Jackie Chan - Twin Dragons (1992) Свали субтитрите

Jackie Chan - Twin Dragons (1992)
Превод и субтитри: modem
"Дракони близнаци"
Хей, малчо!
- Здравей...
Нека аз да го подържа.
Инспекторе!
Обади се в управлението и кажи, че карам заподозрения към операционната.
Слушам, сър!
Трябва да ги държим децата поотделно, иначе няма да мога да ги различавам.
Не говори така, скъпи...
не искаме да са разделени, нали.
Мъничето ми...
Дай ми това бебе!
- Какво става тук?
Моля ви, недейте...
Мръсно копеле!
Никога няма да ме хванете жив!
- Върни ми бебето!
Кучка!
Ще те застрелям, за това, което направи на това бебе!
Здравей, малки приятелю.
Искаш ли едно питие? Не? Е, тогава аз искам.
Намерихме само празната количка.
Ето, дай му това.
Ето.
- Благодаря ви!
Толкова е сладък, но ние не знаехме, че изобщо си била бременна.
Не съм била бременна, намерих го в парка.
Бумър! Къде са ни парите?
"Център Линкълн, Ню Йорк"
Странно.
Той ме хвана за задника!
- Какво? Ей, ти, ела тук!
Бумър, той иска да ме удари!
- Удари го и ти!
Опитай това, малко педалче!
Ето го!
- Хванете го!
Благодаря.
Извинявай!
Честит рожден ден, синко!
Обичам те!
- Благодаря ти, мамо.
О, хубавица.
Видя ли снимката?
Шефе, помниш ли тази?
Само погледни това.
Ти спечели последните четири състезания по безапелационен начин.
Шефе, много си добър!
- Никога не бих се състезавал с теб.
Нямаш никакъв шанс.
- Никой не обича да се състезава с шефа.
Гори...
Бумър, ела тук, бързо! Чакам те от половин час.
Защо трябва да нося това глупаво палто и тази смотана вратовръзка?
Защо? Това е класическия избор, нали трябва да изглеждаме прилично.
Взема ли ютията?
- Точно тук е.
Добре.
- Е, къде отиваме?
Хайде, ще закъснеем, искам да те запозная с един човек.
Звучи интересно.
- Намерил съм си момиче.
Ето я и нея, само я виж.
Това ли е твоето момиче?
А ти как мислиш? Изглежда като "Марадона", нали?
"Марадона" е футболист, сигурно искаш да кажеш "Мадона"?
Точно така.
- Да се захващаме за работа.
Окажете ни честа.
Хайде, шефе, попей малко.
На сцената ли?
- Не е нужно. Какво ще кажеш?
Хайде, шефе, пробвай се.
Извинете, не можете да влезете. Заведението е запазено за частно парти.
Добре.
Какво си мислиш, че правиш? Песента още не е свършила! Завлечи си задника обратно!
Не мога да ви позволя да влезете...
- Бумър!
Господине, не искам да викам охраната...
Не! Няма да си замина, имам работа тук!
Хей, да не си глуха?
- Продължавай да пееш!
Хей, остави я на мира! Тя приключи с пеенето.
- Кой каза това?
Аз го казах, да имаш проблем с това?
- И кой по дяволите си ти?
Името ми е Тайсън, а кой по дяволите си ти?
Това не ти влиза в работата. Сега, разкарай се оттук преди да сме те изритали.
Ще си заминем, когато си искаме.
Разбирам.
Дръжте ги!
По дяволите!
- Аз не съм певец!
Виж, дошъл съм да те защитя.
- Сигурен ли си? Защото той върши всичко.
Убийте го!
Бумър!
Почакай малко, тя е моя! Искаш ли да опиташ това, боклук?
Млъквай!
- Бумър, помощ! Спаси ме!
Бумър, не забравяй оръжието!
- Добре, никой да не мърда!
Казах. не мърдай!
Добре ли си?
- Какво направи на сакото ми?
Не мога да повярвам, че го направи. Знаеш ли, колко е трудно да се намери моя размер?
Казах, никой да не мърда!
Къде си?
Да не сте мръднали!
- Пусни ме, причиняваш ми болка!
Извинете ме, госпожице. Добре ли сте? Ние сме тук за да ви помогнем, не се притеснявайте.
Точно така, мога да се справя с петима от вас само с голи ръце...
...и да застрелям още седем, с този пистолет.
Не, не, не. Мога да застрелям още шест... Сега, кой иска да бъде първи?
Махай се!
- Чу ли това? Да си вървим.
Ей, ами сакото? Да не мислиш, че просто ще го забравя?
Дай ми пистолета!
- Показахме им, да си вървим.
Още не сме. Какво, опитваш се да ме изложиш ли?
Този пистолет е фалшив...
- Дай ми проклетия пистолет!
Виж какво ще ти кажа. Дай си портфейла и сме наравно.
Откъде го взема това нещо?
- Беше най-доброто което намерих. Бягай!
Хванете я!
Не я оставяйте са се измъкне!
Ти...
Добре, мой си!
Бумър!
Не можеш да се справиш сам, а? Не се ли излагаш така?
Бумър, аз ще те спася!
Ти за кой се мислиш бе, а?
Ей, здравеняко, гледай да не си оцапаш костюма с кръв.
Хей, Уил...
Защо не се пробваш на някой с твоите размери, а?
Не, почакай, аз съм автомобилен състезател. Десния крак ще ми трябва, счупи ми левия.
Така ли?
Точно така, мога да те победя по всяко време.
Ще свършиш като Ку, с разпилени черва по тротоара.
Ку и без това беше загубеняк.
На състезанието "Принцеса Роза" така и не можа да се доближи до мен.
Ти пък какво разбираш от състезания?
- Казвам се Бумър и съм най-добрия в Хонконг.
Ще заложиш ли на това?
- За три хиляди ще те пробваме.
Триста хиляди!
Това е доста добър залог.
- Триста хиляди?
Пригответе си колите и елате да се срещнем утре.
На кея в три часа.
Аз ще забогатея още малко, а ти ще имаш още един ден да живееш.
Хайде, пали, кучи сине!
Как ще се състезаваш с този? Ти даже колата си не можеш да запалиш.
Кой е?
Нали няма да ме оставите тук?
Здравей!
- Заповядай, влез.
Благодаря.
Оценявам помощта ви. Започнах работа тук миналата седмица.
Тези мафиоти ме тормозят всяка вечер.
Ако не се бяхте появили, щях да загазя.
Как се казваш?
- Бумър.
Разбирам, а ти?
- Тайсън.
Не го ли познаваш?
- Не.
Ти ми каза, че тя ти е приятелка.
Ами горе-долу... Сега работя по въпроса...
Как смееш? Това е, аз се махам оттук.
Почакай.
- Остави ме на мира!
Бумър!
Ние сме приятели отдавна, не позволявай такова нещо да ни раздели.
Заедно сме били и в Ада, но ти трябва да се върнеш в реалността
Как тя ще те хареса? Вие нямате нищо общо.
Видя ли косата и?
Не мислиш ли, че все пак имам някакви шансове?
Ще ме побъркаш! Хайде!
И без това не харесвах тази работа.
Как ти беше името?
- Барбара.
Добре, Барбара...
Би ли казала на големия герой ето там, дали би се заинтересувала от него?
Между нас казано...
той никога не е имал приятелка. Беше ми приятно да се запознаем.
Да си прекарате добре, аз се прибирам у дома.
Извинявай, Бумър.
Извинете, г-н Ма, за пръв път ли идвате в Хонконг?
Да.
- С нетърпение очакваме концерта ви, сър.
Триста хиляди...
Това ще ми е за последно, хайде, трябва ми кола.
Виж, последния път ти закъсня с три часа.
Но не се оплакваше, като ти дадох 400 долара. Не направи ли добра сделка?
Беше одраскал колата, без малко да ме разберат.
Дължиш ми 600 долара за ремонта.
Внимавай, може би ни наблюдават.
Това ще ви е за последен път и повече да не съм ви видял отново.
По-бързо!
Ще се върна след секунда.
- Чакай малко, къде си мислиш че отиваш?
Трябва да пусна една вода.
- Побързай.
Да не си мислиш, че притежаваш проклетия път?
Извинете ме.
Маестро, пристигнахме.
- Добре.
Това ли изкопа? Добър избор.
И е любимия ми цвят.
Ти си човекът!
Да се направим едно кръгче. Влизай!
Извинявай, хлапе. Наистина не знам за какво говориш.
Престани с шегите, разбра ли?
Хей, Тайсън, какво правиш долу?
- Ти и твоите тъпи шеги...
Изобщо не е смешно, да ме блъскаш така.
Извинете.
Добро утро, сър. Добре дошли.
Не 100 хиляди, казах 400 хиляди акции... А, ето те и теб Джон.
Помня те аз...
- Как сте?
Добре съм, не сме се виждали от много време.
Ела насам. Погледни, помниш ли я?
Това е същото момиче, с което си играеше като беше малък.
Тами, върви кажи здравей на Джон. Върви.
О, хайде, целунете се. Така е по-добре.
Тя стана медицинска сестра
и като чу, че ще идваш, напусна работата си за да се погрижи за теб.
Добре, но аз се чувствам прекрасно.
Не е така, Джон. В тази част на света има доста болести.
Вече си световно известен диригент, не можеш да си позволиш да пипнеш нещо.
Ще бъде ужасно, ако това се случи.
- Моля ви, бих искал да се освежа първо.
Извинявай, почти забравих. Ще поговорим по-късно, нали?
Тами, защо не покажеш малко заинтересованост?
- Но, татко, аз вече си имам приятел.
Помагам ти да си намериш съпруг, не приятел.
Ами Роки?
- Кой? Силвестър Сталоун?
Не Сталоун, а Франки Лок, аз го наричам Роки.
Даже и Роки ще ти каже да го направиш.
Сега, вземи тази чанта с лекарства. Баща ти е много сериозен по отношение на това.
Ако успееш да го омаеш и се омъжиш за него,
ще се превърнем в едно голямо семейство и бизнеса ни ще процъфти.
Бизнеса с който сме се захванали е много тежък, скъпа.
Джон, вътре ли си? Дъщеря ми е тук, за да те прегледа.
Хайде, влизай при него...
- Но, татко...
Господи, дано да стане.
Нека да ти помогна. Толкова много шишенца, мислех си, че баща ти се шегува.
Не знаех, че сестрите са толкова секси. Подава ти се...
Не, горе.
Когато бях дете, не се нуждаех нито от витамини, нито от лекарства.
Не знаех, иначе нямаше да купя толкова много.
- Ела да седнеш тук.
Благодаря.
Роклята ти е много стегната, сигурно ти забавя кръвообращението.
И стойката ти не изглежда добре. Вероятно често те боли кръста.
Прав ли съм?
- Откъде знаеш това?
Ела с мен, легни.
- Толкова скоро?
Не се притеснявай, няма за къде да бързаме. Ще го направим бавно.
Дръж си краката така. Сега се отпусни.
Почти съм готов.
Няма ли да е по-лесно, ако съм без дрехи?
- Няма нужда.
Карам те да се отпуснеш.
Подобрява кръвообращението.
- Готови ли сме?
Така е доста добре, нали?
Заспа ли? Сигурно си много уморена.
Не мога да повярвам на това. Заради това, че нямаме 300 хиляди долара...
...трябва да избягаме в чак Китай. Това е голяма глупост.
Хей, все пак не карах толкова зле.
Искам да кажа, нали станахме втори, какво му е лошото на това?
Спечелихме ли нещо от това?
- Нищо. Я подръж за малко това.
Кръста ми...
Здравей. Спах като къпана, след това което ми направи вчера.
Искате ли да видите менюто?
Хайде де, нямам цял ден на разположение.
- Зает съм, говори с него.
Какво каза той?
- Не мога да дишам, говори с него.
Къде са ми парите?
- Тайсън, дай му парите.
Парите са в теб.
- Не, в теб са.
А, да бе, вярно.
Чакай, сега ще ти дам половината...
- Какви ги вършиш?
Чуй ме добре, знам, че лодката е открадната. Надявам се да оцениш това.
Обадете ми се, като пристигнете на континента.
Помниш ли, каква беше фамилията на Барбара?
- Барбара... "Уитчинбахале".
Напълнил си резервоара до горе, нали?
- Разбира се.
Тайсън, мисля, че ни прекараха.
Какво нямаме лодка ли?
- Имах предвид групата по изпращането.
Това няма да е необходимо.
- Идиот, ето ги там!
Да се махаме оттук!
Хей, забравих телефонния указател.
- Забрави тъпия указател.
Развържи въжето!
Спрете тези идиоти!
- Побързай, ако обичаш!
Хайде! Хайде!
Стойте!
Къде, по дяволите, си мислите че отивате?
- Никъде няма да ходите.
Какво ще правим сега?
- Нямаме избор ще трябва да слезем.
Ако направим това ще умрем.
- Какво?
По-добре да ме оставиш аз да карам.
- Млъквай и си сложи спасителната жилетка.
Точно така. Точно така.
Давайте, хайде.
Добре, да вървим, да ги пипнем на доковете.
По-добре седни или може да изхвръкнеш.
Какво правиш?
Сигурно е от стола. Имам чувството, че съм на лодка.
Откакто пристигнах в Хонконг се чувствам много странно.
Не зная от какво е, чувствам се... Повдига ми се.
Баща ми каза да използваш колата му. Каза, че тя ще е подходяща за теб.
Ето, вземи ги.
Много мило от ваша страна, но аз не познавам пътищата.
Ако се загубиш, просто ми се обади.
Тези столове са меки, нали? Какво се опитваш да направиш?
Искам ги! Сега!
Добре ли си?
Ето там! Приближи се!
Бумър, скивай.
- Ще престанеш ли да се лигавиш?
Внимавай, отпред!
Тайсън!
- Браво, наши са.
Спрете ги, веднага!
- Хайде, натам.
Побързай, мисля, че умирам.
Почти стигнахме, дръж се!
Ще ги накарам да си платят.
Бумър, не съм мъртъв. Вече можеш да се връщаш.
Помогни ми, не мога да управлявам това. Побързай.
Внимавай, гледай напред!
- Пазете се!
Без малко.
Тайсън!
Браво, добре свършена работа.
Идиот, гледай къде караш бе!
- Кажи му го на тоя!
Добре ли си, шефе?
Сметката, моля.
Да се прибираме.
- Съжалявам, за това.
Защо не отидеш да се преоблечеш и ще отидем на друго място.
Не, благодаря. Не искам изживея това отново.
Аз съм.
Бумър, това континента ли е? Успяхме, нали?
Всъщност, все още сме в Хонконг. Ти си късметлия, знаеш ли?
Размина се с няколко синини и натъртвания. Почакай само да видиш шефа им...
Направо го размазаха.
Престанете! От вас не мога да чувам нищо.
Здравейте, вие доктор ли сте?
- Какво?
Доктор ли сте?
- Сляп ли си? Какво друго може да съм?
Пий бавно, много е горещо.
По-добре не ме ядосвай!
За твоя информация тази болница ни плаща да я закриляме.
Това означава, че си загазил, боклук!
Тайсън, местим се в друга болница.
Ако бях на твое място, нямаше да правя никакви глупости, защото няма да ти се размине.
Виждаш ли, имам една работа, която изискваше шофьорските умения на шефа ми.
Той вече не е в състояние да го направи, за което ти си виновен. Ти ще го заместиш.
Каква е работата?
- Скоро ще разбереш.
Дръж мобилния си телефон включен
по 24 часа на ден. И ако не ни вдигнеш...
ще можеш да вземеш приятелчето ти парче по парче.
Искам да чуя музиката, и усещането...
Заедно, като едно цяло.
Ало?
Тами, ще излизаме ли довечера? Къде се намираш?
Роки, малко съм заета в момента.
Срещаш се с някой друг, нали?
- Не, разбира се, че не се срещам с друг.
Не бих те излъгала.
- Да, бе, да.
Ще ти се обадя след няколко дни, в момента върша една работа за... -Здравей, Тами.
Знаех си. Значи това е копелето, заради което не излизаш с мен?
Ще му покажа аз...
Това е усещането за което ви говоря, но все още не сте като едно цяло.
Това ли е човекът?
Бягай, преди да те е убил, бързо!
Тайсън винаги е бил добър с теб. Защо не отидеш да го видиш?
Изпитва доста болки, а ти можеш да ги облекчиш.
Не искам да му давам напразни надежди.
Можеш да отидеш, като приятел. Останалото ще уредиш по-късно.
Не мисля, че мога да направя това.
- Ситуацията е доста сложна.
Ако имате нужда от нещо друго...?
Две места, моля.
- Да, разбира се. Ето тук.
Не ми се ходи в болницата. Само ще се нахраним, разбра ли?
Ще се погрижа за теб.
Извинете, сър, имате ли нещо против да не се облягате на стъклото?
Притеснявате господина от другата му страна.
Извинете, сър, казах на господина от другата страна да не ви притеснява.
Намирам за очарователен факта, че Тайсън си пада по мен,
но това не значи, че ще му стана приятелка.
Хората се променят, хайде де.
- Кой беше този човек?
Приятеля ми.
- Изглеждаше повече като горила.
Работя с него в нощния клуб.
- Чакай малко, мислех че си медицинска сестра.
Виж, ако му обещаеш, че ще му кажеш, тогава мога да се отбия.
Това звучи честно. Келнер, сметката, ако обичате.
Добре, идвам.
Значи се разбрахме? Да се махаме оттук.
- Трябва да се връщам скоро, имам репетиция.
Надявам се да се оправиш.
- Сметката ви, сър.
Такава ли е процедурата? Ние още не сме поръчали.
О, извинете ме.
Разкарай се от пътя ми!
- Той не е лош човек...
Ето го, идва...
По-добре се скрий.
Тами!
Мръдни се!
Какво правиш?
- Просто се махни, бягай!
Боклук такъв!
Хей, стой на място, чу ли ме?
Никой не може да се занася с момичето ми. Ела тук, кучи сине.
Роки, чакай, върни се!
Престани!
Отдръпни се!
- Ще ти покажа аз, кой е истинския мъж.
По добре се махай, той ще те убие.
Пусни ме!
Тами, изглеждаш страхотно. Веднага се връщам.
Чакай!
- Ще те пипна, смотаняк...
Хей, какво става?
Защо ме защитаваш? Аз даже не те познавам.
Ти бягай, аз ще го задържа.
- Какво?
Хайде, бягай!
- Какво? Наранявате гордостта ми, госпожице.
Ето ви рестото, господине.
Задръж го.
- Благодаря ви, сър.
Дръж я.
Не ти ли стига толкова?
Чакай! Чакай! Чакай! Чакай!
Чакай! Аз дори не те познавам!
- И какво от това, не ми пука.
Извинете.
Какво си се разбързал? Да не би, да не си си платил сметката?
Платил съм си я.
- Откъде си вземал това яке. Открадна ли го?
Какви ги говориш?
- Престани.
Леле, това е страхотна кола! Жестоко!
На кого е?
Не мога да повярвам. На адвоката ли принадлежи?
Да те закарам ли някъде?
- Каква кола!
Истинска кожа.
Извинете, ще престанете ли да се биете?
Стига сте се били!
- Кажи му го на него.
Чакай! Аз наистина не те познавам.
Сега вече ще си го получиш.
Не трябва да правите това!
- Мъртъв си!
Това струва пари.
Никога вече не се пречкай на Роки!
- Кой ще иска да купи това, а?
Предупреждавам те, престани!
Не искам да ти причинявам още болка.
Ще престанеш ли?
- Трябва да си оправим сметките!
Все някой трябва да плати.
Оправяй се с него.
- Виж, трябва да платиш тези неща.
Този човек е ненормален.
Не знаех, че си толкова силен.
- Какво правиш?
Наистина ми харесва това, което разбрах току що за теб.
Радвам се, какво искаш от мен?
Не се шегувай така с мен.
Да се шегувам? Е, както кажеш.
Би ли ми казала името си?
- Бумър, ще престанеш ли да се занасяш?
Казвам се Джон Ма, а не Бумър. Е, къде искаш да те оставя?
В болницата!
Защо, болна ли си?
- Ти ме помоли, да отида, да видя Тайсън.
Наистина ли?
- Престани, вече не е смешно.
Знам, аз почнах да свиря на пиано още когато бях на осем години.
Когато станах на 12 години постъпих в "Кралската обсерватория",
а на 20 спечелих наградата "Бетовен" за най-добър диригент.
Значи имаш много пари?
Разбира се, учил си в най-добрите училища отвъд океана. нали?
Откъде знаеш?
- Но разбира се, че знам.
Леле, страхотно местенце.
Знаеш ли, оня ден ме накара да се почувствам много добре. Ще го направиш ли отново?
Не знам за какво говорите госпожице. Аз съм просто един механик.
Аз отивам да легна, побързай.
Тази шега отиде по-далеч, отколкото си мислех...
Бих могъл да се възползвам...
Ще и поправя двигателя.
Леле, само виж това! Страхотно е!
Хей, това е доста добро, Бетовен.
Бетовен?
Спри!
Какво има?
- Продължавай.
Извинявай, продължавай.
- Добре.
Твой ред е, опитай.
Аз? Сериозно ли?
Не, не мога.
- Седни.
Не мога да чакам повече, побързай!
Добре!
Не знаех, че пиеш и пушиш.
Винаги след като свърша работата.
Работа, това ли беше за теб?
Хей, ти беше тази, която ме доведе тук.
- Много по-различно беше от последния път.
Искаш да кажеш, че сме правили това и преди?
- Престани, за каква ме мислиш?
Не си мисля нищо. Така че, какъв е проблема?
Няма ли да го вдигнеш?
Трябва да тръгвам.
За какъв концерт говориш?
- За този, който трябва да водя.
Добре, стига толкова шеги, разбра ли?
Бумър, мисля че ти казах, че не искам да те виждам повече тук?
Господине, вие сте много неучтив. Името ви е...
Охрана.
- Идвам.
Имаме проблем.
В какво се състои проблема?
- Познавам този човек...
Винаги създава проблеми наоколо.
- Г-н Ма!
Сигурно има някаква грешка, г-н Ма е световноизвестен диригент.
Трябва да му се извините.
Извинете.
Връщай се на работа!
- Да, сър.
Г-н Ма, за мен е чест... - Благодаря ти за помощта, не притеснявай гостите ни.
Извинявайте.
- Трябва да се прибирам в стаята си.
Между другото, билетите за концерта са вече разпродадени.
Почти бях забравил, благодаря ви.
Ако дамата има нужда от нещо специално, моля ви, не се колебайте да го поискате.
Добре дошли.
Откъде те познават всички?
- Имам нужда от нов персонал.
Хей, тези дрехи са смешни.
Да не мислиш, че съм ти роб, само защото преспа с мен?
За какво говориш?
- Дай ми целувка.
Би ли стоял за малко мирен? Хиляди хора чакат да видят твоето изпълнение.
Изпълнение? Сега трябва да го направя и пред публика ли?
Хей, внимавай.
Да вървим, побързай.
- Къде отиваме?
Е, колко пари им плати за да те вкарат в шоуто?
Една стая тук струва 400 на ден.
- 400?
Да, щатски долари.
Изглеждаш като диригент.
- Как така, като? Аз наистина съм диригент.
Изобщо не се шегувах. - Знам, че се закачаш с мен, но това ми харесва.
Не знам, защо я оставам да ме води за носа. Как се забърках в тази каша?
Както и да е, тя е привлекателна.
Не отново.
Призрак!
Ти изглеждаш точно като мен!
- Даже сме облечени еднакво.
Странно. Не знам за теб, но си мисля, че полудявам.
Странно е, нали?
Представи си, някой може да ме сбърка с теб.
Ясно защо онова момиче отвън си мисли, че съм музикант. Тя ме мисли за теб.
Ето защо това момиче не вярва, че ще правя концерт.
Ти свириш в група?
- Група?
Няма значение. Е, какво ще правиш?
Какво искаш да кажеш? Ти носиш моите дрехи, трябва да ми ги върнеш, за да оправя нещата.
Добре, но не ми вземай момичето с което съм, разбра ли?
Чакай, познаваш ли Барбара?
- Какво? Искаш да кажеш, че я познаваш?
Да, това и е името. Тя се натресе в колата ми...
и поиска да я заведа в болницата, да види някакъв Тайсън.
Всичко е доста объркано.
Как така, щом аз кихна и ти кихаш?
Скоро да си бил на лодка?
- Да.
Боже мой, ето защо имах морска болест.
А, какво правиш когато чукам?
- Имаш предвид момиче?
Разбира се, какво друго?
Надявам се, че не е много смахнат. Чакай, чакай.
Хей, по-добре си свали ръката от мен.
- Забрави си телефона.
Благодаря ти, много.
Маестро, точно навреме.
Готов ли си вече?
Барбара, какво правиш тук?
- Вечно се шегуваш. Всичко наред ли е с теб?
Какво става тук? Защо трябва да ти напомням всеки малък детайл?
Моля те, не точно сега.
Ало.
- Хей, Бумър!
Кой се обажда? - По-добре си домъкни задника насам, трябваш ни.
О, не, аз не съм Бумър. Набрали сте грешен номер.
Този телефон не е мой, сигурно сме си ги разменили.
Ти почакай тук.
- Чакай...
Бумър? Къде си?
- Във фоайето с Барбара.
Кажи ми ти къде си.
- Аз съм в колата с Тами.
Ела тук, аз трябва да я защитя. И по-бързо!
Трябва да я вземеш с теб, става много опасно.
Но не мога да вляза вътре, първо трябва да дойдеш да и обясниш.
Не разбираш, има нещо, с което не мога да се справя в момента.
Какво? Какво?
Джон? Джон? Ало? По дяволите!
Почакай малко. Трябва да си сменя телефона.
- Чакай, моля те, ще закъснеем.
Веднага се връщам.
Ти стой тук и не мърдай, веднага се връщам.
- Къде отиваш?
Маестро, насам.
Това беше доста бързо. Моля, качвайте се.
Благодаря ви.
Почнах да се притеснявам, че ще закъснеем. Шофьор, да тръгваме.
Разбрано.
- Къде отиваме?
На концерта ти.
Бумър ли беше този, който видях да се качва в тази голяма кола? - Да, това беше той.
Тогава кой, по дяволите, е това?
Здравей.
Но аз те видях да заминаваш...
Барбара, радвам се, че си тук. Трябва да поговорим.
Не ме докосвай.
Правиш се, че не ни познаваш?
- Срещали ли сме се преди?
Държим малкия ти приятел, така че не си играй с нас. - Не мисля, че разбирам.
Говоря за Тайсън.
Не трябва ли да ми кажете къде отиваме?
- Трябва да спасиш някой, заради нас.
Звучи интересно. Кой е късметлията?
Ченгетата хванаха нашия шеф. Той е в онзи камион, ей там.
Няма начин! Да ме преследва полицията? Аз не съм автомобилен състезател.
Чух че си най-добрия. Сега е момента да го докажеш.
Ако се провалиш, Барбара и Тайсън отиват в историята.
Не се стягай. - Не ме е страх. Ти си този, който трябва да се отпусне.
О, не! Сигурно се шегуваш. Аз изчезвам оттук.
Стига си се лигавил.
Покажи ми, че ти си известния Джон Ма.
Аз не съм маестро Ма, аз съм Бумър.
Рискуваш бъдещето си? Сега излизай там!
Престани! Аз не рискувам моето бъдеще.
Работил си толкова здраво през целия си живот за да го провалиш за една вечер?
Сега излизай там, покажи малко кураж!
Добре, ще изляза там, но ти ще съжаляваш.
Хей, какво правиш?
- Има толкова много хора там.
Диригентската ти палка.
- Какво е това?
Само го размахвай насам-натам и ще се оправиш.
Нищо няма да излезе.
Това е забавно.
Излез оттук! Излез оттук!
Чакай ме тук и стой спокойно. Мърдайте!
Какво става с тази врата, по дяволите?
- Заключих я, пази се.
Благодаря ти, много.
Какво, сигурни ли сте, че резервацията не ви е за 9 часа тази вечер?
Защото аз определено си спомням, че се обадихте миналия вторник...
Би ли побързал, ако обичаш?
Беше вторник... Не, ти не разбираш...
Съжалявам, мой ред е. Разкарай се...
Ало.
- Ти ли си Джон?
Бумър, имам нужда от помощта ти, за да ме измъкнеш оттук.
Трябваш ми тук. Ти не разбираш, те ме сложиха на сцената.
Аз дирижирам твоя концерт. Всичко се превръща в катастрофа.
Просто размахвай пръчката във въздуха.
- Какво става при теб?
Излез от колата, веднага!
Поне да ми беше пожелал късмет.
Само да размахвам пръчката, а?
Това е моят концерт.
- Измъкни ни оттук!
Познаваме ли този човек?
- Това е нашият най-голям шеф.
Значи, ти си най-големия шеф?
Добре, смотаняко, искам да тръгваш!
Точно така, по-силно, по-волно.
Затваряй си плювалника и карай!
Хайде, престани с глупостите.
Хайде, настъпи газта. Откъде го изкопа тоя?
- Съжалявам.
Внимавай, колата!
Спреш ли да шофираш, ще те убия. Продължавай!
Хей, това те ли са?
Просто натисни спирачката!
Ето, ти го направи. Цялата е твоя.
Предницата се запали!
Дръпни ръчната спирачка!
- Ето, защо не го направиш сам?
Благодаря ви, благодаря ви.
Махни се от пътя ми!
Шефе, идвам!
Браво!
Благодаря.
- Добре дошъл, г-н Ма.
Би било добре да се освежите преди приема.
Всички ще чакат пристигането ви във ВИП залата.
Здравей, скъпа.
Готова ли е ВИП залата за приема?
Разбира се, че е готова, но...
Един момент, мога ли да попитам, кой сте вие?
Аз съм Джон Ма.
Но тогава кой беше този, който влезе в стаята ви?
Да си ме виждал да се връщам?
Наистина мисля, че трябва да побързаш за пресконференцията.
Трябва да си взема един душ, веднага се връщам.
Джон? Благодаря ви.
Влизай.
Няма да повярваш, какво ми се случи току що.
А на мен? Без малко да ме убият.
Да забрави за това и да бъдем себе си.
Ти си Бумър, а аз съм Джон Ма, ясно?
Я ми кажи, ти спа ли с Барбара?
Не, не сме правили нищо.
Добре, защото тя е момичето на Тайсън.
Тами е. Не мислиш ли, че трябва да отидеш да се скриеш горе?
Добре.
Аз съм.
Изкъпа ли се вече? Доста хора те чакат.
Знам, ти върви долу, а аз ще дойда след малко.
Почакай.
Дай ми целувка.
- Боклук...
Ще те изчакам долу.
Чантичката ми.
А тук ли си, какво правиш?
- Пълня ваната, на какво ти прилича?
Цялата ситуация почва да става неконтролируема
Бумър, какво ще правим? Това е смешно.
Мисля си, че харесвам Барбара. - Не си и помисляй, Барбара е момичето на Тайсън, чу ли?
Е, какъв е проблема? Аз дори не познавам Тайсън.
Чакай малко. Когато докосваш момичето на Тайсън, все едно че докосваш моето момиче.
Така че, стой настрана от нея.
Но ти вече си докосвал "моето" момиче!
Аз откъде да знам, че тя е твоето момиче?
- Няма никакво значение, дали е мое или не.
Не се забърквай с нея.
- Чакай, върни се!
Да не би да ми казваш какво да правя?
Джон Ма?
Добре ли си?
Добре съм.
- Добре съм.
Защо отговори? Аз съм Джон Ма.
Тя наистина ме мисли за теб, ето защо отговорих.
Хе, има ли още някой при теб?
Почакай. Тами е моето момиче, тя харесва мен, не теб, а Джон Ма.
Не Бумър, разбра ли?
Не съм толкова сигурен. Освен това ти вече...
Ти си я измамил, самозванец такъв.
Джон Ма, ако не отвориш тази врата, ще я разбия.
Чакай. По-добре намери къде да се скриеш.
Да не си я пипнал.
Защо го направи?
- Извинявай, добре ли си?
Добре съм.
- С кого разговаряше?
Хвана се, нали? Преструвах се, че сме двама.
Не беше зле, нали? Изкъпах се, да слизаме долу.
Тами, какво правиш?
Цялата съм вир-вода. Трябва да се изкъпя и да си сменя дрехите.
Да се изкъпеш?
Ще ме извиниш ли? Аз също трябва да се изкъпя.
Добре, да се изкъпем заедно.
Размислих.
- А вчера се изкъпахме заедно.
Така ли? Сигурна ли си?
Сигурна съм. Ръцете ти шареха навсякъде по мен. Беше толкова палав.
Мръсник такъв, изкъпал си се с моето момиче?
Защо си се съблякъл, щом няма да се къпеш?
Предполагам, че размислих отново.
Наистина не мога да те разбера.
Защо си пак облечен?
Никога не съм ги свалял, Тами...
Сигурно ми се привиждат разни работи.
Какво правиш?
- Отпушвам я.
Няма нужда, водата е чиста.
- Но ти току що се изкъпа.
Напълних я отново, след като се изкъпах. Имам такъв навик.
Още много има да научавам за теб.
Толкова си сладък.
По-добре да започвам сега, след като вече съм твоя.
Може би е по-добре да не вземаме вана заедно, защото ще ни отнеме часове.
Джон, какво има?
Изненада! Нека се изкъпем заедно.
Ужасен си.
Толкова си лош, всички ще те чакат.
Нямаме достатъчно време.
- Забрави ги.
Нека да се насладим един на друг.
Това е само отражение, успокой се.
Огледало е.
Просто огледало.
- Защо трябва да ме плашиш така?
Наистина съжалявам.
- Наистина съжалявам.
Кой е това?
Да, мога ли да ви помогна, госпожице?
Къде е Бумър?
Кого казахте, че търсите?
- Бумър?
Сигурно има някаква грешка.
- Бях тук, по-рано днес.
Бумър?
- Барбара?
Бих искала да напуснете, аз съм тук с приятеля си. - Бумър, къде си?
Пак се почва.
Бумър, тук ли си?
- Почакай.
Здравей.
Познаваш ли тази жена?
Какви ги вършиш? Какво момиче си мислиш, че съм?
Какво има?
Казаха да занесеш куфара му на доковете.
Ако не го направиш, Тайсън няма да го бъде.
Е, коя е тя?
Какво ти става? А аз си мислех, че ти пука за мен!
А сега те намирам тук, с тази жена! Ти си един проклет загубеняк...
Хей, почакай малко, мисля че чух достатъчно.
Коя е тя?
- Барбара.
А тя как се казва?
- Казва се Тами.
Аз съм неговата годеница и ние ще се женим.
Ще се жениш?
- Почакай, Барбара!
Ти ми обеща, забрави ли? Нали няма да се откажеш от думите си?
"Само си затвори очите и си представи". Това каза ли и го?
Ти се съгласи на пролетна сватба.
Има нещо много важно, което трябва да знаете. Бумър!
Къде си?
Бумър, къде си?
Сигурно е тук, отзад. Явно си е мислил, че ще ви уплаши, ето защо се е скрил.
Покажи се.
Ще видите. Бумър...
Знам, че си там, покажи се.
Мисля че се побърквам.
Един момент, сетих се, телевизора...
Да.
Истински е.
Бумър, Тайсън е в беда, трябва да го намериш по най-бързия начин.
Само ако знаех къде се крие.
Чакай, при корабостроителницата, и трябва да им занесеш куфара.
Погрижи се за тях.
- Почакай, няма ли да се върнеш?
Ако оживея, ще се върна.
Извинете ме.
Добре, елате в залата за конференции за да направите снимки. Благодаря ви за съдействието.
Здрасти.
О, маестро...
Маестро...
Бумър...
- Маестро.
Бумър...
Трябва да сме братя, толкова много си приличаме.
Съдбата е странно нещо, разбираш ли ме?
Ако имах толкова възможности, колко теб...
...бих се оправил също толкова добре.
За мен е чест да познавам някой толкова почтен като теб.
Нека да се оправим с това заедно, като братя.
Да отидем да си вземем Тайсън.
Как сте?
- Млъквай. Губим време.
Радвам се да те видя отново.
Уил, донеси ми куфарчето тук.
- Аз ще взема това.
Хей, имам бомба.
Дай ми това!
- Назад, отдръпнете се.
Пълно е с експлозиви, разбрахте ли ме? Не ме доближавайте, ако го пусна, умираме.
Аз ще проверя от другата страна.
- Добре.
Какво гледаш?
Къде е Тайсън?
- Ей там горе, на сигурно място.
Помощ, Бумър, помогни ми!
Тук горе.
Ти наистина ли си Тайсън?
- Не се будалкай, Бумър!
Можеш ли да кажеш нещо, с което да докажеш, че наистина си ти?
Да, когато бяхме деца...
- Погледни го по отблизо.
Такъв е хубавец, нали?
Дай ми куфара или кажи сбогом на приятелчето си, разбра ли ме?
Мръдни.
Шефе, имаме проблем.
- Има още един човек...
Бумър, помощ.
Помогни ми!
Това беше последния ти шанс.
Какво ли направих...
Без малко.
Дай ми го.
Това е бомба!
Ако дойдете по-близо и това ще експлодира.
Писна ми от това, дръжте го!
Отдръпнете се.
По-полека, шефе.
Почакай, виж това.
Някой да отиде да провери.
Побързайте.
Помощ, помогнете ми, запалих се!
Ще избяга, вървете след него!
Сега пък какво?
Тайсън, махай се оттам!
Да се махаме оттук, бързо.
- Опитвам се, но кракът ме боли.
Хей, какво по дяволите... Как успя да слезеш толкова бързо?
Какви ги говориш, аз си бях долу през цялото време. - Ох, кракът ми.
"Център за тестване на автомобили"
Браво, добра игра.
- Хей, какво беше това?
Твой ред е.
- Десет.
Хей, има някой тук.
Хайде.
Чакай, наистина има някой тук.
- Хайде стига номера.
Хей, вие!
Ръцете горе! Играта на карти свърши.
Наведи си главата!
- Да, сър.
Мисля, че намерих изход.
Тайсън!
Тайсън!
Хей, Буум!
Внимание! Опразнете залата за тестове.
Затвори вратата.
- Добре, шефе.
Тайсън!
Хей, Бумър, аз съм тук!
Тук съм, в колата!
Бързо, влез в колата, влизай вътре.
Защо си влязъл в колата?
- Да я откраднем и да се измъкваме оттук.
Колелата са блокирани, какво ще правим?
Добре, върви да провериш.
Не мога да видя нищо.
- Млъкни, продължавай да оглеждаш.
Намери ли нещо?
- Не.
О, извинявай. Чао.
Извинявай.
- Какво правиш, бе?
Нямам голям избор.
Не се приближавай към мен!
Отдръпнете се! Внимание!
Бумър?
Толкова се радвам да те видя.
Пъзльо, ела насам. Хайде ела да ти сритам задника. Ела.
Млъквай!
Искаш ли да опиташ това?
Бумър, дръж го. Пъзльо, ще ти покажа аз.
Ела насам.
Удари го Бумър, хайде.
Сега ще си го получиш здравеняко.
Точно така, форма и баланс.
Какво ти става, бе?
Какви ги вършиш? Ритни го в главата.
Бумър, ела тук.
Ти би трябвало да го убиеш този. Нещо не е ли наред?
Стани, биеш се като момиче. Дори баба ми може да го пребие тоя.
Хей, шегувах се, аз дори нямам баба.
Добре ли си?
- Тайсън е в беда, трябва да му помогнеш.
Почивка. Почивка.
Хей ти, копеле, защо не се биеш с някой с твоя размер?
Хей, за последен път ти казвам...
Ти смачкай този скапаняк, а аз ще отида да изключа нагревателите.
Внимавай, Бумър, тавана слиза надолу!
Какво се опитваш да направиш, да ме убиеш ли?
Много ми е горещо тук. Ти се погрижи за него, а аз ще отида да се охладя.
Но ти току що беше вътре...
- Бягай.
Хайде бе, тоя е смешник!
- Кой е смешник, бе?
Бумър, помогни ми!
Бумър!
- Бягай!
Още ли не си свършил?
Хей, аз ще го довърша. Само ме гледай.
Тайсън.
Моля те, не ме удряй.
Бумър?
- Бягай.
Бумър, да изчезваме оттук, веднага!
Длъжник съм ти.
- Хайде.
Аз ще си стоя тук докато свършиш. Побързай.
Хванете го.
Махни се от мен или умираме!
Внимавай!
Тайсън!
Тайсън, стани, моля те!
Достигната скорост: 80 км/ч.
Вероятно оцеляване на пътници с предпазни колани: 99%...
Тайсън!
- Сложил съм си предпазен колан!
Ще се оправя.
Ще ти сритам задника!
- Стига ми толкова, моля ви, не искам повече.
Ще ти предложа сделка, ще ти дам всичко каквото пожелаеш.
Дръж го.
Сгащих те, кажи си молитвата приятел.
Бумър.
Хей, те са двама. Но само единия може да се бие!
Кой от двамата е при мен?
Мисля си, че получавам боеца.
Стига толкова!
Това не е Бумър, той не може да се бие с теб! Защо не дойдеш да се биеш с мен?
Погледни зад теб!
Обърни се!
Джон, зад теб!
Когато аз се движа и той се движи...
Удари го, удари го! По-силно...
Обърни се!
Ритни го, ритай!
Обърни се и ритай!
Не съм приключил с теб...
Е, кажи ми, кой наистина съм аз?
Джон Ма, кого мислиш?
Не съм много сигурен, защото докато се биех...
Стига глупости. Отваряй вратата.
Къде е Тайсън?
Стойте на място!
Вие сте двама.
- Не, само един сме.
Само един?
- Сигурно ти се привиждат неща.
Лягай на земята, веднага!
Наистина сте двама!
Внимание!
Пристъпване към теста.
Вероятно оцеляване на пътници без предпазен колан: 0%...
Моля, сменете тестовата кукла.
Толкова сте красиви.
Защо се бавят толкова?
Наистина съм нетърпелива да се запозная с човека, който изглежда като Джон.
Надявам се, че той ще се окаже нашия син.
- Майко, не се надявай твърде много.
Ти обеща.
- Разбира се, няма.
Татко, майко. Все още не съм видял Бумър, не го знам къде е.
Опасявам се, че сватбата трябва да се отложи.
- Отложи?
Почакайте тук, аз трябва да намеря Бумър.
Джон! Къде отиваш?
Джон, върни се!
Къде ходиш?
Трябваше ли да доведеш и тази тълпа?
Не мога да повярвам, това е синът ни!
- Нашето момче?
Какво ще правим?
- Да изчезваме оттук. Веднага.
Добре ли си?
- Те се измъкват, хайде.
Хванах те. Ти Бумър ли си, или Джон?
- Няма да ти се размине толкова лесно. Хайде.
Това там е Бумър. Не, този е Бумър или е Джон?
Кажете ми, кой от вас е Джон?
Ти си.
- Ти си.
А сега какво ще правим?
- Няма никакво значение за нас.
Превод и субтитри: modem