1 00:00:26,249 --> 00:00:35,649 Превод и субтитри: modem 2 00:00:41,850 --> 00:00:46,402 "Дракони близнаци" 3 00:00:46,890 --> 00:00:49,039 Хей, малчо! - Здравей... 4 00:00:55,091 --> 00:00:56,762 Нека аз да го подържа. 5 00:01:00,490 --> 00:01:02,003 Инспекторе! 6 00:01:03,811 --> 00:01:06,882 Обади се в управлението и кажи, че карам заподозрения към операционната. 7 00:01:07,891 --> 00:01:10,927 Слушам, сър! 8 00:01:11,171 --> 00:01:12,843 Трябва да ги държим децата поотделно, иначе няма да мога да ги различавам. 9 00:01:13,131 --> 00:01:15,962 Не говори така, скъпи... 10 00:01:22,849 --> 00:01:24,364 не искаме да са разделени, нали. 11 00:01:27,569 --> 00:01:29,447 Мъничето ми... 12 00:01:31,771 --> 00:01:34,364 Дай ми това бебе! - Какво става тук? 13 00:01:38,331 --> 00:01:40,605 Моля ви, недейте... 14 00:01:41,450 --> 00:01:42,962 Мръсно копеле! 15 00:01:44,730 --> 00:01:48,438 Никога няма да ме хванете жив! - Върни ми бебето! 16 00:01:49,691 --> 00:01:50,840 Кучка! 17 00:02:40,411 --> 00:02:43,639 Ще те застрелям, за това, което направи на това бебе! 18 00:02:54,811 --> 00:02:56,639 Здравей, малки приятелю. 19 00:02:57,610 --> 00:03:00,603 Искаш ли едно питие? Не? Е, тогава аз искам. 20 00:03:07,008 --> 00:03:09,525 Намерихме само празната количка. 21 00:03:15,288 --> 00:03:17,122 Ето, дай му това. 22 00:03:18,971 --> 00:03:20,245 Ето. - Благодаря ви! 23 00:03:35,091 --> 00:03:38,163 Толкова е сладък, но ние не знаехме, че изобщо си била бременна. 24 00:03:38,811 --> 00:03:41,925 Не съм била бременна, намерих го в парка. 25 00:03:47,848 --> 00:03:50,806 Бумър! Къде са ни парите? 26 00:03:58,330 --> 00:04:01,288 "Център Линкълн, Ню Йорк" 27 00:05:00,250 --> 00:05:01,319 Странно. 28 00:05:15,250 --> 00:05:17,810 Той ме хвана за задника! - Какво? Ей, ти, ела тук! 29 00:05:19,050 --> 00:05:21,564 Бумър, той иска да ме удари! - Удари го и ти! 30 00:05:26,129 --> 00:05:27,848 Опитай това, малко педалче! 31 00:05:35,610 --> 00:05:37,680 Ето го! - Хванете го! 32 00:05:48,211 --> 00:05:49,528 Благодаря. 33 00:05:52,211 --> 00:05:53,326 Извинявай! 34 00:06:01,810 --> 00:06:03,449 Честит рожден ден, синко! 35 00:06:08,370 --> 00:06:10,201 Обичам те! - Благодаря ти, мамо. 36 00:06:26,490 --> 00:06:27,718 О, хубавица. 37 00:06:50,689 --> 00:06:52,408 Видя ли снимката? 38 00:06:53,370 --> 00:06:55,680 Шефе, помниш ли тази? 39 00:06:56,211 --> 00:06:57,403 Само погледни това. 40 00:06:57,689 --> 00:07:00,079 Ти спечели последните четири състезания по безапелационен начин. 41 00:07:00,290 --> 00:07:02,725 Шефе, много си добър! - Никога не бих се състезавал с теб. 42 00:07:02,971 --> 00:07:06,088 Нямаш никакъв шанс. - Никой не обича да се състезава с шефа. 43 00:07:06,370 --> 00:07:07,802 Гори... 44 00:07:09,651 --> 00:07:12,723 Бумър, ела тук, бързо! Чакам те от половин час. 45 00:07:13,531 --> 00:07:15,886 Защо трябва да нося това глупаво палто и тази смотана вратовръзка? 46 00:07:16,129 --> 00:07:19,680 Защо? Това е класическия избор, нали трябва да изглеждаме прилично. 47 00:07:20,331 --> 00:07:23,800 Взема ли ютията? - Точно тук е. 48 00:07:24,129 --> 00:07:26,564 Добре. - Е, къде отиваме? 49 00:07:28,250 --> 00:07:30,321 Хайде, ще закъснеем, искам да те запозная с един човек. 50 00:07:30,610 --> 00:07:33,000 Звучи интересно. - Намерил съм си момиче. 51 00:07:33,331 --> 00:07:35,526 Ето я и нея, само я виж. 52 00:07:38,610 --> 00:07:40,362 Това ли е твоето момиче? 53 00:07:40,651 --> 00:07:42,721 А ти как мислиш? Изглежда като "Марадона", нали? 54 00:07:43,011 --> 00:07:45,571 "Марадона" е футболист, сигурно искаш да кажеш "Мадона"? 55 00:07:45,850 --> 00:07:48,160 Точно така. - Да се захващаме за работа. 56 00:07:48,571 --> 00:07:50,562 Окажете ни честа. 57 00:07:51,011 --> 00:07:52,524 Хайде, шефе, попей малко. 58 00:07:53,011 --> 00:07:56,639 На сцената ли? - Не е нужно. Какво ще кажеш? 59 00:07:57,451 --> 00:07:59,680 Хайде, шефе, пробвай се. 60 00:08:03,771 --> 00:08:07,365 Извинете, не можете да влезете. Заведението е запазено за частно парти. 61 00:08:07,610 --> 00:08:08,884 Добре. 62 00:08:26,571 --> 00:08:30,007 Какво си мислиш, че правиш? Песента още не е свършила! Завлечи си задника обратно! 63 00:08:30,211 --> 00:08:31,802 Не мога да ви позволя да влезете... - Бумър! 64 00:08:32,051 --> 00:08:34,042 Господине, не искам да викам охраната... 65 00:08:34,291 --> 00:08:36,519 Не! Няма да си замина, имам работа тук! 66 00:08:36,769 --> 00:08:38,807 Хей, да не си глуха? - Продължавай да пееш! 67 00:08:39,211 --> 00:08:42,442 Хей, остави я на мира! Тя приключи с пеенето. - Кой каза това? 68 00:08:42,730 --> 00:08:46,440 Аз го казах, да имаш проблем с това? - И кой по дяволите си ти? 69 00:08:46,769 --> 00:08:49,490 Името ми е Тайсън, а кой по дяволите си ти? 70 00:08:50,811 --> 00:08:54,724 Това не ти влиза в работата. Сега, разкарай се оттук преди да сме те изритали. 71 00:08:55,971 --> 00:08:58,201 Ще си заминем, когато си искаме. 72 00:08:58,490 --> 00:08:59,970 Разбирам. 73 00:09:04,331 --> 00:09:05,557 Дръжте ги! 74 00:09:05,889 --> 00:09:07,557 По дяволите! - Аз не съм певец! 75 00:09:13,408 --> 00:09:18,004 Виж, дошъл съм да те защитя. - Сигурен ли си? Защото той върши всичко. 76 00:09:20,571 --> 00:09:22,879 Убийте го! 77 00:09:35,971 --> 00:09:37,163 Бумър! 78 00:09:50,971 --> 00:09:54,120 Почакай малко, тя е моя! Искаш ли да опиташ това, боклук? 79 00:09:56,649 --> 00:09:59,768 Млъквай! - Бумър, помощ! Спаси ме! 80 00:10:18,889 --> 00:10:22,120 Бумър, не забравяй оръжието! - Добре, никой да не мърда! 81 00:10:25,408 --> 00:10:27,129 Казах. не мърдай! 82 00:10:28,250 --> 00:10:31,561 Добре ли си? - Какво направи на сакото ми? 83 00:10:32,250 --> 00:10:35,846 Не мога да повярвам, че го направи. Знаеш ли, колко е трудно да се намери моя размер? 84 00:10:36,091 --> 00:10:37,922 Казах, никой да не мърда! 85 00:10:39,850 --> 00:10:41,523 Къде си? 86 00:10:43,490 --> 00:10:46,210 Да не сте мръднали! - Пусни ме, причиняваш ми болка! 87 00:10:46,490 --> 00:10:49,801 Извинете ме, госпожице. Добре ли сте? Ние сме тук за да ви помогнем, не се притеснявайте. 88 00:10:50,291 --> 00:10:52,725 Точно така, мога да се справя с петима от вас само с голи ръце... 89 00:10:52,971 --> 00:10:55,326 ...и да застрелям още седем, с този пистолет. 90 00:10:55,730 --> 00:11:00,168 Не, не, не. Мога да застрелям още шест... Сега, кой иска да бъде първи? 91 00:11:01,889 --> 00:11:04,451 Махай се! - Чу ли това? Да си вървим. 92 00:11:07,451 --> 00:11:11,364 Ей, ами сакото? Да не мислиш, че просто ще го забравя? 93 00:11:11,811 --> 00:11:15,120 Дай ми пистолета! - Показахме им, да си вървим. 94 00:11:15,370 --> 00:11:18,600 Още не сме. Какво, опитваш се да ме изложиш ли? 95 00:11:18,889 --> 00:11:21,325 Този пистолет е фалшив... - Дай ми проклетия пистолет! 96 00:11:21,691 --> 00:11:24,966 Виж какво ще ти кажа. Дай си портфейла и сме наравно. 97 00:11:27,971 --> 00:11:31,086 Откъде го взема това нещо? - Беше най-доброто което намерих. Бягай! 98 00:11:34,850 --> 00:11:36,250 Хванете я! 99 00:11:40,211 --> 00:11:41,769 Не я оставяйте са се измъкне! 100 00:11:48,211 --> 00:11:49,278 Ти... 101 00:12:15,370 --> 00:12:18,326 Добре, мой си! 102 00:12:23,408 --> 00:12:24,605 Бумър! 103 00:12:32,931 --> 00:12:36,807 Не можеш да се справиш сам, а? Не се ли излагаш така? 104 00:12:50,051 --> 00:12:51,961 Бумър, аз ще те спася! 105 00:13:06,649 --> 00:13:08,926 Ти за кой се мислиш бе, а? 106 00:13:09,971 --> 00:13:12,690 Ей, здравеняко, гледай да не си оцапаш костюма с кръв. 107 00:13:14,451 --> 00:13:15,802 Хей, Уил... 108 00:13:16,811 --> 00:13:20,326 Защо не се пробваш на някой с твоите размери, а? 109 00:13:29,610 --> 00:13:33,763 Не, почакай, аз съм автомобилен състезател. Десния крак ще ми трябва, счупи ми левия. 110 00:13:34,171 --> 00:13:35,365 Така ли? 111 00:13:35,649 --> 00:13:38,846 Точно така, мога да те победя по всяко време. 112 00:13:39,490 --> 00:13:43,278 Ще свършиш като Ку, с разпилени черва по тротоара. 113 00:13:44,291 --> 00:13:46,043 Ку и без това беше загубеняк. 114 00:13:46,291 --> 00:13:49,806 На състезанието "Принцеса Роза" така и не можа да се доближи до мен. 115 00:13:50,009 --> 00:13:54,004 Ти пък какво разбираш от състезания? - Казвам се Бумър и съм най-добрия в Хонконг. 116 00:13:54,211 --> 00:13:56,725 Ще заложиш ли на това? - За три хиляди ще те пробваме. 117 00:13:56,931 --> 00:13:58,682 Триста хиляди! 118 00:13:59,250 --> 00:14:02,206 Това е доста добър залог. - Триста хиляди? 119 00:14:04,091 --> 00:14:06,730 Пригответе си колите и елате да се срещнем утре. 120 00:14:07,009 --> 00:14:09,445 На кея в три часа. 121 00:14:09,691 --> 00:14:13,206 Аз ще забогатея още малко, а ти ще имаш още един ден да живееш. 122 00:14:14,528 --> 00:14:16,043 Хайде, пали, кучи сине! 123 00:14:19,649 --> 00:14:22,643 Как ще се състезаваш с този? Ти даже колата си не можеш да запалиш. 124 00:14:24,931 --> 00:14:26,080 Кой е? 125 00:14:28,211 --> 00:14:30,403 Нали няма да ме оставите тук? 126 00:14:31,451 --> 00:14:33,600 Здравей! - Заповядай, влез. 127 00:14:33,931 --> 00:14:35,000 Благодаря. 128 00:14:38,250 --> 00:14:41,846 Оценявам помощта ви. Започнах работа тук миналата седмица. 129 00:14:42,051 --> 00:14:44,360 Тези мафиоти ме тормозят всяка вечер. 130 00:14:44,649 --> 00:14:47,643 Ако не се бяхте появили, щях да загазя. 131 00:14:47,889 --> 00:14:50,004 Как се казваш? - Бумър. 132 00:14:50,528 --> 00:14:52,918 Разбирам, а ти? - Тайсън. 133 00:14:55,889 --> 00:14:58,644 Не го ли познаваш? - Не. 134 00:14:59,370 --> 00:15:01,600 Ти ми каза, че тя ти е приятелка. 135 00:15:02,769 --> 00:15:05,331 Ами горе-долу... Сега работя по въпроса... 136 00:15:05,571 --> 00:15:09,166 Как смееш? Това е, аз се махам оттук. 137 00:15:12,211 --> 00:15:14,644 Почакай. - Остави ме на мира! 138 00:15:14,889 --> 00:15:16,085 Бумър! 139 00:15:16,889 --> 00:15:20,677 Ние сме приятели отдавна, не позволявай такова нещо да ни раздели. 140 00:15:21,091 --> 00:15:24,970 Заедно сме били и в Ада, но ти трябва да се върнеш в реалността 141 00:15:25,211 --> 00:15:28,759 Как тя ще те хареса? Вие нямате нищо общо. 142 00:15:29,009 --> 00:15:30,966 Видя ли косата и? 143 00:15:31,250 --> 00:15:34,527 Не мислиш ли, че все пак имам някакви шансове? 144 00:15:35,931 --> 00:15:38,807 Ще ме побъркаш! Хайде! 145 00:15:47,370 --> 00:15:50,043 И без това не харесвах тази работа. 146 00:15:53,610 --> 00:15:56,076 Как ти беше името? - Барбара. 147 00:15:56,408 --> 00:15:57,969 Добре, Барбара... 148 00:15:58,250 --> 00:16:03,200 Би ли казала на големия герой ето там, дали би се заинтересувала от него? 149 00:16:14,211 --> 00:16:16,167 Между нас казано... 150 00:16:18,331 --> 00:16:22,609 той никога не е имал приятелка. Беше ми приятно да се запознаем. 151 00:16:26,091 --> 00:16:28,480 Да си прекарате добре, аз се прибирам у дома. 152 00:16:28,811 --> 00:16:30,642 Извинявай, Бумър. 153 00:16:55,370 --> 00:16:58,488 Извинете, г-н Ма, за пръв път ли идвате в Хонконг? 154 00:16:58,769 --> 00:17:01,442 Да. - С нетърпение очакваме концерта ви, сър. 155 00:17:07,326 --> 00:17:08,759 Триста хиляди... 156 00:17:10,131 --> 00:17:12,403 Това ще ми е за последно, хайде, трябва ми кола. 157 00:17:13,009 --> 00:17:15,650 Виж, последния път ти закъсня с три часа. 158 00:17:15,851 --> 00:17:19,923 Но не се оплакваше, като ти дадох 400 долара. Не направи ли добра сделка? 159 00:17:20,131 --> 00:17:22,596 Беше одраскал колата, без малко да ме разберат. 160 00:17:22,807 --> 00:17:24,642 Дължиш ми 600 долара за ремонта. 161 00:17:26,326 --> 00:17:28,365 Внимавай, може би ни наблюдават. 162 00:17:28,730 --> 00:17:31,605 Това ще ви е за последен път и повече да не съм ви видял отново. 163 00:17:32,326 --> 00:17:33,605 По-бързо! 164 00:17:37,086 --> 00:17:39,844 Ще се върна след секунда. - Чакай малко, къде си мислиш че отиваш? 165 00:17:40,086 --> 00:17:42,651 Трябва да пусна една вода. - Побързай. 166 00:17:46,211 --> 00:17:48,566 Да не си мислиш, че притежаваш проклетия път? 167 00:17:48,807 --> 00:17:50,038 Извинете ме. 168 00:17:52,288 --> 00:17:55,403 Маестро, пристигнахме. - Добре. 169 00:17:58,567 --> 00:18:01,449 Това ли изкопа? Добър избор. 170 00:18:01,691 --> 00:18:03,488 И е любимия ми цвят. 171 00:18:03,891 --> 00:18:05,721 Ти си човекът! 172 00:18:06,250 --> 00:18:08,557 Да се направим едно кръгче. Влизай! 173 00:18:12,730 --> 00:18:15,480 Извинявай, хлапе. Наистина не знам за какво говориш. 174 00:18:15,730 --> 00:18:17,480 Престани с шегите, разбра ли? 175 00:18:18,807 --> 00:18:22,804 Хей, Тайсън, какво правиш долу? - Ти и твоите тъпи шеги... 176 00:18:23,171 --> 00:18:26,798 Изобщо не е смешно, да ме блъскаш така. 177 00:18:30,371 --> 00:18:32,805 Извинете. 178 00:18:37,371 --> 00:18:39,362 Добро утро, сър. Добре дошли. 179 00:18:47,250 --> 00:18:50,880 Не 100 хиляди, казах 400 хиляди акции... А, ето те и теб Джон. 180 00:18:51,131 --> 00:18:53,361 Помня те аз... - Как сте? 181 00:18:53,611 --> 00:18:56,442 Добре съм, не сме се виждали от много време. 182 00:18:56,931 --> 00:18:59,317 Ела насам. Погледни, помниш ли я? 183 00:19:00,086 --> 00:19:03,083 Това е същото момиче, с което си играеше като беше малък. 184 00:19:03,326 --> 00:19:06,448 Тами, върви кажи здравей на Джон. Върви. 185 00:19:07,651 --> 00:19:10,038 О, хайде, целунете се. Така е по-добре. 186 00:19:11,009 --> 00:19:12,967 Тя стана медицинска сестра 187 00:19:13,086 --> 00:19:15,884 и като чу, че ще идваш, напусна работата си за да се погрижи за теб. 188 00:19:16,171 --> 00:19:17,807 Добре, но аз се чувствам прекрасно. 189 00:19:18,048 --> 00:19:21,248 Не е така, Джон. В тази част на света има доста болести. 190 00:19:21,490 --> 00:19:24,846 Вече си световно известен диригент, не можеш да си позволиш да пипнеш нещо. 191 00:19:25,086 --> 00:19:28,442 Ще бъде ужасно, ако това се случи. - Моля ви, бих искал да се освежа първо. 192 00:19:28,691 --> 00:19:31,159 Извинявай, почти забравих. Ще поговорим по-късно, нали? 193 00:19:32,490 --> 00:19:36,450 Тами, защо не покажеш малко заинтересованост? - Но, татко, аз вече си имам приятел. 194 00:19:36,651 --> 00:19:39,449 Помагам ти да си намериш съпруг, не приятел. 195 00:19:39,730 --> 00:19:41,767 Ами Роки? - Кой? Силвестър Сталоун? 196 00:19:42,048 --> 00:19:44,929 Не Сталоун, а Франки Лок, аз го наричам Роки. 197 00:19:45,211 --> 00:19:47,566 Даже и Роки ще ти каже да го направиш. 198 00:19:47,807 --> 00:19:51,008 Сега, вземи тази чанта с лекарства. Баща ти е много сериозен по отношение на това. 199 00:19:51,250 --> 00:19:54,605 Ако успееш да го омаеш и се омъжиш за него, 200 00:19:54,891 --> 00:19:58,769 ще се превърнем в едно голямо семейство и бизнеса ни ще процъфти. 201 00:19:59,048 --> 00:20:01,201 Бизнеса с който сме се захванали е много тежък, скъпа. 202 00:20:01,490 --> 00:20:04,721 Джон, вътре ли си? Дъщеря ми е тук, за да те прегледа. 203 00:20:05,048 --> 00:20:07,884 Хайде, влизай при него... - Но, татко... 204 00:20:11,326 --> 00:20:13,923 Господи, дано да стане. 205 00:20:18,086 --> 00:20:22,480 Нека да ти помогна. Толкова много шишенца, мислех си, че баща ти се шегува. 206 00:20:22,691 --> 00:20:25,489 Не знаех, че сестрите са толкова секси. Подава ти се... 207 00:20:26,086 --> 00:20:27,410 Не, горе. 208 00:20:28,851 --> 00:20:32,730 Когато бях дете, не се нуждаех нито от витамини, нито от лекарства. 209 00:20:33,009 --> 00:20:36,682 Не знаех, иначе нямаше да купя толкова много. - Ела да седнеш тук. 210 00:20:37,651 --> 00:20:39,240 Благодаря. 211 00:20:41,451 --> 00:20:44,807 Роклята ти е много стегната, сигурно ти забавя кръвообращението. 212 00:20:45,009 --> 00:20:48,765 И стойката ти не изглежда добре. Вероятно често те боли кръста. 213 00:20:49,009 --> 00:20:51,923 Прав ли съм? - Откъде знаеш това? 214 00:20:53,250 --> 00:20:55,048 Ела с мен, легни. - Толкова скоро? 215 00:20:57,691 --> 00:21:01,682 Не се притеснявай, няма за къде да бързаме. Ще го направим бавно. 216 00:21:07,807 --> 00:21:10,528 Дръж си краката така. Сега се отпусни. 217 00:21:12,528 --> 00:21:13,930 Почти съм готов. 218 00:21:14,250 --> 00:21:17,557 Няма ли да е по-лесно, ако съм без дрехи? - Няма нужда. 219 00:21:23,211 --> 00:21:25,201 Карам те да се отпуснеш. 220 00:21:27,611 --> 00:21:31,240 Подобрява кръвообращението. - Готови ли сме? 221 00:21:32,691 --> 00:21:34,807 Така е доста добре, нали? 222 00:21:40,971 --> 00:21:44,644 Заспа ли? Сигурно си много уморена. 223 00:21:49,851 --> 00:21:53,682 Не мога да повярвам на това. Заради това, че нямаме 300 хиляди долара... 224 00:21:53,971 --> 00:21:57,930 ...трябва да избягаме в чак Китай. Това е голяма глупост. 225 00:21:58,171 --> 00:22:00,048 Хей, все пак не карах толкова зле. 226 00:22:00,326 --> 00:22:03,323 Искам да кажа, нали станахме втори, какво му е лошото на това? 227 00:22:03,611 --> 00:22:07,286 Спечелихме ли нещо от това? - Нищо. Я подръж за малко това. 228 00:22:07,971 --> 00:22:09,365 Кръста ми... 229 00:22:09,611 --> 00:22:12,967 Здравей. Спах като къпана, след това което ми направи вчера. 230 00:22:13,250 --> 00:22:14,884 Искате ли да видите менюто? 231 00:22:16,131 --> 00:22:19,441 Хайде де, нямам цял ден на разположение. - Зает съм, говори с него. 232 00:22:19,651 --> 00:22:21,605 Какво каза той? - Не мога да дишам, говори с него. 233 00:22:21,851 --> 00:22:24,519 Къде са ми парите? - Тайсън, дай му парите. 234 00:22:24,769 --> 00:22:26,727 Парите са в теб. - Не, в теб са. 235 00:22:26,971 --> 00:22:28,038 А, да бе, вярно. 236 00:22:29,567 --> 00:22:32,480 Чакай, сега ще ти дам половината... - Какви ги вършиш? 237 00:22:32,730 --> 00:22:35,721 Чуй ме добре, знам, че лодката е открадната. Надявам се да оцениш това. 238 00:22:36,009 --> 00:22:37,884 Обадете ми се, като пристигнете на континента. 239 00:22:38,131 --> 00:22:41,601 Помниш ли, каква беше фамилията на Барбара? - Барбара... "Уитчинбахале". 240 00:22:41,851 --> 00:22:44,411 Напълнил си резервоара до горе, нали? - Разбира се. 241 00:22:51,086 --> 00:22:53,605 Тайсън, мисля, че ни прекараха. 242 00:22:53,891 --> 00:22:56,246 Какво нямаме лодка ли? - Имах предвид групата по изпращането. 243 00:22:56,490 --> 00:22:59,048 Това няма да е необходимо. - Идиот, ето ги там! 244 00:22:59,326 --> 00:23:00,807 Да се махаме оттук! 245 00:23:04,851 --> 00:23:07,604 Хей, забравих телефонния указател. - Забрави тъпия указател. 246 00:23:07,971 --> 00:23:09,605 Развържи въжето! 247 00:23:10,807 --> 00:23:13,564 Спрете тези идиоти! - Побързай, ако обичаш! 248 00:23:15,490 --> 00:23:16,765 Хайде! Хайде! 249 00:23:20,730 --> 00:23:22,130 Стойте! 250 00:23:23,851 --> 00:23:27,082 Къде, по дяволите, си мислите че отивате? - Никъде няма да ходите. 251 00:23:27,326 --> 00:23:30,125 Какво ще правим сега? - Нямаме избор ще трябва да слезем. 252 00:23:30,411 --> 00:23:32,527 Ако направим това ще умрем. - Какво? 253 00:23:45,611 --> 00:23:50,480 По-добре да ме оставиш аз да карам. - Млъквай и си сложи спасителната жилетка. 254 00:23:56,371 --> 00:23:58,009 Точно така. Точно така. 255 00:23:59,730 --> 00:24:01,480 Давайте, хайде. 256 00:24:05,131 --> 00:24:07,361 Добре, да вървим, да ги пипнем на доковете. 257 00:24:09,528 --> 00:24:12,045 По-добре седни или може да изхвръкнеш. 258 00:24:20,451 --> 00:24:21,596 Какво правиш? 259 00:24:21,891 --> 00:24:24,883 Сигурно е от стола. Имам чувството, че съм на лодка. 260 00:24:25,131 --> 00:24:27,519 Откакто пристигнах в Хонконг се чувствам много странно. 261 00:24:27,851 --> 00:24:30,923 Не зная от какво е, чувствам се... Повдига ми се. 262 00:24:33,288 --> 00:24:37,170 Баща ми каза да използваш колата му. Каза, че тя ще е подходяща за теб. 263 00:24:37,567 --> 00:24:39,365 Ето, вземи ги. 264 00:24:39,691 --> 00:24:42,603 Много мило от ваша страна, но аз не познавам пътищата. 265 00:24:42,807 --> 00:24:44,163 Ако се загубиш, просто ми се обади. 266 00:24:51,451 --> 00:24:54,836 Тези столове са меки, нали? Какво се опитваш да направиш? 267 00:25:11,730 --> 00:25:13,642 Искам ги! Сега! 268 00:25:16,807 --> 00:25:18,085 Добре ли си? 269 00:25:26,567 --> 00:25:28,682 Ето там! Приближи се! 270 00:25:34,131 --> 00:25:38,201 Бумър, скивай. - Ще престанеш ли да се лигавиш? 271 00:25:47,250 --> 00:25:48,807 Внимавай, отпред! 272 00:26:07,451 --> 00:26:10,326 Тайсън! - Браво, наши са. 273 00:26:10,567 --> 00:26:13,798 Спрете ги, веднага! - Хайде, натам. 274 00:26:16,250 --> 00:26:18,526 Побързай, мисля, че умирам. 275 00:26:22,171 --> 00:26:24,317 Почти стигнахме, дръж се! 276 00:26:27,048 --> 00:26:28,403 Ще ги накарам да си платят. 277 00:26:36,769 --> 00:26:39,922 Бумър, не съм мъртъв. Вече можеш да се връщаш. 278 00:26:47,250 --> 00:26:50,084 Помогни ми, не мога да управлявам това. Побързай. 279 00:26:50,411 --> 00:26:53,130 Внимавай, гледай напред! - Пазете се! 280 00:27:02,891 --> 00:27:04,240 Без малко. 281 00:27:13,250 --> 00:27:14,807 Тайсън! 282 00:27:17,326 --> 00:27:19,125 Браво, добре свършена работа. 283 00:27:22,211 --> 00:27:25,519 Идиот, гледай къде караш бе! - Кажи му го на тоя! 284 00:27:31,851 --> 00:27:33,000 Добре ли си, шефе? 285 00:27:45,769 --> 00:27:47,250 Сметката, моля. 286 00:27:49,691 --> 00:27:51,488 Да се прибираме. - Съжалявам, за това. 287 00:27:54,691 --> 00:27:57,201 Защо не отидеш да се преоблечеш и ще отидем на друго място. 288 00:27:57,451 --> 00:27:59,884 Не, благодаря. Не искам изживея това отново. 289 00:28:02,131 --> 00:28:03,403 Аз съм. 290 00:28:05,567 --> 00:28:08,449 Бумър, това континента ли е? Успяхме, нали? 291 00:28:08,691 --> 00:28:10,602 Всъщност, все още сме в Хонконг. Ти си късметлия, знаеш ли? 292 00:28:10,891 --> 00:28:14,440 Размина се с няколко синини и натъртвания. Почакай само да видиш шефа им... 293 00:28:14,691 --> 00:28:16,278 Направо го размазаха. 294 00:28:21,048 --> 00:28:24,278 Престанете! От вас не мога да чувам нищо. 295 00:28:30,691 --> 00:28:32,807 Здравейте, вие доктор ли сте? - Какво? 296 00:28:33,086 --> 00:28:36,000 Доктор ли сте? - Сляп ли си? Какво друго може да съм? 297 00:28:36,288 --> 00:28:38,247 Пий бавно, много е горещо. 298 00:28:42,931 --> 00:28:45,000 По-добре не ме ядосвай! 299 00:28:46,611 --> 00:28:49,921 За твоя информация тази болница ни плаща да я закриляме. 300 00:28:50,211 --> 00:28:52,201 Това означава, че си загазил, боклук! 301 00:28:53,611 --> 00:28:55,806 Тайсън, местим се в друга болница. 302 00:29:02,171 --> 00:29:06,163 Ако бях на твое място, нямаше да правя никакви глупости, защото няма да ти се размине. 303 00:29:06,528 --> 00:29:09,644 Виждаш ли, имам една работа, която изискваше шофьорските умения на шефа ми. 304 00:29:09,931 --> 00:29:14,288 Той вече не е в състояние да го направи, за което ти си виновен. Ти ще го заместиш. 305 00:29:14,528 --> 00:29:16,806 Каква е работата? - Скоро ще разбереш. 306 00:29:16,931 --> 00:29:19,000 Дръж мобилния си телефон включен 307 00:29:19,250 --> 00:29:21,890 по 24 часа на ден. И ако не ни вдигнеш... 308 00:29:22,371 --> 00:29:24,519 ще можеш да вземеш приятелчето ти парче по парче. 309 00:29:29,048 --> 00:29:31,690 Искам да чуя музиката, и усещането... 310 00:29:31,931 --> 00:29:33,519 Заедно, като едно цяло. 311 00:29:41,567 --> 00:29:42,682 Ало? 312 00:29:42,971 --> 00:29:45,403 Тами, ще излизаме ли довечера? Къде се намираш? 313 00:29:45,651 --> 00:29:47,846 Роки, малко съм заета в момента. 314 00:29:48,807 --> 00:29:52,961 Срещаш се с някой друг, нали? - Не, разбира се, че не се срещам с друг. 315 00:29:53,250 --> 00:29:55,719 Не бих те излъгала. - Да, бе, да. 316 00:29:56,086 --> 00:29:59,845 Ще ти се обадя след няколко дни, в момента върша една работа за... -Здравей, Тами. 317 00:30:00,769 --> 00:30:04,844 Знаех си. Значи това е копелето, заради което не излизаш с мен? 318 00:30:05,971 --> 00:30:07,643 Ще му покажа аз... 319 00:30:17,691 --> 00:30:21,317 Това е усещането за което ви говоря, но все още не сте като едно цяло. 320 00:30:21,611 --> 00:30:23,169 Това ли е човекът? 321 00:30:26,691 --> 00:30:28,807 Бягай, преди да те е убил, бързо! 322 00:30:32,567 --> 00:30:35,768 Тайсън винаги е бил добър с теб. Защо не отидеш да го видиш? 323 00:30:36,250 --> 00:30:39,641 Изпитва доста болки, а ти можеш да ги облекчиш. 324 00:30:40,009 --> 00:30:42,442 Не искам да му давам напразни надежди. 325 00:30:42,691 --> 00:30:45,125 Можеш да отидеш, като приятел. Останалото ще уредиш по-късно. 326 00:30:45,371 --> 00:30:48,403 Не мисля, че мога да направя това. - Ситуацията е доста сложна. 327 00:30:49,250 --> 00:30:51,317 Ако имате нужда от нещо друго...? 328 00:30:58,048 --> 00:31:01,123 Две места, моля. - Да, разбира се. Ето тук. 329 00:31:07,131 --> 00:31:10,441 Не ми се ходи в болницата. Само ще се нахраним, разбра ли? 330 00:31:10,691 --> 00:31:12,442 Ще се погрижа за теб. 331 00:31:13,250 --> 00:31:16,323 Извинете, сър, имате ли нещо против да не се облягате на стъклото? 332 00:31:16,567 --> 00:31:19,324 Притеснявате господина от другата му страна. 333 00:31:20,411 --> 00:31:24,798 Извинете, сър, казах на господина от другата страна да не ви притеснява. 334 00:31:29,528 --> 00:31:33,644 Намирам за очарователен факта, че Тайсън си пада по мен, 335 00:31:33,891 --> 00:31:35,923 но това не значи, че ще му стана приятелка. 336 00:31:36,211 --> 00:31:39,248 Хората се променят, хайде де. - Кой беше този човек? 337 00:31:39,611 --> 00:31:42,921 Приятеля ми. - Изглеждаше повече като горила. 338 00:31:43,288 --> 00:31:47,076 Работя с него в нощния клуб. - Чакай малко, мислех че си медицинска сестра. 339 00:31:47,326 --> 00:31:50,323 Виж, ако му обещаеш, че ще му кажеш, тогава мога да се отбия. 340 00:31:50,528 --> 00:31:53,045 Това звучи честно. Келнер, сметката, ако обичате. 341 00:31:54,086 --> 00:31:55,644 Добре, идвам. 342 00:31:55,971 --> 00:32:00,442 Значи се разбрахме? Да се махаме оттук. - Трябва да се връщам скоро, имам репетиция. 343 00:32:00,931 --> 00:32:03,161 Надявам се да се оправиш. - Сметката ви, сър. 344 00:32:04,371 --> 00:32:07,124 Такава ли е процедурата? Ние още не сме поръчали. 345 00:32:07,411 --> 00:32:08,634 О, извинете ме. 346 00:32:11,131 --> 00:32:13,486 Разкарай се от пътя ми! - Той не е лош човек... 347 00:32:13,769 --> 00:32:15,045 Ето го, идва... 348 00:32:17,009 --> 00:32:18,729 По-добре се скрий. 349 00:32:20,131 --> 00:32:21,450 Тами! 350 00:32:26,891 --> 00:32:28,210 Мръдни се! 351 00:32:28,567 --> 00:32:30,960 Какво правиш? - Просто се махни, бягай! 352 00:32:31,931 --> 00:32:33,326 Боклук такъв! 353 00:32:36,451 --> 00:32:38,403 Хей, стой на място, чу ли ме? 354 00:32:38,851 --> 00:32:42,287 Никой не може да се занася с момичето ми. Ела тук, кучи сине. 355 00:32:42,567 --> 00:32:44,125 Роки, чакай, върни се! 356 00:32:45,567 --> 00:32:46,890 Престани! 357 00:32:47,250 --> 00:32:50,288 Отдръпни се! - Ще ти покажа аз, кой е истинския мъж. 358 00:32:50,691 --> 00:32:52,682 По добре се махай, той ще те убие. 359 00:32:54,131 --> 00:32:55,644 Пусни ме! 360 00:32:56,371 --> 00:32:59,278 Тами, изглеждаш страхотно. Веднага се връщам. 361 00:33:01,730 --> 00:33:04,564 Чакай! - Ще те пипна, смотаняк... 362 00:33:05,371 --> 00:33:06,961 Хей, какво става? 363 00:33:08,451 --> 00:33:11,409 Защо ме защитаваш? Аз даже не те познавам. 364 00:33:14,611 --> 00:33:17,171 Ти бягай, аз ще го задържа. - Какво? 365 00:33:17,490 --> 00:33:20,961 Хайде, бягай! - Какво? Наранявате гордостта ми, госпожице. 366 00:33:36,891 --> 00:33:38,528 Ето ви рестото, господине. 367 00:33:39,009 --> 00:33:41,161 Задръж го. - Благодаря ви, сър. 368 00:33:41,451 --> 00:33:42,846 Дръж я. 369 00:33:43,891 --> 00:33:45,480 Не ти ли стига толкова? 370 00:33:48,891 --> 00:33:50,923 Чакай! Чакай! Чакай! Чакай! 371 00:33:52,851 --> 00:33:56,317 Чакай! Аз дори не те познавам! - И какво от това, не ми пука. 372 00:33:58,131 --> 00:33:59,480 Извинете. 373 00:34:07,009 --> 00:34:09,206 Какво си се разбързал? Да не би, да не си си платил сметката? 374 00:34:09,451 --> 00:34:13,364 Платил съм си я. - Откъде си вземал това яке. Открадна ли го? 375 00:34:13,851 --> 00:34:16,284 Какви ги говориш? - Престани. 376 00:34:16,570 --> 00:34:19,802 Леле, това е страхотна кола! Жестоко! 377 00:34:20,891 --> 00:34:22,244 На кого е? 378 00:34:23,291 --> 00:34:25,963 Не мога да повярвам. На адвоката ли принадлежи? 379 00:34:26,210 --> 00:34:28,643 Да те закарам ли някъде? - Каква кола! 380 00:34:28,891 --> 00:34:30,483 Истинска кожа. 381 00:34:35,931 --> 00:34:37,079 Извинете, ще престанете ли да се биете? 382 00:34:42,851 --> 00:34:46,605 Стига сте се били! - Кажи му го на него. 383 00:34:50,210 --> 00:34:52,929 Чакай! Аз наистина не те познавам. 384 00:35:01,570 --> 00:35:03,527 Сега вече ще си го получиш. 385 00:35:07,690 --> 00:35:10,443 Не трябва да правите това! - Мъртъв си! 386 00:35:15,411 --> 00:35:16,809 Това струва пари. 387 00:35:22,570 --> 00:35:26,246 Никога вече не се пречкай на Роки! - Кой ще иска да купи това, а? 388 00:35:36,170 --> 00:35:38,126 Предупреждавам те, престани! 389 00:35:45,690 --> 00:35:47,362 Не искам да ти причинявам още болка. 390 00:35:48,291 --> 00:35:50,724 Ще престанеш ли? - Трябва да си оправим сметките! 391 00:35:51,050 --> 00:35:52,530 Все някой трябва да плати. 392 00:36:01,170 --> 00:36:04,242 Оправяй се с него. - Виж, трябва да платиш тези неща. 393 00:36:11,610 --> 00:36:13,487 Този човек е ненормален. 394 00:36:14,451 --> 00:36:17,284 Не знаех, че си толкова силен. - Какво правиш? 395 00:36:17,731 --> 00:36:21,041 Наистина ми харесва това, което разбрах току що за теб. 396 00:36:21,610 --> 00:36:24,125 Радвам се, какво искаш от мен? 397 00:36:24,530 --> 00:36:26,168 Не се шегувай така с мен. 398 00:36:26,650 --> 00:36:29,643 Да се шегувам? Е, както кажеш. 399 00:36:32,489 --> 00:36:36,199 Би ли ми казала името си? - Бумър, ще престанеш ли да се занасяш? 400 00:36:38,690 --> 00:36:42,400 Казвам се Джон Ма, а не Бумър. Е, къде искаш да те оставя? 401 00:36:42,690 --> 00:36:44,090 В болницата! 402 00:36:44,610 --> 00:36:48,320 Защо, болна ли си? - Ти ме помоли, да отида, да видя Тайсън. 403 00:36:48,731 --> 00:36:51,802 Наистина ли? - Престани, вече не е смешно. 404 00:36:52,251 --> 00:36:54,606 Знам, аз почнах да свиря на пиано още когато бях на осем години. 405 00:36:55,411 --> 00:36:58,880 Когато станах на 12 години постъпих в "Кралската обсерватория", 406 00:36:59,130 --> 00:37:01,963 а на 20 спечелих наградата "Бетовен" за най-добър диригент. 407 00:37:02,530 --> 00:37:04,806 Значи имаш много пари? 408 00:37:05,650 --> 00:37:09,246 Разбира се, учил си в най-добрите училища отвъд океана. нали? 409 00:37:09,530 --> 00:37:11,760 Откъде знаеш? - Но разбира се, че знам. 410 00:37:16,291 --> 00:37:18,009 Леле, страхотно местенце. 411 00:37:18,331 --> 00:37:22,563 Знаеш ли, оня ден ме накара да се почувствам много добре. Ще го направиш ли отново? 412 00:37:22,851 --> 00:37:25,809 Не знам за какво говорите госпожице. Аз съм просто един механик. 413 00:37:26,050 --> 00:37:28,246 Аз отивам да легна, побързай. 414 00:37:33,731 --> 00:37:36,563 Тази шега отиде по-далеч, отколкото си мислех... 415 00:37:36,851 --> 00:37:38,364 Бих могъл да се възползвам... 416 00:37:39,690 --> 00:37:41,965 Ще и поправя двигателя. 417 00:37:43,931 --> 00:37:47,161 Леле, само виж това! Страхотно е! 418 00:37:50,610 --> 00:37:53,125 Хей, това е доста добро, Бетовен. 419 00:37:53,650 --> 00:37:55,130 Бетовен? 420 00:38:06,971 --> 00:38:08,199 Спри! 421 00:38:08,570 --> 00:38:10,686 Какво има? - Продължавай. 422 00:38:19,090 --> 00:38:21,206 Извинявай, продължавай. - Добре. 423 00:38:58,130 --> 00:39:00,121 Твой ред е, опитай. 424 00:39:00,411 --> 00:39:02,641 Аз? Сериозно ли? 425 00:39:04,690 --> 00:39:06,965 Не, не мога. - Седни. 426 00:39:26,170 --> 00:39:29,880 Не мога да чакам повече, побързай! 427 00:39:32,130 --> 00:39:33,405 Добре! 428 00:40:12,130 --> 00:40:14,768 Не знаех, че пиеш и пушиш. 429 00:40:15,050 --> 00:40:17,610 Винаги след като свърша работата. 430 00:40:18,371 --> 00:40:21,010 Работа, това ли беше за теб? 431 00:40:21,291 --> 00:40:25,284 Хей, ти беше тази, която ме доведе тук. - Много по-различно беше от последния път. 432 00:40:25,731 --> 00:40:29,405 Искаш да кажеш, че сме правили това и преди? - Престани, за каква ме мислиш? 433 00:40:29,650 --> 00:40:31,800 Не си мисля нищо. Така че, какъв е проблема? 434 00:40:35,451 --> 00:40:37,282 Няма ли да го вдигнеш? 435 00:40:38,489 --> 00:40:40,208 Трябва да тръгвам. 436 00:40:40,570 --> 00:40:43,130 За какъв концерт говориш? - За този, който трябва да водя. 437 00:40:43,371 --> 00:40:45,202 Добре, стига толкова шеги, разбра ли? 438 00:40:45,530 --> 00:40:49,489 Бумър, мисля че ти казах, че не искам да те виждам повече тук? 439 00:40:49,771 --> 00:40:52,489 Господине, вие сте много неучтив. Името ви е... 440 00:40:52,771 --> 00:40:54,648 Охрана. - Идвам. 441 00:40:54,931 --> 00:40:56,284 Имаме проблем. 442 00:40:56,570 --> 00:40:58,800 В какво се състои проблема? - Познавам този човек... 443 00:40:59,090 --> 00:41:01,400 Винаги създава проблеми наоколо. - Г-н Ма! 444 00:41:01,891 --> 00:41:05,440 Сигурно има някаква грешка, г-н Ма е световноизвестен диригент. 445 00:41:05,690 --> 00:41:07,443 Трябва да му се извините. 446 00:41:07,771 --> 00:41:09,329 Извинете. 447 00:41:09,731 --> 00:41:11,483 Връщай се на работа! - Да, сър. 448 00:41:11,851 --> 00:41:15,286 Г-н Ма, за мен е чест... - Благодаря ти за помощта, не притеснявай гостите ни. 449 00:41:15,690 --> 00:41:18,443 Извинявайте. - Трябва да се прибирам в стаята си. 450 00:41:18,731 --> 00:41:21,164 Между другото, билетите за концерта са вече разпродадени. 451 00:41:21,891 --> 00:41:23,802 Почти бях забравил, благодаря ви. 452 00:41:24,489 --> 00:41:27,800 Ако дамата има нужда от нещо специално, моля ви, не се колебайте да го поискате. 453 00:41:28,530 --> 00:41:29,963 Добре дошли. 454 00:41:31,090 --> 00:41:34,639 Откъде те познават всички? - Имам нужда от нов персонал. 455 00:41:35,371 --> 00:41:36,804 Хей, тези дрехи са смешни. 456 00:41:37,210 --> 00:41:40,123 Да не мислиш, че съм ти роб, само защото преспа с мен? 457 00:41:40,411 --> 00:41:42,447 За какво говориш? - Дай ми целувка. 458 00:41:42,690 --> 00:41:45,125 Би ли стоял за малко мирен? Хиляди хора чакат да видят твоето изпълнение. 459 00:41:45,371 --> 00:41:47,487 Изпълнение? Сега трябва да го направя и пред публика ли? 460 00:41:48,010 --> 00:41:49,126 Хей, внимавай. 461 00:41:49,650 --> 00:41:51,846 Да вървим, побързай. - Къде отиваме? 462 00:41:53,891 --> 00:41:56,802 Е, колко пари им плати за да те вкарат в шоуто? 463 00:41:57,050 --> 00:41:59,565 Една стая тук струва 400 на ден. - 400? 464 00:41:59,851 --> 00:42:01,762 Да, щатски долари. 465 00:42:03,570 --> 00:42:07,166 Изглеждаш като диригент. - Как така, като? Аз наистина съм диригент. 466 00:42:07,371 --> 00:42:11,204 Изобщо не се шегувах. - Знам, че се закачаш с мен, но това ми харесва. 467 00:42:15,130 --> 00:42:18,885 Не знам, защо я оставам да ме води за носа. Как се забърках в тази каша? 468 00:42:19,170 --> 00:42:21,001 Както и да е, тя е привлекателна. 469 00:42:24,451 --> 00:42:25,884 Не отново. 470 00:42:45,130 --> 00:42:46,358 Призрак! 471 00:42:46,650 --> 00:42:49,847 Ти изглеждаш точно като мен! - Даже сме облечени еднакво. 472 00:42:54,251 --> 00:42:57,163 Странно. Не знам за теб, но си мисля, че полудявам. 473 00:42:57,570 --> 00:42:59,003 Странно е, нали? 474 00:43:00,170 --> 00:43:03,447 Представи си, някой може да ме сбърка с теб. 475 00:43:04,050 --> 00:43:08,442 Ясно защо онова момиче отвън си мисли, че съм музикант. Тя ме мисли за теб. 476 00:43:09,130 --> 00:43:13,521 Ето защо това момиче не вярва, че ще правя концерт. 477 00:43:13,811 --> 00:43:16,608 Ти свириш в група? - Група? 478 00:43:16,891 --> 00:43:19,085 Няма значение. Е, какво ще правиш? 479 00:43:19,291 --> 00:43:23,284 Какво искаш да кажеш? Ти носиш моите дрехи, трябва да ми ги върнеш, за да оправя нещата. 480 00:43:24,090 --> 00:43:27,447 Добре, но не ми вземай момичето с което съм, разбра ли? 481 00:43:27,971 --> 00:43:31,088 Чакай, познаваш ли Барбара? - Какво? Искаш да кажеш, че я познаваш? 482 00:43:31,331 --> 00:43:33,797 Да, това и е името. Тя се натресе в колата ми... 483 00:43:34,050 --> 00:43:37,804 и поиска да я заведа в болницата, да види някакъв Тайсън. 484 00:43:38,210 --> 00:43:40,643 Всичко е доста объркано. 485 00:43:46,771 --> 00:43:49,126 Как така, щом аз кихна и ти кихаш? 486 00:43:50,891 --> 00:43:53,358 Скоро да си бил на лодка? - Да. 487 00:43:53,811 --> 00:43:56,882 Боже мой, ето защо имах морска болест. 488 00:43:57,170 --> 00:44:00,402 А, какво правиш когато чукам? - Имаш предвид момиче? 489 00:44:00,650 --> 00:44:02,846 Разбира се, какво друго? 490 00:44:04,650 --> 00:44:07,927 Надявам се, че не е много смахнат. Чакай, чакай. 491 00:44:08,210 --> 00:44:12,204 Хей, по-добре си свали ръката от мен. - Забрави си телефона. 492 00:44:13,650 --> 00:44:15,050 Благодаря ти, много. 493 00:44:19,771 --> 00:44:21,965 Маестро, точно навреме. 494 00:44:26,331 --> 00:44:28,047 Готов ли си вече? 495 00:44:28,291 --> 00:44:31,521 Барбара, какво правиш тук? - Вечно се шегуваш. Всичко наред ли е с теб? 496 00:44:33,251 --> 00:44:37,164 Какво става тук? Защо трябва да ти напомням всеки малък детайл? 497 00:44:37,451 --> 00:44:39,009 Моля те, не точно сега. 498 00:44:40,090 --> 00:44:41,887 Ало. - Хей, Бумър! 499 00:44:42,130 --> 00:44:45,567 Кой се обажда? - По-добре си домъкни задника насам, трябваш ни. 500 00:44:45,811 --> 00:44:48,563 О, не, аз не съм Бумър. Набрали сте грешен номер. 501 00:44:50,331 --> 00:44:53,561 Този телефон не е мой, сигурно сме си ги разменили. 502 00:44:56,411 --> 00:44:57,844 Ти почакай тук. - Чакай... 503 00:45:00,371 --> 00:45:03,043 Бумър? Къде си? - Във фоайето с Барбара. 504 00:45:03,291 --> 00:45:05,440 Кажи ми ти къде си. - Аз съм в колата с Тами. 505 00:45:05,690 --> 00:45:08,251 Ела тук, аз трябва да я защитя. И по-бързо! 506 00:45:08,489 --> 00:45:10,766 Трябва да я вземеш с теб, става много опасно. 507 00:45:11,210 --> 00:45:14,248 Но не мога да вляза вътре, първо трябва да дойдеш да и обясниш. 508 00:45:14,489 --> 00:45:17,130 Не разбираш, има нещо, с което не мога да се справя в момента. 509 00:45:17,371 --> 00:45:19,327 Какво? Какво? 510 00:45:19,731 --> 00:45:22,291 Джон? Джон? Ало? По дяволите! 511 00:45:23,530 --> 00:45:28,364 Почакай малко. Трябва да си сменя телефона. - Чакай, моля те, ще закъснеем. 512 00:45:28,650 --> 00:45:30,130 Веднага се връщам. 513 00:45:30,451 --> 00:45:32,965 Ти стой тук и не мърдай, веднага се връщам. - Къде отиваш? 514 00:45:43,451 --> 00:45:45,202 Маестро, насам. 515 00:45:46,610 --> 00:45:49,204 Това беше доста бързо. Моля, качвайте се. 516 00:45:49,570 --> 00:45:50,844 Благодаря ви. 517 00:45:52,489 --> 00:45:57,121 Почнах да се притеснявам, че ще закъснеем. Шофьор, да тръгваме. 518 00:45:57,451 --> 00:45:59,567 Разбрано. - Къде отиваме? 519 00:46:00,170 --> 00:46:01,809 На концерта ти. 520 00:46:04,811 --> 00:46:08,849 Бумър ли беше този, който видях да се качва в тази голяма кола? - Да, това беше той. 521 00:46:12,130 --> 00:46:14,201 Тогава кой, по дяволите, е това? 522 00:46:15,851 --> 00:46:17,079 Здравей. 523 00:46:18,331 --> 00:46:20,606 Но аз те видях да заминаваш... 524 00:46:21,371 --> 00:46:24,601 Барбара, радвам се, че си тук. Трябва да поговорим. 525 00:46:24,851 --> 00:46:26,284 Не ме докосвай. 526 00:46:26,610 --> 00:46:28,965 Правиш се, че не ни познаваш? - Срещали ли сме се преди? 527 00:46:29,291 --> 00:46:32,806 Държим малкия ти приятел, така че не си играй с нас. - Не мисля, че разбирам. 528 00:46:33,090 --> 00:46:35,047 Говоря за Тайсън. 529 00:46:41,530 --> 00:46:44,840 Не трябва ли да ми кажете къде отиваме? - Трябва да спасиш някой, заради нас. 530 00:46:45,090 --> 00:46:47,239 Звучи интересно. Кой е късметлията? 531 00:46:47,489 --> 00:46:49,527 Ченгетата хванаха нашия шеф. Той е в онзи камион, ей там. 532 00:46:49,811 --> 00:46:52,643 Няма начин! Да ме преследва полицията? Аз не съм автомобилен състезател. 533 00:46:52,891 --> 00:46:55,643 Чух че си най-добрия. Сега е момента да го докажеш. 534 00:46:55,891 --> 00:46:58,610 Ако се провалиш, Барбара и Тайсън отиват в историята. 535 00:46:58,851 --> 00:47:02,809 Не се стягай. - Не ме е страх. Ти си този, който трябва да се отпусне. 536 00:47:06,331 --> 00:47:08,844 О, не! Сигурно се шегуваш. Аз изчезвам оттук. 537 00:47:09,251 --> 00:47:10,809 Стига си се лигавил. 538 00:47:11,771 --> 00:47:14,079 Покажи ми, че ти си известния Джон Ма. 539 00:47:14,331 --> 00:47:16,686 Аз не съм маестро Ма, аз съм Бумър. 540 00:47:16,931 --> 00:47:19,525 Рискуваш бъдещето си? Сега излизай там! 541 00:47:19,771 --> 00:47:23,206 Престани! Аз не рискувам моето бъдеще. 542 00:47:25,207 --> 00:47:27,207 Работил си толкова здраво през целия си живот за да го провалиш за една вечер? 543 00:47:28,251 --> 00:47:31,242 Сега излизай там, покажи малко кураж! 544 00:47:32,130 --> 00:47:34,929 Добре, ще изляза там, но ти ще съжаляваш. 545 00:47:43,050 --> 00:47:46,487 Хей, какво правиш? - Има толкова много хора там. 546 00:47:46,851 --> 00:47:48,920 Диригентската ти палка. - Какво е това? 547 00:47:49,170 --> 00:47:51,844 Само го размахвай насам-натам и ще се оправиш. 548 00:47:52,811 --> 00:47:54,244 Нищо няма да излезе. 549 00:48:56,931 --> 00:48:58,489 Това е забавно. 550 00:49:06,130 --> 00:49:07,927 Излез оттук! Излез оттук! 551 00:49:13,489 --> 00:49:16,402 Чакай ме тук и стой спокойно. Мърдайте! 552 00:49:16,731 --> 00:49:20,565 Какво става с тази врата, по дяволите? - Заключих я, пази се. 553 00:49:20,851 --> 00:49:22,045 Благодаря ти, много. 554 00:49:43,971 --> 00:49:47,088 Какво, сигурни ли сте, че резервацията не ви е за 9 часа тази вечер? 555 00:49:47,371 --> 00:49:49,965 Защото аз определено си спомням, че се обадихте миналия вторник... 556 00:49:54,050 --> 00:49:55,324 Би ли побързал, ако обичаш? 557 00:49:58,851 --> 00:50:00,648 Беше вторник... Не, ти не разбираш... 558 00:50:01,650 --> 00:50:03,686 Съжалявам, мой ред е. Разкарай се... 559 00:50:10,851 --> 00:50:12,920 Ало. - Ти ли си Джон? 560 00:50:13,251 --> 00:50:15,811 Бумър, имам нужда от помощта ти, за да ме измъкнеш оттук. 561 00:50:16,130 --> 00:50:19,123 Трябваш ми тук. Ти не разбираш, те ме сложиха на сцената. 562 00:50:19,371 --> 00:50:22,204 Аз дирижирам твоя концерт. Всичко се превръща в катастрофа. 563 00:50:22,451 --> 00:50:26,329 Просто размахвай пръчката във въздуха. - Какво става при теб? 564 00:50:26,610 --> 00:50:28,168 Излез от колата, веднага! 565 00:50:31,291 --> 00:50:32,849 Поне да ми беше пожелал късмет. 566 00:50:42,971 --> 00:50:45,280 Само да размахвам пръчката, а? 567 00:51:12,130 --> 00:51:14,360 Това е моят концерт. - Измъкни ни оттук! 568 00:51:14,610 --> 00:51:17,523 Познаваме ли този човек? - Това е нашият най-голям шеф. 569 00:51:17,931 --> 00:51:20,126 Значи, ти си най-големия шеф? 570 00:51:20,411 --> 00:51:22,322 Добре, смотаняко, искам да тръгваш! 571 00:51:35,971 --> 00:51:39,440 Точно така, по-силно, по-волно. 572 00:51:39,731 --> 00:51:41,483 Затваряй си плювалника и карай! 573 00:51:50,891 --> 00:51:53,280 Хайде, престани с глупостите. 574 00:51:55,451 --> 00:51:58,840 Хайде, настъпи газта. Откъде го изкопа тоя? - Съжалявам. 575 00:51:59,090 --> 00:52:00,648 Внимавай, колата! 576 00:52:52,610 --> 00:52:56,842 Спреш ли да шофираш, ще те убия. Продължавай! 577 00:53:08,210 --> 00:53:10,166 Хей, това те ли са? 578 00:53:12,811 --> 00:53:14,164 Просто натисни спирачката! 579 00:53:14,530 --> 00:53:16,965 Ето, ти го направи. Цялата е твоя. 580 00:53:19,731 --> 00:53:21,483 Предницата се запали! 581 00:53:35,731 --> 00:53:39,325 Дръпни ръчната спирачка! - Ето, защо не го направиш сам? 582 00:53:57,690 --> 00:53:59,806 Благодаря ви, благодаря ви. 583 00:54:00,891 --> 00:54:02,402 Махни се от пътя ми! 584 00:54:02,971 --> 00:54:04,768 Шефе, идвам! 585 00:54:13,331 --> 00:54:14,650 Браво! 586 00:54:25,251 --> 00:54:28,128 Благодаря. - Добре дошъл, г-н Ма. 587 00:54:29,570 --> 00:54:32,768 Би било добре да се освежите преди приема. 588 00:54:33,170 --> 00:54:35,969 Всички ще чакат пристигането ви във ВИП залата. 589 00:54:40,971 --> 00:54:42,802 Здравей, скъпа. 590 00:54:43,411 --> 00:54:45,766 Готова ли е ВИП залата за приема? 591 00:54:46,411 --> 00:54:48,800 Разбира се, че е готова, но... 592 00:54:49,130 --> 00:54:52,043 Един момент, мога ли да попитам, кой сте вие? 593 00:54:52,331 --> 00:54:53,889 Аз съм Джон Ма. 594 00:54:55,010 --> 00:54:57,400 Но тогава кой беше този, който влезе в стаята ви? 595 00:54:57,690 --> 00:54:59,329 Да си ме виждал да се връщам? 596 00:54:59,731 --> 00:55:02,369 Наистина мисля, че трябва да побързаш за пресконференцията. 597 00:55:02,650 --> 00:55:04,641 Трябва да си взема един душ, веднага се връщам. 598 00:55:05,210 --> 00:55:07,485 Джон? Благодаря ви. 599 00:55:09,811 --> 00:55:10,880 Влизай. 600 00:55:13,811 --> 00:55:15,847 Няма да повярваш, какво ми се случи току що. 601 00:55:16,090 --> 00:55:19,163 А на мен? Без малко да ме убият. 602 00:55:20,411 --> 00:55:23,402 Да забрави за това и да бъдем себе си. 603 00:55:23,610 --> 00:55:26,170 Ти си Бумър, а аз съм Джон Ма, ясно? 604 00:55:26,451 --> 00:55:29,123 Я ми кажи, ти спа ли с Барбара? 605 00:55:29,650 --> 00:55:31,641 Не, не сме правили нищо. 606 00:55:31,971 --> 00:55:34,804 Добре, защото тя е момичето на Тайсън. 607 00:55:41,411 --> 00:55:45,289 Тами е. Не мислиш ли, че трябва да отидеш да се скриеш горе? 608 00:55:46,570 --> 00:55:47,969 Добре. 609 00:55:54,251 --> 00:55:55,400 Аз съм. 610 00:55:56,371 --> 00:55:59,646 Изкъпа ли се вече? Доста хора те чакат. 611 00:55:59,931 --> 00:56:02,206 Знам, ти върви долу, а аз ще дойда след малко. 612 00:56:02,489 --> 00:56:03,480 Почакай. 613 00:56:06,931 --> 00:56:09,842 Дай ми целувка. - Боклук... 614 00:56:11,690 --> 00:56:13,681 Ще те изчакам долу. 615 00:56:17,451 --> 00:56:18,929 Чантичката ми. 616 00:56:22,411 --> 00:56:26,563 А тук ли си, какво правиш? - Пълня ваната, на какво ти прилича? 617 00:56:26,851 --> 00:56:29,603 Цялата ситуация почва да става неконтролируема 618 00:56:29,891 --> 00:56:32,768 Бумър, какво ще правим? Това е смешно. 619 00:56:33,891 --> 00:56:38,327 Мисля си, че харесвам Барбара. - Не си и помисляй, Барбара е момичето на Тайсън, чу ли? 620 00:56:41,291 --> 00:56:44,601 Е, какъв е проблема? Аз дори не познавам Тайсън. 621 00:56:45,851 --> 00:56:49,286 Чакай малко. Когато докосваш момичето на Тайсън, все едно че докосваш моето момиче. 622 00:56:49,530 --> 00:56:51,726 Така че, стой настрана от нея. 623 00:56:52,050 --> 00:56:54,246 Но ти вече си докосвал "моето" момиче! 624 00:56:55,170 --> 00:56:58,481 Аз откъде да знам, че тя е твоето момиче? - Няма никакво значение, дали е мое или не. 625 00:56:59,690 --> 00:57:02,887 Не се забърквай с нея. - Чакай, върни се! 626 00:57:03,251 --> 00:57:05,081 Да не би да ми казваш какво да правя? 627 00:57:09,530 --> 00:57:10,849 Джон Ма? 628 00:57:15,210 --> 00:57:16,326 Добре ли си? 629 00:57:16,570 --> 00:57:18,481 Добре съм. - Добре съм. 630 00:57:20,170 --> 00:57:22,364 Защо отговори? Аз съм Джон Ма. 631 00:57:22,610 --> 00:57:24,760 Тя наистина ме мисли за теб, ето защо отговорих. 632 00:57:24,891 --> 00:57:27,085 Хе, има ли още някой при теб? 633 00:57:27,411 --> 00:57:31,289 Почакай. Тами е моето момиче, тя харесва мен, не теб, а Джон Ма. 634 00:57:31,570 --> 00:57:33,721 Не Бумър, разбра ли? 635 00:57:34,010 --> 00:57:36,684 Не съм толкова сигурен. Освен това ти вече... 636 00:57:39,090 --> 00:57:42,719 Ти си я измамил, самозванец такъв. 637 00:57:43,210 --> 00:57:46,885 Джон Ма, ако не отвориш тази врата, ще я разбия. 638 00:57:47,530 --> 00:57:50,045 Чакай. По-добре намери къде да се скриеш. 639 00:57:56,210 --> 00:57:58,327 Да не си я пипнал. 640 00:58:00,530 --> 00:58:03,523 Защо го направи? - Извинявай, добре ли си? 641 00:58:03,771 --> 00:58:06,603 Добре съм. - С кого разговаряше? 642 00:58:07,451 --> 00:58:11,887 Хвана се, нали? Преструвах се, че сме двама. 643 00:58:12,090 --> 00:58:14,922 Не беше зле, нали? Изкъпах се, да слизаме долу. 644 00:58:20,771 --> 00:58:22,443 Тами, какво правиш? 645 00:58:22,731 --> 00:58:25,802 Цялата съм вир-вода. Трябва да се изкъпя и да си сменя дрехите. 646 00:58:26,090 --> 00:58:27,570 Да се изкъпеш? 647 00:58:30,371 --> 00:58:33,282 Ще ме извиниш ли? Аз също трябва да се изкъпя. 648 00:58:33,891 --> 00:58:36,530 Добре, да се изкъпем заедно. 649 00:58:37,210 --> 00:58:40,885 Размислих. - А вчера се изкъпахме заедно. 650 00:58:41,130 --> 00:58:43,246 Така ли? Сигурна ли си? 651 00:58:43,971 --> 00:58:48,681 Сигурна съм. Ръцете ти шареха навсякъде по мен. Беше толкова палав. 652 00:58:49,489 --> 00:58:52,483 Мръсник такъв, изкъпал си се с моето момиче? 653 00:58:54,371 --> 00:58:56,804 Защо си се съблякъл, щом няма да се къпеш? 654 00:58:57,010 --> 00:58:59,081 Предполагам, че размислих отново. 655 00:58:59,331 --> 00:59:01,525 Наистина не мога да те разбера. 656 00:59:07,489 --> 00:59:09,880 Защо си пак облечен? 657 00:59:12,010 --> 00:59:13,681 Никога не съм ги свалял, Тами... 658 00:59:16,411 --> 00:59:18,766 Сигурно ми се привиждат разни работи. 659 00:59:22,451 --> 00:59:25,284 Какво правиш? - Отпушвам я. 660 00:59:25,489 --> 00:59:29,608 Няма нужда, водата е чиста. - Но ти току що се изкъпа. 661 00:59:30,251 --> 00:59:33,925 Напълних я отново, след като се изкъпах. Имам такъв навик. 662 00:59:35,648 --> 00:59:38,328 Още много има да научавам за теб. 663 00:59:40,451 --> 00:59:42,088 Толкова си сладък. 664 00:59:43,570 --> 00:59:46,960 По-добре да започвам сега, след като вече съм твоя. 665 00:59:52,771 --> 00:59:57,208 Може би е по-добре да не вземаме вана заедно, защото ще ни отнеме часове. 666 00:59:57,451 --> 00:59:58,849 Джон, какво има? 667 01:00:00,811 --> 01:00:03,847 Изненада! Нека се изкъпем заедно. 668 01:00:05,570 --> 01:00:07,128 Ужасен си. 669 01:00:08,650 --> 01:00:11,722 Толкова си лош, всички ще те чакат. 670 01:00:12,050 --> 01:00:14,085 Нямаме достатъчно време. - Забрави ги. 671 01:00:14,371 --> 01:00:16,282 Нека да се насладим един на друг. 672 01:00:21,690 --> 01:00:24,284 Това е само отражение, успокой се. 673 01:00:24,771 --> 01:00:26,648 Огледало е. 674 01:00:27,210 --> 01:00:30,202 Просто огледало. - Защо трябва да ме плашиш така? 675 01:00:30,489 --> 01:00:32,208 Наистина съжалявам. - Наистина съжалявам. 676 01:00:34,130 --> 01:00:35,530 Кой е това? 677 01:00:37,010 --> 01:00:39,478 Да, мога ли да ви помогна, госпожице? 678 01:00:40,811 --> 01:00:42,289 Къде е Бумър? 679 01:00:43,851 --> 01:00:46,842 Кого казахте, че търсите? - Бумър? 680 01:00:47,130 --> 01:00:50,918 Сигурно има някаква грешка. - Бях тук, по-рано днес. 681 01:00:51,170 --> 01:00:53,126 Бумър? - Барбара? 682 01:00:53,371 --> 01:00:57,329 Бих искала да напуснете, аз съм тук с приятеля си. - Бумър, къде си? 683 01:00:57,690 --> 01:00:59,329 Пак се почва. 684 01:00:59,690 --> 01:01:01,920 Бумър, тук ли си? - Почакай. 685 01:01:02,530 --> 01:01:03,929 Здравей. 686 01:01:05,050 --> 01:01:07,085 Познаваш ли тази жена? 687 01:01:08,010 --> 01:01:11,719 Какви ги вършиш? Какво момиче си мислиш, че съм? 688 01:01:13,331 --> 01:01:14,809 Какво има? 689 01:01:15,090 --> 01:01:17,559 Казаха да занесеш куфара му на доковете. 690 01:01:17,851 --> 01:01:20,809 Ако не го направиш, Тайсън няма да го бъде. 691 01:01:21,530 --> 01:01:23,407 Е, коя е тя? 692 01:01:24,489 --> 01:01:27,880 Какво ти става? А аз си мислех, че ти пука за мен! 693 01:01:28,130 --> 01:01:32,443 А сега те намирам тук, с тази жена! Ти си един проклет загубеняк... 694 01:01:32,771 --> 01:01:35,443 Хей, почакай малко, мисля че чух достатъчно. 695 01:01:35,931 --> 01:01:38,239 Коя е тя? - Барбара. 696 01:01:38,771 --> 01:01:41,489 А тя как се казва? - Казва се Тами. 697 01:01:41,771 --> 01:01:44,922 Аз съм неговата годеница и ние ще се женим. 698 01:01:45,170 --> 01:01:47,764 Ще се жениш? - Почакай, Барбара! 699 01:01:48,050 --> 01:01:52,442 Ти ми обеща, забрави ли? Нали няма да се откажеш от думите си? 700 01:01:52,690 --> 01:01:56,001 "Само си затвори очите и си представи". Това каза ли и го? 701 01:01:56,291 --> 01:01:59,327 Ти се съгласи на пролетна сватба. 702 01:01:59,731 --> 01:02:03,804 Има нещо много важно, което трябва да знаете. Бумър! 703 01:02:05,451 --> 01:02:06,804 Къде си? 704 01:02:07,210 --> 01:02:09,485 Бумър, къде си? 705 01:02:10,050 --> 01:02:14,487 Сигурно е тук, отзад. Явно си е мислил, че ще ви уплаши, ето защо се е скрил. 706 01:02:15,489 --> 01:02:17,047 Покажи се. 707 01:02:20,610 --> 01:02:22,521 Ще видите. Бумър... 708 01:02:22,851 --> 01:02:25,411 Знам, че си там, покажи се. 709 01:02:26,489 --> 01:02:28,958 Мисля че се побърквам. 710 01:02:39,251 --> 01:02:41,606 Един момент, сетих се, телевизора... 711 01:02:46,731 --> 01:02:48,083 Да. 712 01:02:57,971 --> 01:02:59,449 Истински е. 713 01:03:04,570 --> 01:03:07,643 Бумър, Тайсън е в беда, трябва да го намериш по най-бързия начин. 714 01:03:07,891 --> 01:03:09,802 Само ако знаех къде се крие. 715 01:03:10,050 --> 01:03:13,804 Чакай, при корабостроителницата, и трябва да им занесеш куфара. 716 01:03:14,210 --> 01:03:17,043 Погрижи се за тях. - Почакай, няма ли да се върнеш? 717 01:03:19,251 --> 01:03:21,242 Ако оживея, ще се върна. 718 01:03:27,130 --> 01:03:28,280 Извинете ме. 719 01:03:28,610 --> 01:03:32,286 Добре, елате в залата за конференции за да направите снимки. Благодаря ви за съдействието. 720 01:03:33,971 --> 01:03:35,039 Здрасти. 721 01:03:38,771 --> 01:03:40,123 О, маестро... 722 01:03:46,650 --> 01:03:47,719 Маестро... 723 01:03:51,891 --> 01:03:53,527 Бумър... - Маестро. 724 01:03:56,210 --> 01:03:57,530 Бумър... 725 01:03:58,931 --> 01:04:01,603 Трябва да сме братя, толкова много си приличаме. 726 01:04:02,170 --> 01:04:04,605 Съдбата е странно нещо, разбираш ли ме? 727 01:04:04,891 --> 01:04:08,121 Ако имах толкова възможности, колко теб... 728 01:04:08,411 --> 01:04:10,561 ...бих се оправил също толкова добре. 729 01:04:10,811 --> 01:04:14,884 За мен е чест да познавам някой толкова почтен като теб. 730 01:04:15,530 --> 01:04:18,920 Нека да се оправим с това заедно, като братя. 731 01:04:22,570 --> 01:04:24,208 Да отидем да си вземем Тайсън. 732 01:04:54,570 --> 01:04:58,449 Как сте? - Млъквай. Губим време. 733 01:05:28,451 --> 01:05:30,282 Радвам се да те видя отново. 734 01:05:31,210 --> 01:05:34,248 Уил, донеси ми куфарчето тук. - Аз ще взема това. 735 01:05:35,731 --> 01:05:37,164 Хей, имам бомба. 736 01:05:37,411 --> 01:05:39,686 Дай ми това! - Назад, отдръпнете се. 737 01:05:40,050 --> 01:05:44,726 Пълно е с експлозиви, разбрахте ли ме? Не ме доближавайте, ако го пусна, умираме. 738 01:05:51,570 --> 01:05:53,800 Аз ще проверя от другата страна. - Добре. 739 01:05:58,371 --> 01:05:59,963 Какво гледаш? 740 01:06:15,010 --> 01:06:19,050 Къде е Тайсън? - Ей там горе, на сигурно място. 741 01:06:19,411 --> 01:06:21,288 Помощ, Бумър, помогни ми! 742 01:06:23,771 --> 01:06:25,329 Тук горе. 743 01:06:26,811 --> 01:06:30,849 Ти наистина ли си Тайсън? - Не се будалкай, Бумър! 744 01:06:31,090 --> 01:06:33,809 Можеш ли да кажеш нещо, с което да докажеш, че наистина си ти? 745 01:06:34,050 --> 01:06:36,201 Да, когато бяхме деца... - Погледни го по отблизо. 746 01:06:43,411 --> 01:06:45,719 Такъв е хубавец, нали? 747 01:06:52,331 --> 01:06:56,164 Дай ми куфара или кажи сбогом на приятелчето си, разбра ли ме? 748 01:07:08,050 --> 01:07:09,277 Мръдни. 749 01:07:11,170 --> 01:07:14,766 Шефе, имаме проблем. - Има още един човек... 750 01:07:15,010 --> 01:07:16,806 Бумър, помощ. 751 01:07:19,971 --> 01:07:21,449 Помогни ми! 752 01:07:24,771 --> 01:07:27,126 Това беше последния ти шанс. 753 01:07:29,331 --> 01:07:30,969 Какво ли направих... 754 01:07:34,411 --> 01:07:36,083 Без малко. 755 01:07:36,891 --> 01:07:38,164 Дай ми го. 756 01:07:40,411 --> 01:07:41,889 Това е бомба! 757 01:07:44,690 --> 01:07:47,079 Ако дойдете по-близо и това ще експлодира. 758 01:07:48,331 --> 01:07:50,925 Писна ми от това, дръжте го! 759 01:07:53,050 --> 01:07:54,449 Отдръпнете се. 760 01:07:55,291 --> 01:07:57,043 По-полека, шефе. 761 01:08:00,291 --> 01:08:02,009 Почакай, виж това. 762 01:08:08,690 --> 01:08:10,409 Някой да отиде да провери. 763 01:08:10,811 --> 01:08:12,289 Побързайте. 764 01:08:22,488 --> 01:08:25,162 Помощ, помогнете ми, запалих се! 765 01:08:28,729 --> 01:08:30,720 Ще избяга, вървете след него! 766 01:08:52,131 --> 01:08:53,279 Сега пък какво? 767 01:08:55,371 --> 01:08:56,929 Тайсън, махай се оттам! 768 01:09:01,850 --> 01:09:05,685 Да се махаме оттук, бързо. - Опитвам се, но кракът ме боли. 769 01:09:06,970 --> 01:09:09,804 Хей, какво по дяволите... Как успя да слезеш толкова бързо? 770 01:09:10,051 --> 01:09:12,804 Какви ги говориш, аз си бях долу през цялото време. - Ох, кракът ми. 771 01:09:51,689 --> 01:09:53,841 "Център за тестване на автомобили" 772 01:09:59,850 --> 01:10:02,761 Браво, добра игра. - Хей, какво беше това? 773 01:10:06,251 --> 01:10:08,242 Твой ред е. - Десет. 774 01:10:09,649 --> 01:10:11,560 Хей, има някой тук. 775 01:10:13,850 --> 01:10:15,170 Хайде. 776 01:10:16,689 --> 01:10:19,886 Чакай, наистина има някой тук. - Хайде стига номера. 777 01:10:20,171 --> 01:10:21,488 Хей, вие! 778 01:10:23,371 --> 01:10:25,965 Ръцете горе! Играта на карти свърши. 779 01:10:26,729 --> 01:10:28,323 Наведи си главата! - Да, сър. 780 01:10:34,930 --> 01:10:36,886 Мисля, че намерих изход. 781 01:10:52,211 --> 01:10:53,564 Тайсън! 782 01:10:54,649 --> 01:10:55,970 Тайсън! 783 01:11:02,291 --> 01:11:03,439 Хей, Буум! 784 01:11:10,451 --> 01:11:13,488 Внимание! Опразнете залата за тестове. 785 01:11:14,411 --> 01:11:16,046 Затвори вратата. - Добре, шефе. 786 01:11:40,810 --> 01:11:42,085 Тайсън! 787 01:11:44,689 --> 01:11:46,568 Хей, Бумър, аз съм тук! 788 01:11:46,850 --> 01:11:48,680 Тук съм, в колата! 789 01:11:49,211 --> 01:11:51,006 Бързо, влез в колата, влизай вътре. 790 01:11:51,211 --> 01:11:53,770 Защо си влязъл в колата? - Да я откраднем и да се измъкваме оттук. 791 01:11:54,251 --> 01:11:56,719 Колелата са блокирани, какво ще правим? 792 01:12:00,371 --> 01:12:02,009 Добре, върви да провериш. 793 01:12:03,451 --> 01:12:07,000 Не мога да видя нищо. - Млъкни, продължавай да оглеждаш. 794 01:12:11,970 --> 01:12:14,006 Намери ли нещо? - Не. 795 01:12:18,890 --> 01:12:20,563 О, извинявай. Чао. 796 01:12:31,569 --> 01:12:32,890 Извинявай. - Какво правиш, бе? 797 01:12:33,171 --> 01:12:34,729 Нямам голям избор. 798 01:12:44,529 --> 01:12:46,167 Не се приближавай към мен! 799 01:12:47,331 --> 01:12:49,765 Отдръпнете се! Внимание! 800 01:12:53,970 --> 01:12:55,037 Бумър? 801 01:12:55,488 --> 01:12:57,082 Толкова се радвам да те видя. 802 01:12:57,890 --> 01:13:01,279 Пъзльо, ела насам. Хайде ела да ти сритам задника. Ела. 803 01:13:01,529 --> 01:13:02,564 Млъквай! 804 01:13:02,850 --> 01:13:04,283 Искаш ли да опиташ това? 805 01:13:04,569 --> 01:13:07,448 Бумър, дръж го. Пъзльо, ще ти покажа аз. 806 01:13:12,251 --> 01:13:13,399 Ела насам. 807 01:13:15,091 --> 01:13:16,966 Удари го Бумър, хайде. 808 01:13:17,850 --> 01:13:20,158 Сега ще си го получиш здравеняко. 809 01:13:20,890 --> 01:13:23,564 Точно така, форма и баланс. 810 01:13:27,569 --> 01:13:29,050 Какво ти става, бе? 811 01:13:31,171 --> 01:13:33,560 Какви ги вършиш? Ритни го в главата. 812 01:13:36,488 --> 01:13:38,287 Бумър, ела тук. 813 01:13:40,211 --> 01:13:43,122 Ти би трябвало да го убиеш този. Нещо не е ли наред? 814 01:13:45,649 --> 01:13:49,849 Стани, биеш се като момиче. Дори баба ми може да го пребие тоя. 815 01:13:51,689 --> 01:13:54,569 Хей, шегувах се, аз дори нямам баба. 816 01:14:01,171 --> 01:14:04,765 Добре ли си? - Тайсън е в беда, трябва да му помогнеш. 817 01:14:35,529 --> 01:14:36,930 Почивка. Почивка. 818 01:14:37,211 --> 01:14:41,250 Хей ти, копеле, защо не се биеш с някой с твоя размер? 819 01:14:43,529 --> 01:14:45,886 Хей, за последен път ти казвам... 820 01:14:53,850 --> 01:14:58,002 Ти смачкай този скапаняк, а аз ще отида да изключа нагревателите. 821 01:15:10,451 --> 01:15:13,283 Внимавай, Бумър, тавана слиза надолу! 822 01:15:15,291 --> 01:15:17,359 Какво се опитваш да направиш, да ме убиеш ли? 823 01:15:17,609 --> 01:15:21,488 Много ми е горещо тук. Ти се погрижи за него, а аз ще отида да се охладя. 824 01:15:27,649 --> 01:15:30,211 Но ти току що беше вътре... - Бягай. 825 01:15:32,251 --> 01:15:35,287 Хайде бе, тоя е смешник! - Кой е смешник, бе? 826 01:15:37,371 --> 01:15:39,327 Бумър, помогни ми! 827 01:15:43,251 --> 01:15:45,319 Бумър! - Бягай! 828 01:15:49,850 --> 01:15:52,283 Още ли не си свършил? 829 01:15:57,051 --> 01:15:59,849 Хей, аз ще го довърша. Само ме гледай. 830 01:16:09,970 --> 01:16:11,198 Тайсън. 831 01:16:16,171 --> 01:16:17,809 Моля те, не ме удряй. 832 01:16:20,488 --> 01:16:22,640 Бумър? - Бягай. 833 01:17:13,211 --> 01:17:16,167 Бумър, да изчезваме оттук, веднага! 834 01:17:52,569 --> 01:17:54,002 Длъжник съм ти. - Хайде. 835 01:18:00,529 --> 01:18:03,170 Аз ще си стоя тук докато свършиш. Побързай. 836 01:18:15,649 --> 01:18:16,925 Хванете го. 837 01:20:23,649 --> 01:20:25,323 Махни се от мен или умираме! 838 01:20:27,649 --> 01:20:29,323 Внимавай! 839 01:20:37,211 --> 01:20:38,609 Тайсън! 840 01:20:41,529 --> 01:20:43,487 Тайсън, стани, моля те! 841 01:20:44,569 --> 01:20:47,529 Достигната скорост: 80 км/ч. 842 01:20:47,770 --> 01:20:51,559 Вероятно оцеляване на пътници с предпазни колани: 99%... 843 01:20:52,569 --> 01:20:55,720 Тайсън! - Сложил съм си предпазен колан! 844 01:20:55,970 --> 01:20:57,643 Ще се оправя. 845 01:20:59,371 --> 01:21:03,000 Ще ти сритам задника! - Стига ми толкова, моля ви, не искам повече. 846 01:21:03,569 --> 01:21:05,765 Ще ти предложа сделка, ще ти дам всичко каквото пожелаеш. 847 01:21:06,251 --> 01:21:07,363 Дръж го. 848 01:21:32,371 --> 01:21:35,203 Сгащих те, кажи си молитвата приятел. 849 01:21:36,171 --> 01:21:37,524 Бумър. 850 01:21:48,649 --> 01:21:51,720 Хей, те са двама. Но само единия може да се бие! 851 01:21:52,251 --> 01:21:54,046 Кой от двамата е при мен? 852 01:21:55,488 --> 01:21:58,051 Мисля си, че получавам боеца. 853 01:22:02,649 --> 01:22:04,130 Стига толкова! 854 01:22:25,689 --> 01:22:29,569 Това не е Бумър, той не може да се бие с теб! Защо не дойдеш да се биеш с мен? 855 01:22:35,890 --> 01:22:37,529 Погледни зад теб! 856 01:22:42,970 --> 01:22:44,243 Обърни се! 857 01:22:44,689 --> 01:22:46,488 Джон, зад теб! 858 01:23:01,011 --> 01:23:02,488 Когато аз се движа и той се движи... 859 01:23:03,411 --> 01:23:06,323 Удари го, удари го! По-силно... 860 01:23:07,371 --> 01:23:08,689 Обърни се! 861 01:23:15,569 --> 01:23:17,448 Ритни го, ритай! 862 01:23:19,331 --> 01:23:21,560 Обърни се и ритай! 863 01:23:40,131 --> 01:23:42,689 Не съм приключил с теб... 864 01:23:46,331 --> 01:23:49,207 Е, кажи ми, кой наистина съм аз? 865 01:23:49,609 --> 01:23:51,600 Джон Ма, кого мислиш? 866 01:23:51,890 --> 01:23:55,006 Не съм много сигурен, защото докато се биех... 867 01:23:55,251 --> 01:23:58,162 Стига глупости. Отваряй вратата. 868 01:24:02,488 --> 01:24:04,162 Къде е Тайсън? 869 01:24:07,569 --> 01:24:08,890 Стойте на място! 870 01:24:11,091 --> 01:24:13,363 Вие сте двама. - Не, само един сме. 871 01:24:13,569 --> 01:24:15,880 Само един? - Сигурно ти се привиждат неща. 872 01:24:21,131 --> 01:24:23,484 Лягай на земята, веднага! 873 01:24:25,331 --> 01:24:27,287 Наистина сте двама! 874 01:24:28,291 --> 01:24:29,881 Внимание! 875 01:24:34,890 --> 01:24:36,926 Пристъпване към теста. 876 01:24:47,011 --> 01:24:51,243 Вероятно оцеляване на пътници без предпазен колан: 0%... 877 01:24:51,488 --> 01:24:53,765 Моля, сменете тестовата кукла. 878 01:24:57,729 --> 01:24:59,243 Толкова сте красиви. 879 01:25:06,850 --> 01:25:09,081 Защо се бавят толкова? 880 01:25:09,609 --> 01:25:12,408 Наистина съм нетърпелива да се запозная с човека, който изглежда като Джон. 881 01:25:12,649 --> 01:25:16,041 Надявам се, че той ще се окаже нашия син. - Майко, не се надявай твърде много. 882 01:25:16,411 --> 01:25:18,447 Ти обеща. - Разбира се, няма. 883 01:25:18,810 --> 01:25:23,042 Татко, майко. Все още не съм видял Бумър, не го знам къде е. 884 01:25:25,569 --> 01:25:29,041 Опасявам се, че сватбата трябва да се отложи. - Отложи? 885 01:25:29,689 --> 01:25:32,408 Почакайте тук, аз трябва да намеря Бумър. 886 01:25:33,131 --> 01:25:35,484 Джон! Къде отиваш? 887 01:25:36,091 --> 01:25:38,685 Джон, върни се! 888 01:25:42,291 --> 01:25:44,009 Къде ходиш? 889 01:25:44,291 --> 01:25:46,167 Трябваше ли да доведеш и тази тълпа? 890 01:25:46,451 --> 01:25:48,917 Не мога да повярвам, това е синът ни! - Нашето момче? 891 01:25:53,131 --> 01:25:56,328 Какво ще правим? - Да изчезваме оттук. Веднага. 892 01:25:56,609 --> 01:25:58,920 Добре ли си? - Те се измъкват, хайде. 893 01:26:01,770 --> 01:26:06,082 Хванах те. Ти Бумър ли си, или Джон? - Няма да ти се размине толкова лесно. Хайде. 894 01:26:11,649 --> 01:26:15,279 Това там е Бумър. Не, този е Бумър или е Джон? 895 01:26:16,649 --> 01:26:18,720 Кажете ми, кой от вас е Джон? 896 01:26:22,011 --> 01:26:23,649 Ти си. - Ти си. 897 01:26:29,011 --> 01:26:32,447 А сега какво ще правим? - Няма никакво значение за нас. 898 01:26:33,289 --> 01:26:53,289 Превод и субтитри: modem