Flight Of The Phoenix (2004) (Flight Of The Phoenix\FlightOfThePhoenix_CD2.srt) Свали субтитрите

Flight Of The Phoenix (2004) (Flight Of The Phoenix\FlightOfThePhoenix_CD2.srt)
Как върви?
Какво?
- Как върви?
Добре.
- Чудесно, не се мотайте цял ден.
А и вие двамата може да помогнете тук.
Размърдайте се.
Добре, давай.
- Добре, ето.
Полека, Таунс. За бога, с хирургическа точност!
Да!
Ей, дай пет.
- Как ти изглежда, Ей Джей?
Изглежда добре, човече!
Е, господа...
и госпожо...
Задачата ни днес е да съединим крилото с десния корпус.
Ясно?
Затова ще си ни нужен ти, Сами. Става ли?
Сигурен ли си, че знаеш какво трябва да направиш?
Да, така мисля.
Сами, трябва да съединиш крилата.
Имаме само една възможност за това. Не стане ли, няма да полетим.
И всички ще загинем ужасно.
Да, не ме притискате въобще, нали?
Само мъничко. Но всичко ще е наред, човече.
Нека се гордеем с теб.
Какви ги върша? Аз съм готвач.
Бавно!
Изравнете, изправете! По-леко.
Джеръми, върви заедно с Родни.
Равни сме, нали?
- Да.
Джеръми!
- Не го изпускайте!
Сами, внимавай! Дръжте!
- Хванах го!
Не!
- Назад!
О, Сами.
Видяхте ли? Фасулска работа.
Ах ти, мексикански копелдако!
Какви ги мислеше?
Сами!
- Исусе!
Някой да ми услужи с ново бельо.
- Винаги може да вземеш от Ради.
Не съм убеден, че е особено чисто.
- Гордеем се с теб, Сами.
Мислех, че ще се одрискаш.
О, да! Точно за това ти говорех...
Не, не. Какви ги вършиш?
Боже, моля те. Спри тази простотия.
- Какъв е проблема?
Слушай, човече, правата ти на ди джей ти бяха отнети.
Ей, точно това щях да пусна после, пич.
СВОБОДНО
ЗАЕТО
Да ти е сладко, човече.
Тези ще те убият.
ЗАЕТО
СВОБОДНО
Ей, какво правиш, Иън?
О, просто пращам мейл на стар приятел.
Какво? Наистина ли?
Ама че кретен си и ти.
Не, не, не, не. Нямаме време за подпори и връзки.
Както вече знаеш, имаме прекалено голяма подемна площ.
Прекомерна е за общото тегло на товара.
Няма да са ни необходими повече от 10 до 15 градуса ъглов контрол.
И освен това всичко трябва да е насочено надолу.
Така ще получим повече контрол върху ускорението.
Слушаш ли ме изобщо?
Може би ще завали.
Наистина вали.
Електрическа е.
- Божичко.
Трябва да се махаме оттук.
- Защо? Какво ще стане?
Електрическа е. Бурята... е електрическа.
Ако светкавица удари нещо, то това ще е самолета.
Е и какво?
- Самолетът не е заземен!
Не разбирам проблема ти.
Не разбираш ли? Това крило е пълно с гориво!
О, боже мой. Ще експлодира.
Хайде, хайде! Да разчистваме!
Ей Джей! Махни се оттам!
Побързай!
- Елиът!
Хайде, помогнете ми!
Джеръми, хайде!
- Не!
Отнесете макарата колкото се може по-далеч!
Сега я заровете и се махайте оттам!
Елиът! О, за бога!
Франк!
Благодаря ти.
Франк, добре ли си?
Да.
Мислех, че някой, който се занимава с проектиране на самолети
ще знае, че те трябва да са заземяват.
Фе... Фен... Феникс.
Да не си от Финикс или нещо такова?
Не, не е града.
Фениксът е бил пустинна птица от египетската митология.
Избухвал във пламъци и се възраждал отново от пепелта.
За последно?
- За последно.
Много добре, г-н Таунс и г-н Лидел.
Да, научаваш много ненужни глупости, докато чакаш на летището.
Мислех, че не си религиозен, Ради.
Духовността не е религия.
Религията разделя хората.
Вярата в нещо ги обединява.
Това правилно ли е написано?
Не. Просто така.
51, 52, 53, 54...
55, 56, 57...
58, 59, 60, 61...
62, 63, 64.
Ами, просто ще трябва да компенсира.
Добре, ще ми подадеш ли...
Благодаря.
Искам всички да се съберат тук. Веднага!
Какво, по...
- Ей Джей.
Някой краде вода.
Имах такова подозрение последните няколко дни...
Затова проверявах старателно нивото.
Не ни трябва пистолет.
Ей Джей.
Смяташ ли да застреляш някого, Ей Джей?
Докато всички вие спяхте...
Аз работих.
Следователно, имам нужда от повече вода.
Ти шегуваш ли се, бе?
- Защо просто не помоли?
Защото аз отговарям за построяването на моя самолет...
и няма нужда да моля когото и да било.
Сега всички може да умрем от жажда!
Имате нужда от мен, Таунс.
Не забравяй това. Имате нужда от мен.
Може да се лишим от всеки друг тук, освен мен.
Не са номади.
- Как разбра?
Няма жени и деца.
Контрабандисти или търговци на оръжие.
Каквото и да е, лоша новина.
- Но те могат да ни помогнат.
Може да имат вода. Бихме могли да се пазарим с тях.
Как мислите?
Да идем ли да разберем?
- Прави каквото искаш, Франк.
Какви ги вършите? Не може да идеш там.
Не може да рискуваме да загубим пилота си.
Тогава аз ще отида. Ти ще ме прикриваш.
Не чухте ли какво казах?
- Разбрахме, Елиът.
Иън, не мислиш ли, че ти трябва да идеш?
Защо аз?
- Защото знаеш повечето диалекти тук.
Наистина ли?
- Би трябвало.
Работил е къде ли не из Гоби, водейки преговори с местните племена.
Всичко ще е наред, човече. Ще ти пазя гърба.
А кой ще пази твоя?
Добре тогава.
Късмет, Франк.
- Късмет.
Знаеш ли, Алекс, аз...
Само исках да ти кажа...
Нали се сещаш, когато ти казах да се преместиш отзад в самолета...
Това беше грешка и то глупава. Наистина много съжалявам.
Сега не е най-подходящото време да го обсъждаме.
Иън, време е да проговориш.
Иън?
Какво, по дяволите?
Майната му.
Самолет... Просто опитай със "самолет".
Самолет.
Какво ми казва?
- Мисля, че предлага вода.
Какво му каза?
- Искат да им кажем къде е самолета.
Не им казвай нищо повече.
- Всичко е наред, ще ни помогнат.
Иън... Не им казвай къде е проклетия самолет.
Какво, по дяволите, правиш?
- Какво става?
Не съм сигурен. Всичко изглежда наред.
Това е моят часовник!
- Тихо!
Не!
Не!
- О, мамка му!
По дяволите!
Алекс!
Погледни ме. Не умирай. Погледни ме.
Алекс.
- Хайде, Алекс.
Хайде, човече. Остани с мен.
Алекс.
Алекс, тук съм.
- Франк!
Хайде, човече. Остани с мен, Алекс.
Алекс, погледни ме.
- Помощ!
Почти стигнахме!
Оставете го тук!
О, боже!
Не зная какво да правя.
Нищо ли не може да се направи?
- Може да промием раната.
Но ни трябва вода.
- Колко вода?
Колкото е нужна!
Не!
Той ще се оправи! Ще се оправи!
Какво каза той?
Ако не бях видял часовника, той...
Ако не беше сторил това, което направи...
Сега всички щяхме да сме мъртви.
Всичко е наред.
Намерихте ли вода?
- Да, съвсем малко.
О, чудесно.
Помощ!
- Хайде!
Помогнете!
- Помогнете му!
Мили боже!
Какво, по дяволите, е това?
Какво казва?
Иън, какво казва той?
Не знаехме какво друго да направим.
- Не можехме да го оставим да умре.
И защо не? Тези копелдаци убиха Родни.
Няма достатъчно вода за още един, а тоя няма да получи от прасковите.
Може би можем да му даваме дяла на Родни.
Да бе. А защо не му предложиш и часовника си, тъпако?
Той е човешко същество!
- Да бяхме ги оставили да си вървят.
Вероятно дори нямаше да ни забележат.
Не ставай глупак. Щяха да ни избият, ако можеха.
Откъде знаеш?
- Знам само,
че не се поколебаха да убият Родни! Какво си мислите, човече?
Той не може да остане тук.
- Така ли? И къде да го отнесем?
Вдигайте му задника и го отнесете, където сте го намерили.
Мамка му!
Е, случаят приключи.
Какво, по дяволите, ти става?
О, я млъквай.
Щеше да живее само няколко дни, пиейки от нашата вода.
Направих услуга на всички ни.
Ти го уби, скапаняк!
Не, не, не.
Великият капитан Таунс го уби.
С безграничната си мъдрост...
ви позволи да отидете там, след като аз ви казах да не го правите!
И сега сме с един по-малко.
Това са 12 загубени човеко-часа всеки изминал ден работа.
Само миналата нощ ни коства 84 човеко-часа,
защото никой от вас изобщо не работи!
Ти взе погрешното решение! Ти можеше да ни убиеш отново!
Знаеше, че сме претоварени! Казах ти го, но ти дори не ме чу!
А аз трябваше да взема допълнителен пътник! Теб, помниш ли?
Ако не беше твоята гигантска арогантност и глупост,
сега изобщо нямаше да бъдем тук!
Ставай!
Някой трябва да говори с него.
Изнеси му речта за мечтите и надеждите.
При мен проработи.
Добре.
- Ще дойда с теб.
Човече, писна ми от този тип.
Да, така е. Но ни е нужен.
Елиът?
Все още можем да завършим "Феникс".
Хайде, Елиът. Ти си единственият, който може да ни измъкне оттук.
Честно да ви кажа, не ме интересува вече.
Пропиляхме толкова време.
Ако имах силата на десетима, досега щях да съм го построил.
Но всичко, което имам, сте вие.
А на вас не може да се разчита.
Вече може да се разчита на нас.
О, сега вече може, така ли?
Кажи "моля те".
Шегуваш се.
Кажи "моля те".
Моля те.
- Какво?
Моля те.
Кажи го отново. По-силно.
Моля те.
Джеръми?
Моля те.
- "Моля те" какво?
Моля ви, може ли да довършим самолета, сър?
Моля ви?
- Иън.
Моля те, нека го довършим.
Това е чудесно.
Господин Таунс?
Кой е шефа на всички?
Ти, Елиът.
Ти си шефа на всички.
Сега, моля те...
може ли да довършим самолета?
Моля те.
Внимателно.
Пясъкът от двигателя почистен ли е при подготовката, г-н Таунс?
Три пъти.
- Направете го отново.
Какво, по дяволите, чакат?
Чакат ни да отслабнем толкова, че да не можем да се бием.
Готов е.
Знаеш ли на какво ми прилича? На самолет.
С крила и всичко останало.
Мислиш ли, че ще полети?
Ще се подрискам, ако не го направи.
О, ще полети.
По-добре да полети.
Как я караш?
Жаден съм, гладен и уморен.
И трябва да вдигна това чудо във въздуха.
Но като изключим това, си прекарвам отлично. А ти?
Смешно ми е.
Аз само трябва да си седя отзад и да се наслаждавам на полета.
Ще ни измъкнеш оттук. Знам, че ще го направиш.
Франк, искам да те попитам нещо.
Какво ти каза Алекс преди да умре?
"Не се разбивай".
Вземете само толкова, колкото да се покриете. Нищо повече.
Къде е картата? Искам да я лепна на пода.
В раницата ми ей там.
Трябва да провериш тези кабели още веднъж.
За тази компания ли работиш?
Този каталог.
Да.
Това са модели.
Къде са истинските неща?
Ами... аз направих...
"Стелт Магнум".
Проектирах го преди няколко години.
Най-големият, който направихме, трябва да е "Албатрос".
Ужасно име.
С почти двуметров размах на крилете и задвижван от слънцето модел.
Не е мой дизайн, защото е безмоторен, а аз работя върху моторните.
Но си проектирал и истински. Нали, Елиът?
Самолети, които возят хора. Самолети като "Феникс", нали?
Не, не.
"Сайзмор и Прат" правят само модели.
Но... Нали за тях работиш?
Да, аз съм главен проектант.
Значи правиш играчки, човече?
Не, определено не правя играчки.
Играчките се правят от балсово дърво и се задвижват с ластик.
Това не са играчки.
- Но това са.
Това не са играчки.
- Но не са и големи
летателни апарати, Елиът.
Видяхте ли това? Тоя майстори играчки!
Г-н Таунс, мисля, че ще оцените две много важни неща.
Най-напред, еднаквите принципи на аеродинамиката,
които се прилагат както за големите, така и за самолетите модели.
Какво разправя тоя?
- Трябваше да чакаме и пестим водата.
Формите на крилата, коефициентите на подемност...
Целият шаблон на конструкциите, по-тежки от въздуха е идентичен.
Ще си умрем.
- Второто нещо,
което трябва да забележите е, че моделът трябва сам да лети.
Няма пилот.
Дизайнът трябва да е още по-прецизен от този на истински, голям самолет.
Добре, разглеждам ти каталога тук,
но не виждам нищо подобно на летяща кошница със висящи хора по крилата й!
Това са играчки! Що за тъпотия е това?
Самолетът ми ще полети.
През цялото време си знаел, че строим играчка.
Иън! Иън, какво правиш?
Щяхме да живеем още две седмици, ако не беше ти.
Можеше да ни намерят.
- Самолетът ще полети!
Трябваше да послушаме Таунс още от самото начало.
Да си седим, да пестим водата и щяха да ни намерят.
Какви ги вършиш?
- Но не.
Трябваше да си построиш самолетчето.
- Франк!
Франк!
- А дори не си един от нас.
Иън, остави пистолета!
- Самолетът ми ще полети!
Никой няма да застрелва никого! Няма да си идем така!
Самолетът ми ще полети!
- Дай ми пистолета!
Не, не, аз само казвах, че съм много важен за тях човек.
Търсят ме, просто им трябва повече време.
Нужно ни бе повече време!
Иън!
- Трябва ни време!
Дай ми пистолета!
- Самолетът ми ще полети!
Вижте! Погледнете!
Мили боже!
Казах ви.
Казах ви.
Трябва да се скрием вътре.
Вътре! Всички вътре!
Чакайте малко! Всичко зависи от "Феникс"!
Не мога да повярвам.
Построихме самолет,
а не можем да отлетим оттук.
Целият този пясък... Вероятно дори няма да запали.
Ще запали.
Слушайте.
Ние построихме този самолет.
Със собствените си ръце.
И можем да го изкопаем и от ада.
Чухте ли какво казах?
Ние го построихме.
Ние не сме измет.
Ние сме хора...
със семейства...
И имаме живот, който да живеем.
Всички ние.
Не искам да умра така.
Хайде.
Да се махаме оттук.
Да си вървим у дома.
Хайде!
Хайде, ставай!
Хайде, хайде!
Добре, това е достатъчно.
Красиво е някак си, нали?
Не ни казвай, че искаш да останеш тук сега.
Не и с теб.
Каквото и да се случи сега...
ние постигнахме нещо удивително.
Да, нали?
Късмет.
Капитан Таунс...
Останаха ни само...
пет възможности, така че...
Късмет.
Добре.
Ей, Франк...
Искам да вземеш това.
Винаги ми е носило късмет.
На кого му е притрябвал късмет?
Чисто.
Хайде, скъпа. Хайде.
Хайде!
Хайде.
Хайде де.
Завърти се.
- Да!
Моля те!
Хайде!
Мамка му.
Ще запаля следващия патрон с изключен запалител
за да се прочистят цилиндрите.
Но, капитан Таунс, останаха ни само два!
Зная.
Но аз...
О, мамка му!
Исусе!
Добре.
Хайде.
Хайде, скъпа.
Хайде!
- Хайде!
Франк! Вкарай много гориво!
Хайде, миличка!
Хайде!
Да!
Да!
Да! Хайде!
Да!
- Сами си ковем късмета!
Да!
- Хайде!
Всички да се качват!
Да се прибираме! Хайде!
Да!
- Да вървим!
Прибираме се!
Да!
Една за късмет на другарчето!
Благодаря ти.
Г-н Таунс!
Дръжте се!
Таунс, имаме проблем!
- Елиът, изгубих кормилото!
Това се опитвах да ти кажа!
- Ами спри да дрънкаш и го оправи!
Мамка му!
Таунс, измъкни ни оттук! Вече не е забавно!
Ето ни и нас!
Летим!
Прибирам се вкъщи, скъпа! Прибирам се!
Авиокомпания "ФЕНИКС"
"ВКУСОТИИТЕ НА САМИ И САНДРА"
Новата надежда на "НАСА"?
Превод и корекции:
-= F o z z y =-
Редактор: dvdboy BULGARIA TEXT '2005
Тайминг: TODD