Sabrina (1995) (Sabrina CD1.sub) Свали субтитрите
на северния бряг на Лонг Айлънд,
недалеч от Ню Йорк
едно голямо имение,
почти замък.
Там живеело семейство Лараби.
В имението имало прислуга.
Извън него също.
Лодкари се грижели за лодките,
градинари - за градините.
Едни наглеждали оранжерията,
други - земите.
Овощар работел на повикване.
Специални грижи се полагали за покритите тенис кортове
и за тези на открито,
за басейните - вън и вътре.
А над гаража...
живеел шофьор на име Феърчайлд.
Дошъл от Англия преди много години
в комплект с ролс-ройс
и дъщеря на име Сабрина.
Семейство Лараби били известни с празненствата си.
Днес малцина правят банкети като техните.
По време на техните партита никога не валяло.
Семейство Лараби не биха го позволили.
Моуд Лараби наследила
"Лараби Корпорейшън",
когато съпругът й починал на игрището за голф в Пебъл Бийч.
Скъпа, иди поприказвай с кардинал Моргън.
Изглежда отегчен.
Сенаторе, много държа да ви запозная с...
Моуд била на корицата на списание "Форчън".
Лайнъс, големият син,
завършил Йеил на 19 г.,
поел компанията и я насочил
към фибро оптиката.
Превърнал 100 милиона долара
в още по-сериозни пари.
Вече не ми се купуват телевизионни канали.
Дават само скучни неща.
Предложението беше валидно до 10 ч.
Сега е 10:08, Робърт.
Лайнъс бил на корицата на "Тайм".
Но най-интересен бил Дейвид,
малкият син,
който бил сменил толкова училища, колкото и момичета.
Той бил красив, чаровен, забавен и романтичен.
Рядко се срещат красиви жени
с чувство за хумор и доза ирония,
артистични и
... с твоя цвят на косата.
Дейвид се снимал в реклама за дрехи.
Сабрина?
Сабрина, слизай.
Тя го разсмя.
Трябва да си приготвяш багажа.
- Забавна ли съм?
Вече не съм сигурен дали Париж е достатъчно далече.
Сериозно те питам, забавна ли съм?
Страшно. Трябва да пишеш комедии.
Да шпионираш Дейвид Лараби не е професия.
Слизай от дървото.
Ще дойда след малко.
Ето те и теб, Сабрина.
Здравей, Дейвид.
Стори ми се, че има някой.
Не, няма никой.
Сабрина?
Прекарваш повече време на дървото,
отколкото на земята.
Голям късмет извади, че приятелите на г-жа Лараби
ти предложиха работа
и можеш да заминеш за Европа.
Париж ще ти се отрази добре.
Ако майка ти беше жива, щеше да е много доволна.
Тя на това се надяваше.
- Какво ще стане, ако ме забрави?
Как може да те забрави, ако не знае, че съществуваш?
Не исках да те обидя, Сабрина.
Исках да кажа...
че можеш да постигнеш много повече, от това глупаво увлечение.
Надявам се, че знаеш това.
Благодаря ти, татко.
Лека нощ.
Къде тръгна? Рано е.
Ще ми отнеме половин час, докато се махна от тук.
Трябва да погледна токийската борса преди да затвори. Лека нощ.
Лайнъс,Андреа Колсън ми каза, че си уволнил сина й.
Пълен идиот е.
Но тя ми е кума.
И е една от най-добрите ми приятелки.
- Мамо, говорим за бизнес.
Трябва да оставя нещо в стаята на Дейвид.
Когато се отърси от тазседмичната си любов,
му кажи, че съм сложил тирантите му в гардероба.
Не тръгвай толкова рано. Ще пропуснеш фойерверките.
Нищо, мамо. Нали яздих пони и ми изрисуваха лицето.
Лека нощ.
Влез.
Дойдох да се сбогувам.
Моля? Не излизай.
Ако те гледам, сигурно няма да се справя с това.
Моля те, не казвай нищо.
Утре заминавам за Париж
и ще отсъствам дълго време.
Не очаквам да се сещаш за мен, докато ме няма.
}Ти не се сещаше, докато бях тук.
Само искам да кажа...
Познавам те по-добре от всеки друг.
Каквото и да мислят или казват, аз знам истината -
ти си чудесен човек.
Добър и щедър...
Ако това значи нещо за теб,
знай, че някой ще мисли за теб.
Ако мога да направя нещо...
Ще ми донесеш ли една от онези малки Айфелови кули?
Господи!
Добре дошли във "Вог". Не говорите френски, нали?
Не.
- Не?
Искам да кажа, да, не говоря.
Съжалявам, бихте ли повторили въпроса?
Дрехи, обувки... важни.
Чудесен английски говоря.
Подготвяш... Снимки...
Цял ден... най-важно...
Колан!
Бързо, Ингрид!
Слагам си лещите.
Друг, друг.
Не, не. Друг.
Не се притеснявай от Мартен.
Аз я правех на луда, сега тя си го връща на теб.
Ако успееш, и ти ще можеш да подлудяваш някого.
Там си само от две седмици.
Не може всички до един да те смятат за идиот.
Спасява ме това, че не всички ме познават.
Твърде много очакваш от себе си.
Дай си време.
Важното е, че си далеч от тук,имаш възможност
да видиш и изпиташ нови неща,
да погледнеш света с други очи, да намериш нови приятели,
и да не мислиш постоянно за... знаеш кой.
Добро утро, Том.
Добре е.
Още не е свикнала напълно...
Не е щастлива.
- Казах ти да не я пращаш.
Може би не влиза в работа,
но когато аз дошла тук, аз сама.
Като Сабрина.
Само тежи повече.
Аз пита Господ "Защо аз тук?"
Пита "Защо, господи?"
Но отговор - не.
Аз спира плаче.
Но след единайсет години.
Благодаря ти, Роза.
Каза ли нещо за Дейвид?
- Не, само спомена, че животът без него
е "отчайваща бездна от тъга и отчаяние"
Със сигурност го е казала.
Сега с крака.
Точно така.
Да идем да пийнем по нещо.
Как си, Феърчайлд? Добро утро, господине.
Хей,Лайнъс.
Трябваш ми за малко.
Дейвид, спомняш ли си понякога,
че си служител на "Лараби Корпорейшън"?
Срещнах едно момиче.
Сещаш ли се за адреса на нашата сграда? Той е 389 Парк Авеню.
Не се шегувам.
- Кабинетът ти е на 48-ия етаж.
Тя наистина е страхотна.
- Къде е проблемът?
Поканих я тук на вечеря в петък
и не искам ти и мама...
Много е умна. Наистина си я бива.
Това е нещо ново.
Слушай, Лайнъс, тя е истинска жена.
Не е...
- Травестит?
Не е глупава блондинка. Доктор е.
Педиатър, всъщност
- Как се запознахте?
Бях на купон и детето на домакина се разболя.
Закарах го в болницата.
Беше дежурна. Веднага се харесахме.
Детето оправи ли се?
Като ви запозная с нея, искам да ме представите в добра светлина.
Знам, че изглеждам добре, но искам от вас да чуе, че ме бива.
Кажи й за постиженията ми.
Добрите ми качества...
Използвай въображението си.
Излъжи! Каза, че родителите й те познават.
Как се казва? Тайсън. Елизабет Тайсън.
Тайсън от "Тайсън Електроникс"?
Не знам точно... Тайсън.
Личи си кой от вас си изкарва хляба с работа.
Чудесна шапка, мамо.
Добро утро, хитрецо.
Доведи я. Ще се постараем да те представим добре.
Вече и в неделя ли работите?
Днес е сряда, Дейвид.
Можеш ли да повярваш.
Дейвид излиза с дъщерята на Патрик Тайсън.
Така значи...
- Да, господине?
Мак, свържи ме с Харви.
Харви, започвай да купуваш акции от "Тайсън",
но така че никой да не забележи. Това е.
Дано само да не прилича на баща си.
В това поне баща ти не е излъгал.
Чудесна си.
- Благодаря.
Аз съм Моуд.
- Приятно ми е.
Чувала съм за вас от баща си.
}Наистина ли си лекар?
- Не, измислил си го е.
Току що я направиха заместник-шеф на педиатрията.
Обещах й, че болницата може да разчита на нас...
за поне 2 милиона долара.
Не е ли страхотен филантроп?
Само натисни.
Луи ми харесва.
Той е мил, забавен и е страхотен фотограф.
Но нещо ти пречи?
Да не е този Дейвид, когото спомена поне 50 пъти,
като пристигна?
Звучи ми като някаква илюзия.
Прави ми компания.
Така ли мислиш?
Измислените хора са опасни.
Нямат недостатъци.
Пристигнах тук от Прованс...
Сама, без образование.
Осем месеца, не, цяла година
висях в едно кафене, пиех кафе
и си записвах глупости в дневника.
Изведнъж престанаха да са глупости...
Започнах да се разхождам...
и открих себе си в Париж.
Притесняваш се от самотата,
от това, че си нямаш никого.
Но така се започва.
Съжалявам за партито.
- Няма проблем.
Гладен ли си? Умирам от глад.
Имам идея.
Докато си взимаш вана, ще ти приготвя страхотен омлет.
Имаш ли яйца, сирене, чушки, домати...?
Нямам нито чушки, нито домати.
Добре, тогава ще направя
един не чак толкова страхотен омлет.
Дейвид, ти си невероятен.
Да напълниш вана и да приготвиш омлет
е като да спасиш живота на 5-годишно дете?
Ти ще спасиш моя живот.
Не ме затрудняваш много.
Тогава защо не се ожениш за мен?
Защо не, наистина?
Не се шегувай с тези неща.
- Няма.
Защо не, наистина?
Знаеш ли какво е бракът?
През цялото време сте заедно,
спите в една стая
и си закопчавате трудно достъпните копчета.
Тогава приемам.
Наистина ли?
Защо?
Г-н Лараби?
Дейвид, каква приятна изненада.
В момента обядва.
Рон. Рон. Трябва да говоря с теб.
Зает съм.
Кога за последен път съм идвал тук?
Прав си.
Чудех се защо изведнъж станах толкова уважаван.
Какво има, Дейвид?
Набута ме в тази връзка,
за да се слееш с Тайсън.
Набутал съм те? Адът не ми мърда заради лъжите, които съчиних.
Настояваше да те представя добре пред Елизабет.
Не си споменавал за сливането...
"Кажи й за постиженията ми."
"Добрите ми качества... Използвай въображението си."
"Излъжи."
Няма да стане, Лайнъс.
Не съм готов за толкова сериозна връзка.
Да не би да е поискала да й посочиш датата на сватбата?
Не знам защо го направих. Тя лекуваше дете.
Аз бях в костюм.
Не мога да се грижа за съпруга.
Елизабет е лекар и има милиони, Дейвид.
Няма да ти тежи.
Не я заслужаваш, но тя изглежда те обича.
Това не те ли притеснява?
Може да не е с всичкия си.
Значи всичко е само случайност.
Добра възможност е.
- Възможност.
Какво очакваш от мен?
Да се оттегля от сделка за един милиард долара
защото може да последва фамилно обвързване?
Какво правиш? Само попитах.
Гледай само.
Няма и драскотина.
Вече така ли сменяш темата?
Само Патрик Тайсън произвежда широки екрани като този.
На всичкото отгоре са нечупливи.
Той притежава най-добрата технология в света.
Всички на Уолстрийт го знаят.
Имаме огромна конкуренция...
Говорим за моя живот!
- Аз плащам за твоя живот.
Моят живот прави твоят възможен.
Толкова ми е противно.
- И на мен.
Погледни се.
Следва право, но не си взе изпитите.
Продължи с бизнес училище, но не стъпваш в кабинета си.
Учи езици, които не говориш,
инструменти, на които не свириш.
Не се виждаш с едно и също момиче повече от два пъти.
Виждаш ли някаква закономерност?
Кой си ти да ми даваш акъл?
За теб дълга връзка е...
момичето да успее да си поръча десерт.
Нямам време за десерт. Трябва да работя за компанията.
Голям човек си, Дейвид. Завърши едно нещо, което си започнал.
Елизабет е най-хубавото нещо, което ти се е случвало ...
Сам го каза.
Искам да вдигна тост.
За малкото ми момиче...
Талантливата доктор Елизабет Тайсън.
И за бъдещия си зет Дейвид Лараби, кучи син с късмет.
Шегувам се, Дейвид.
Всички имаме късмет. Голям късмет.
Събират се не само две прекрасни личности,
но и две прекрасни компании.
Пожелавам ви късмет и щастие. Заслужавате ги.
И нека...
първото ви дете да е момче.
Това са думи от "Серпико".
Кажи на Йоши да сервира вечерята.
Вие сте лингвист?
- Да.
Доста пътувах преди да се омъжа за Патрик.
Бях стюардеса.
Сега им викат по друг начин.
Така ли?
Сигурна съм, че още знам как да създам уют.
Когато се опитват да са забавни, звучи или перверзно...
или ужасяващо.
Виждам. Ще свикнеш.
......много й липсвате и ви поздравява.
Какво пише за годежа?
Не си й казал?
Не знам как. Не знам как да и го кажа.
Казваш й, "Скъпа Сабрина...
"Животът ти е сън, който сега свърши."
Знам, защото ние испанците...
Скъпа моя Сабрина,
знам, че новината ще те шокира,
но вярвам, че това, което ще ти кажа,
е за добро.
Знам колко се надяваше,
затова ми беше трудно да ти го съобщя.
Аз съм в Париж, но ти си някъде другаде.
Съжалявам, Луи.
Не трябваше да го правя.
Искам да ти помогна,
но проблема ти не е в леглото.
Трябва да промениш нещо тук.
Скъпи татко,
това е последното ми писмо от Париж.
Възможно е да съм се прибрала, като го получиш.
Не ме чакай. Искам да те изненадам.
Времето мина невероятно бързо.
Гертруд Щайн казва:
"Родината ми е Америка, родният ми град е Париж."
И за мен е така.
Искам да знаеш колко много означава за мен.
Навън е студено, но аз не чувствам студ.
Уличен музикант свири "Животът в розово".
Свири за туристите, но аз също се вълнувам.
Песента е за това да гледаш живота през розови очила.
Само в Париж, където светлината е розова...
тази песен има смисъл.
Винаги ще я помня,
и ще я нося със себе си, където и да съм.
Обичам те, татко.
Какво правиш тук? Дойдох с Моуд.
Трябва да остана за рождения ден.
Ще преспя тук. Какво й купи?
Портативен факс.
Много си сантиментален.
Лесно ти е на теб.
Доволна е, че определихте дата.
Друг подарък няма да ти трябва.
На мен не ми каза това.
Взех й нещо на Пикасо.
Сега го опаковат в града.
Колко ще ми струва?
- Не знам.
Кой сложи новата оферта за "Тайсън"? "Юнисат"?
И още една-две компании.
В брой или с акции плащат?
Обичам, когато ми говориш мръсно.
Ела тук! Извинете ме.
Какво е това?
- Куче.
Какво? Подарък за мама от Елизабет.
Гузна е, че ще изпусне тържеството.
На някакъв семинар е.
Отивам да взема подаръка.
Искам да знаеш нещо, Лайнъс.
Радвам се, че се сгодих.
И с право. Тя е страхотна.
Умна, независима и адски красива.
Защо ти не се ожениш за нея?
- Хайде.
Шегувам се само.
Здравей.
Как си?
Чудесно.
Ти как си?
Добре.
Не очаквах да те видя тук.
Знаеш ме какъв съм.
Нали?
Мога ли да те закарам?
У дома ли се прибираш?
Да.
- Това е чудесно.
Не те притеснявам, нали?
Не мога да се сетя на коя улица живееш.
"Дезорис Лейн".
Какво? И аз живея там.
Светът е малък.
- Улицата е голяма.
Не ме позна, нали?
Познах те, разбира се.
Съседката ми от...
"Дезорис Лейн".
А ти си Дейвид.
Точно така.
Един от маловажните Лараби. В какъв смисъл?
Почти във всякакъв, но, моля те, не ме съжалявай.
Смятах, че познавам всички хубави момичета на Северния бряг.
Смятах, че познанията ти са по-широки.
Но това беше преди.
Чух, че ще се жениш.
Така е, но и двамата сме...
много, много заети...
... и ни беше трудно да насрочим дата.
Подскажи ми.
Не, така е по-забавно.
Моля те.
- Ето я и твоята къща.
Тъкмо щях да те попитам
дали не искаш да изпием по нещо.
Чудесна идея.
Банкет ли ще има?
Утре вечер.
Преди правехте страхотни празненства.
Била ли си на тях?
Не, но гледах светлините отдалеч.
Какъв е поводът? Твърде е късно за годежно парти.
Тази седмица годеницата ми е в Калифорния.
Празнуваме рождения ден на мама,
но ти сигурно знаеш.
Виж...
партито е в девет часа.
Ще дойдеш ли?
Наистина ли искаш?
Много... ако ми кажеш коя си.
Здрасти, Сабрина.
Здравей, Лайнъс.
Сабрина?
Добре ли прекара в Париж?
- Да, благодаря.
Изглеждаш пораснала.
Сабрина?
Защо ти повтаря името?
- Трябва да намеря татко.
Ще си взема багажа по-късно.
Чакай малко.
- Благодаря, че ме докара.
За какво говориш?
- Не.
Донесох ти шал, Джоана. Истински шал от Париж.
Ще ти покажа как се носи. Видя ли те вече?
Да! Не, кой? Баща ти.
О, Сабрина!
За излизане.
За вкъщи.
За майтап.
По-хубаво е от Коледа.
Кой ги е правил?
Аз.
Дано да се изпъне до утре вечер.
Тогава е партито на г-жа Лараби.
Да, поканена съм.
Кой те покани?
- Дейвид.
Разбира се, не знаеше, че съм аз, като ме покани.
А като разбра, че си ти?
Сигурно още съм поканена.
Ще пробвам с пара.
Татко, моля те.
Обещах си преди години...
през всичките години, стотици пъти...
хиляди...
и сега съм поканена.
Извинете ме.
Здравей.
Ти си тук.
Да, така е.
Изглеждаш прекрасно.
Ти също.
Изглеждаш добре.
Чудесно парти, Моуд.
Съжалявам, че Елизабет не е тук.
Аз също. Подари ми куче.
Не мога да повярвам, че съм тук.
Веднъж бях на парти във вила в Прованс.
Не познавах никого.
Ротшилд беше там. Всички говореха на френски,
почти нищо не разбирах.
Но се чувствах по-спокойно, отколкото сега.
Изпий това възможно най-бързо...
и няма да се чувстваш така.
По-добре ли си?
Още не.
Повярвай, ще се оправиш.
Кой Ротшилд? Бъба.
Нещо смешно ли казах?
Елизабет избра ли си рокля?
Още сме на списъка с гостите. Засега са 600.
Само нашите.
Не сватба, а цял град.
Спри, ще бъде чудесно.
Елегантно,но семпло. Богато, но с вкус.
Евтино, но скъпо.
Здравей. Къде се губиш?
23 долара за половин кило.
Ей сега ще свършат. Яж бързо.
Като принцеса си.
За теб.
Кое е това момиче?
- Кое?
Момичето с Дейвид.
Ами това е...
това е само...
О, Господи!
Та това е Сабрина!
Дейвид я познава от двегодишна.
Тогава едва ли е имала такава рокля.
Пие шампанско, яде морска храна.
Косата й блести, устните са червени...
зъбите - бели. Той я поздрави с песен.
Това не ми харесва.
Кога се прибра?
- Вчера.
Честит рожден ден, госпожо.
Едвам те познах.
Само заради прическата е.
- Това е най-малкото.
Голяма изненада, нали, мамо?
Да, синко.
Танцувай с мен.
Сега?
Докато свири музиката. Като спре е по-трудно.
Хайде.
Дейвид. - Да?
Била съм на всички ваши празненства.
Бях ето там, гледах ви от дървото.
Като прилеп.
Сега танцуваме пред очите на целия свят.
Трябвало е отдавна да те забележа.
За какво съм мислел?
За себе си.
Харесва ми да те докосвам.
Така ли?
Осъзнаваш ли колко си красива?
Ослепително красива си.
Ослепително?
Отново в живота ми... ослепително красива.
Отново съм в живота ти?
Едва ли разбираш какво направи с мен.
Тогава по-добре да ми кажеш.
Променяш всичко.
Като брат и сестра са, Патрик.
Имам сестра, но не танцуваме така.
Сабрина е. Иди и виж.
Не мога да повярвам, че това се случва.
Ти си напълно различна.
А ти си същият.
Идеален - преди и сега.
Сабрина? Да?
Нека идем някъде, където можем да говорим.
Ние говорим.
Някъде другаде.
Моля те.
Не съм те виждал от години.
Не съм сигурен, че изобщо съм те виждал.
Ела с мен.
Само за малко.
Можем да идем...
- В оранжерията?
Какво?
Трябва да идем в оранжерията.
Ще донесеш бутилка шампанско...
и ще сложиш чашите в задните си джобове.
Не мисля, че имам задни джобове на това сако.
Не си внимавала достатъчно.
Оркестърът ще засвири...
"Мога ли да забравя"?
Да.
Ще ги помоля да я изсвирят.
А след това...
ще се събудя.
Чудесно. Благодаря много.
Ще се видим скоро.
Може ли за момент?
- Не точно сега.
Имам ангажимент.
- Разбира се, че имаш.
Дейвид, какво правиш?
Да не си полудял?
Пред очите на богатите,
страдащи от параноя, бъдещи тъстове...
се занасяш с дъщерята на шофьора!
Танцувахме.
- Не танцувайте повече!
Не мога ли да пийна и да потанцувам със стара приятелка?
За каква ме имаш?
Не се смятам за глупава, но може би съм.
Нищо не съм направил.
- Ама го планираш!
Откъде знаеш?
- Шегуваш се, нали?
Дейвид, ти си ми като син.
Аз съм ти син, мамо.
Именно!
21 часа се мъчих, за да излезеш на бял свят.
Лекарите ми предлагаха упойка...
но аз не исках да ти навредя.
Вече не смятам така.
Ако оплескаш работите с Елизабет, кълна се, ще те убия.
Не знам. В Сабрина има нещо...
Мисля... Сигурно звучи откачено,
но мисля, че се влюбвам в нея.
Господи! Не очаквах да се случи.
Не мога да й устоя.
Тя е толкова... невероятна.
Последното невероятно момиче...
ни струваше 1.5 милиона долара.
Сега е различно.
- Много оригинално!
Ами Елизабет? Най-накрая намери подходящо момиче...
... което има подходящи родители, притежаващи подходяща компания.
Ти й предложи брак!
- Всъщност тя ми предложи.
Мамо, отиди и си духни свещите.
Не може ли да пратим някой?
Какво мислиш, че иска Сабрина?
Прекарала е живота си над гаража...
гледайки ни през прозореца или от дървото,
как правим партита.
Сега я каниш на едно такова.
Облечен си в скъпо сако.
Казваш й, че ще се чакате в оранжерията.
Очаква те с бутилка шампанско.
Какво значение има това?
Тя знае какво следва. Самолет до скъпата ни вила.
Къща пълна с деликатеси и цветя,
хубави места в театъра, скъпи заведения.
След всичко това ще се влюби и в Нориега!
Не знаеш, как ме кара да се чувствам.
Не мога да съм сгоден за някой, когато се чувствам така.
Седни.
- Сега нямам време.
Сядай.
Какво има?
- Седнах на чашите.
Не мърдай. Извикай д-р Калуей. Той е на бара.
Кой сложи чаши на стола?
- Кървя.
Не може ли да говорим по-късно?
- О, Господи!
Лайнъс, остани с него.
Не се тревожи, скъпи. Просто се дръж нависоко.
Господи.
Боли ли?
Сабрина. Тя ме чака.
Ще се погрижа за нея.
Лайнъс?
- Здравей, Сабрина.
Нося вест от Дейвид. Няма да може да дойде.
Изпрати ме да ти кажа.
Съжалявам. Знам, че си разстроена.
Разбира се.
Да... Не...
Не знам.
Малко съм уморена.
Защо няма да дойде?
Беше тръгнал, когато претърпя малък инцидент.
Седна на чаша за шампанско.
Добре ли е?
- В бърза помощ е.
Бърза помощ?
Чашата беше остра.
Това трябва да е шега.
Да ида ли да го видя?
Ще се оправи.
Няколко шева... Можеш да го видиш утре.
Това за какво е? Част от съобщението на Дейвид.