00:56:06,783 Мразятези неща. 724 00:56:09,160 --> 00:56:10,370 Ето. 725 00:56:11,371 --> 00:56:13,748 Започваме. "Старт."