The Lost Boys (1987) Свали субтитрите

The Lost Boys (1987)
И З Г У Б Е Н И Т Е М О М Ч Е Т А
Казах ти да стоиш далеч от кея.
Добре, момчета. Да се махаме.
Вие също. По-далеч от кея.
Продължавай.
Хей, тази песен ми харесва.
Продължавай да търсиш, мамо.
- Хей, ами това?
- Почакай малко.
Не виждам никакви лоши момчета, нито пък Торбалан наоколо.
Продължавай. Искаш ли да сменим честотата?
- Продължавай!
- Чакайте. Това е от моята младост!
Почти стигнахме.
На какво мирише така?
Това е океанският въздух.
Мирише ми на някой умрял.
Момчета, знам, че последната година изобщо не беше лесна,
но мисля, че животът в Санта Карла наистина ще ви хареса.
Мамо, на брега има увеселителен парк!
Сам, кажи на онези деца да си вземат нещо за ядене.
Намира ли се работа наоколо?
Нищо законно.
Хайде, Нанук.
Татко?
Татко?
Прилича на умрял.
Не, просто спи много дълбоко.
Ако е умрял, може ли да се върнем във Финикс?
Правя се на умрял.
И от това което чувам, май се справям много добре.
Много яко местенце.
Да, за Тексаското клане.
Хайде, Сам, стига си тормозил мама.
Какво не му е наред?
Няма телевизия. Да си видял телевизор тук? Аз не съм.
А какво означава да няма телевизор? Няма МTV.
Сами, ние сме разорени.
Луси, ти си единствената жена, която познавам,
която не забогатя след развода си.
Знам.
Но една война в съда нямаше да донесе добро никому.
Достатъчно преживяхме, татко.
А и не сте ме възпитали така.
Ау, косата ми.
Мамо, помогни ми.
Хей, момчета, никакво тичане из къщата!
Като говорим за Тексаското клане...
Правила!
Тук имаме някои правила.
Вторият рафт е мой.
Тук си държа бирата и слепените бисквити.
Само аз мога да пипам по втория рафт.
Внимавайте много за второто правило.
Не пипайте нищо.
Всяко нещо е там, където го искам.
Дядо...
...наистина ли Санта Карла е градът с най-много убийства в света?
Е, навъртат се някои лоши елементи.
Я чакай. Да видим дали съм те разбрал.
Искаш да кажеш, че сме се преместили в града с най-много убийства в света?
Сериозно ли говориш, дядо?
Е, ще ти го кажа така...
Ако всички тела, погребани наоколо, се надигнат едновременно,
ще имаме голям проблем с пренаселеността.
Страхотно, татко.
А сега...Всяка сряда,
когато пощальонът носи телевизионния справочник,
понякога лепенката с адреса леко се забелва.
Това ще ви изкуши да я скъсате. Недейте.
Само ще скъсате корицата, а това няма да ми хареса.
И не влизайте тук.
- Значи имаш телевизор?
- Не.
Просто обичам да чета телевизионния справочник.
Щом го прочета веднъж, нямам нужда от телевизор.
Не мога да намеря мама.
Какво има, мъниче?
Да не си се изгубил?
Да попитаме тук.
Извинете, можете ли да ни помогнете?
Това момченце се е изгубило. Дали майка му не е тук?
Всъщност не знам.
Толкова се разтревожих!
Недей да изчезваш така.
Заповядай.
Благодаря.
Чао, Тери.
Идваме тук само заради едно нещо...
Добре се справихте.
Не, благодаря.
Но като си помисля...
Казах ви да не идвате повече тук.
Щури хлапета.
О, просто са още млади. Ние също сме били на тяхната възраст.
Само че те се обличат по-добре. Довиждане.
Вие сте толкова великодушна. Харесвам това.
- Казвам се Макс.
- Аз съм Луси.
- А това е кучето ми, Торн.
- Здравей, Торн.
Кажи "здравей", Торн.
И какво мога да направя за вас?
Имаме всичко.
Най-добрата колекция от видеокасети в Санта Карла.
Не, не търся касета.
Това, от което имам нужда, е...
Работа?
...работа.
Да. Приличам на нуждаеща се, нали?
- Къде отиваме?
- Никъде.
Защо сме се разбързали тогава?
Преследваш онова момиче, нали?
Хайде, признай си. Хукнал си след нея.
А аз съм оставен на благоволението на половите ти жлези.
Нямаш ли нещо по-добро за правене от това да ме следиш цяла вечер?
Всъщност имам.
Проблем ли има, момчета?
Просто оценявам гардероба ти.
Готин е, а?
За жертва на модата...
Ако търсиш диетичен замразен йогурт,
спряха да го произвеждат миналото лято.
Всъщност търся "Батман", брой 14.
Сериозна книга търсиш, човече.
Издадени са само 5 бройки.
Всъщност само четири.
Винаги се оглеждам, в случай, че попадна на другите три.
Не може да поставите "Супермен", брой 77, до двестатачките.
В тях дори не са открили още червения криптонит.
Както и не можете да поставите брой 98 редом с тристатачките.
Там Лори Лемарис дори не е спомената.
От къде, по дяволите си ти? От Криптон?
Всъщност съм от Финикс.
Но за мой късмет се преместихме...
...тук.
Дръж това.
Не обичам хорор-комикси.
Този ще ти хареса, г-н Финикс.
Може дори да ти спаси живота.
Прецака те, а? Да вървим.
- Какво беше това?
- Кое?
- Мисля, че чух нещо.
- Голяма работа.
- Е, как ти се вижда това бебче?
- Истинска красавица.
Хайде, скачай вътре.
Мога ли да я покарам на връщане?
Никакъв шанс. Никой, освен мен, не кара това бебче.
Ще трябва да загрее малко.
Чуваш ли този звук? Мърка като малко коте.
Добре, да вървим в града.
Ще купонясваме ли, що ли?
Мислех, че ще ходим в града.
По-близо от това до града не отивам.
Пълно куку, човече.
Да си забелязал вече нещо необичайно в Санта Карла?
Не. Доста готино местенце.
- За някой марсианец.
- Или пък вампир.
Вие какво, да не дишате старо лепило?
Мислиш, че всичко тук ти е ясно, нали?
Е, нека ти кажа нещо, приятелче. Нищо не знаеш.
Мислиш, че работим в този магазин за комикси само заради родителите ни?
Всъщност, мислех, че е сладкарница.
Това ни е прикритието.
Посветили сме се на много по-висока цел.
Борим се за истината,
правдата и американския начин на живот.
Да бе.
Прочети това.
Казах ви, че не харесвам хорор-комикси.
Мисли за него като за наръчник за оцеляване.
Номерът ни е написан на гърба...
...и се моли да не ти се налага да ни се обаждаш.
Ще се моля...
...да не ми се налага да ви се обаждам.
Разбира се.
Изглежда страхотно. Определено. Честито.
Благодаря.
Извинявайте.
Няма да боли.
Този е истински кожодер.
Здравей.
Ако искаш да си пробиеш ушите, аз ще го направя.
Как се казваш?
Звезда.
О, и твоите родители са били такива, нали?
- Какви?
- Бивши хипита.
На косъм се разминах от това, да бъда наречен Лунен лъч или Лунно дете.
Или нещо подобно.
Но Звезда е супер. Харесва ми.
И на мен.
Аз съм Майкъл.
И Майкъл е супер. Харесва ми.
Искаш ли да хапнем нещо?
Добре.
Къде отиваш, Звезда?
Да се повозя. Това е Майкъл.
Да вървим.
Звезда?
Знаеш ли къде са скалите над фара?
Не мога да победя твоя мотор.
Не е необходимо, Майкъл.
Просто се опитай да не изоставаш.
Да се повозим.
Хайде!
Давай, Майкъл!
- Какво правиш, по дяволите?
- Не!
Само ти! Ела, де!
Само ти!
Хайде.
До къде си готов да стигнеш, Майкъл?
Пристигнахме в каменната кутия, приятелче.
Не е лошо, а?
Преди около 85 години това е било най-посещаваното място в Санта Карла.
Жалко, че са го построили на разсед.
През 1906,
при голямото земетресение в Сан Франциско,
земята се отворила и това място се свлякло
директно долу, в процепа.
Сега ни принадлежи.
Поразгледай наоколо, Майки.
Марко...
Храна.
Точно това ми харесва тук.
Първо искаш, после получаваш.
Искаш ли нещо за разядка?
Тук ще ти хареса, Майкъл.
Десет часа. Гася лампите.
Изми ли си зъбите?
Добре. Лека нощ, скъпи.
Мамо?
Извинявай.
И аз не мога да спя, когато вратата на килера е отворена.
Дори и притворена да е.
Сам, ужасно е да си призная това, но...
...една от причините да се разведа с баща ти...
...бе, че той така и не повярва в чудовището от килера.
Татко! Не трябва да се промъкваш така!
Сам, донесох нещо за украса на стаята ти.
Какво ще кажеш, а?
Благодаря, дядо.
О, татко, наистина не трябваше!
Има още много там, откъдето идва това.
- Лека нощ, Сам.
- Лека нощ, дядо.
Лампата, Сам.
Само да си прочета комикса, става ли?
Свършено е с теб, приятелче.
Време е за ядене. Елате си го вземете, момчета.
Китайска храна. Добър избор.
Насам, приятел.
Първо гостите.
Не обичаш ориз?
Кажи ми, Майкъл, как може милиард китайци да грешат?
Хайде де.
Как ти се струват личинките?
Личинки, Майкъл.
Ядеш личинки. Как ти се струват?
Оставете го на мира.
Извинявам се за това.
Без лоши чувства, нали?
Защо не пробваш спагетите?
- Това са червеи.
- Как така червеи?
Не яж--
Това са спагети, Майкъл.
Стига толкова.
Пийни си от това, Майкъл.
Стани един от нас.
Недей! Не трябва да го правиш, Майкъл.
Това е кръв.
Да, бе, да.
Браво!
Ти беше прав, Марко.
Вече си един от нас, приятелю.
Точно на време.
Какво става?
Майкъл иска да знае какво става.
Марко?
Какво става?
Не знам.
Какво става, Пол?
- Кой иска да разбере?
- Майкъл.
Мисля, че трябва да покажем на Майкъл какво става.
Марко...
Лека нощ, Майкъл.
Ела с нас, Майкъл.
Майкъл Емерсън....
Слез тук долу.
Добре дошъл на борда, Майкъл.
Забавно, а?
Дръж се!
Не се бой, Майкъл!
Майкъл, ти си един от нас. Пусни се!
Какво да направя?
Ти си един от нас, Майкъл.
Дейвид!
Майк, събуди се.
Мама е.
- Мама си е в къщи?
- Не, на телефона.
Колко е часът?
Два.
Подай ми онези слънчеви очила.
Трябват ти слънчеви очила за да говориш по телефона?
Да не си се надрусал, питат любознателните?
- Ало?
- Майкъл, още ли си в леглото?
Не. Станал съм.
Майкъл, ще ми направиш ли една услуга?
Макс ме покани на вечеря довечера, след работа.
Би ли останал в къщи със Сам?
Сам е достатъчно голям за да стои и сам.
Не ми трябва бавачка, Майк.
Майкъл, прибираш се посред нощ...
...спиш цял ден.
Аз работя по цял ден. Сам винаги е сам.
Мина доста време от последния път, когато някой ме покани на вечеря.
Бих искала да отида.
Разбра ли?
Добре, мамо.
Благодаря, голяма услуга ми правиш.
Чао.
Има ли тук нещо, което да мине за афтършейв?
"Уиндекс" става ли, дядо?
Да, нека да опитам.
На среща ли отиваш, дядо?
Да. Ще занеса някой неща на вдовицата Джонсън.
Какво си препарирал за нея? Г-н Джонсън ли?
Ще се видим по-късно.
Това не беше смешно, Майк!
Ще ти направя един сандвич.
Не си прави труда.
Пробил си си ухото, Майкъл. Това определено не си ти.
Разкарай се.
Напоследък само се дръвчиш.
Май гледаш твърде много "Династия".
Майк, не отваряй вратата!
Какво става, Майк?
Върви да се къпеш.
Майкъл, там ли си?
Нанук?
Майкъл, какво става?
- Нанук...
- Какво за Нанук?
Какво си сторил на кучето ми, задник?
Нищо. Не съм го наранявал. Той ме ухапа. Това е моята кръв.
Защо те ухапа, а?
Какво му направи?
Той те защитаваше.
Виж отражението си в огледалото.
Ти си създание на нощта, Майкъл.
Точно като онези в комиксите.
Ти си вампир, Майкъл!
Собствения ми брат е проклет кръвопиец.
Почакай само мама да разбере!
Сами, почакай! Сам!
- Назад!
- Само ме чуй...
Почакай малко! Сам!
Стой далеч от мен, Майк!
Добре направи, че ни се обади.
Брат ти спи ли много?
Да, по цял ден.
Светлината пречи ли му?
Носи слънчеви очила в къщата.
Лош дъх? Дълги нокти?
Да, ноктите му са доста дълги...
Но винаги е имал лош дъх.
Направо си е вампир.
Ето какво трябва да направиш.
Намери си един здрав остър кол...
...и го прободи в сърцето.
Не мога да направя това! Той ми е брат!
Добре. Тогава ние ще дойдем и ще свършим работата.
Не!
По-добре се сдобий с чесън, приятелю.
Или се пиши мъртъв.
Ало.
Сам, всичко наред ли е?
Мамо, мисля, че ни чака един наистина дълъг разговор.
Помощ!
Какво става там? Сам, започвам да се тревожа.
Какво правите там? Това Майкъл ли е? Кой диша така?
- Трябва да запазим спокойствие.
- Спокойствие за какво?
Нищо, нищо.
Кой издава тези звуци?
Мамо, не мога да ти кажа по телефона. Става въпрос за Майкъл.
Не го слушай, мамо. Не знае какви ги приказва.
Млъквай!
Мамо! Помощ! Той ще ме хване!
О, Господи!
Той ще ме убие!
Скъпи, идвам.
Кажи му да се махне! Не! Мамо!
Отваряй!
Назад!
Сами, помогни ми! Отвори!
Помогни ми!
Сами, отвори прозореца!
Никога! Знаех си!
Не съм!
Какво си тогава, "летящата монахиня"?
Аз съм ти брат, Сами. Помогни ми!
Сами, отвори ми!
Моля те.
Моля те!
Благодаря.
Трябва да се държим един за друг, Сам.
Ами мама?
Само не и казвай нищо.
Не знам, Майк. Това не е като да получа двойка.
Ще решим проблема.
Аз ще реша проблема. Вярваш ми, нали?
Сам, добре ли си?
Уплаши ме до смърт.
Добре сам. Четях един хорор-комикс.
Помислих си, че виждам някой през прозореца и май се уплаших.
Уплашил си се от комикс?
Доста страшничък комикс, мамо. Съжалявам.
Знаеш ли, писна ми и от двама ви.
Каква е тази бъркотия?
Разлял си мляко по пода и дори не си го почистил?
Не съм го разлял.
Не мога да повярвам! Оставил си вратата на хладилника отворена!
Да не се опитваш да замразиш всичко наоколо?
Знаеш ли, не е честно. Аз също искам личен живот.
Къде е Майкъл?
Легна си рано.
Мамо, мога ли да спя при теб тази вечер?
Тук ли? Сигурен ли си, че всичко е наред?
Добре съм. Просто комиксът беше много страшен.
- Имаш ли нещо против?
- Не.
Да не си ял пица?
Не, защо?
Миришеш на чесън.
Кой е там?
Здравей, Торн.
Ти ли правиш този шум?
Тук съм, Майкъл.
Какво се случва с мен, Звезда?
Какво се случва с мен, Звезда?
O, Майкъл!
Майкъл, не мога да ти кажа. Не знам как да ти помогна.
Какво става?
Здравей.
Вече не сме ли приятели?
Така е.
Това означава ли, че сме или...?
Сме.
Тогава да се държим като такива.
Да поговорим.
Майкъл, свали си очилата.
Майкъл, погледни ме.
Ако има някое момиче...
Уморен съм, мамо.
- ...за което да поговорим...
- Уморен съм.
Можем да говорим за всичко, за което поискаш.
Мисля за по-сериозни неща от училището и момичетата..
Тези неща, с които трябва да се справя...
Неща, които аз не бих разбрала ли?
Май не само на мен ми е излязъл късметът снощи, а?
Погрижи ли се за всичко, Майкъл?
За какво е това вино ?
Като извинение към Макс за това, че снощи избягах така.
Което, млади човече, би трябвало ти да поднесеш.
Ще го занеса пред вратата на къщата, защото може някой да го открадне.
Добре, ще те чакам тук.
Здравей, Торн.
Мамо!
Скъпи, влизай в колата! Влизай в колата!
И кучето подгони майка ми, също както Хрътките от Ада.
Наясно сме, че в града има вампирска дейност от доста дълго време.
Санта Карла се е превърнала в нещо като рай за немъртвите.
Всъщност, почти сме убедени, че
таласъми и върколаци заемат високи постове в градския съвет.
Убий брат си. Ще се почувстваш по-добре.
Вижте, момчета, брат ми не е кръвопиец.
Тук пише, че ако убиеш главния вампир
всички полу-вампири ще се превърнат отново в хора.
Момчета, ако брат ми е вампир, повярвайте ми, той е само полу-вампир.
Той знае ли кой е главния вампир?
Не, не мисля.
Тогава трябва да го убиеш.
Ако не го направиш ти...
...ще го направим ние.
Всичко започна след като мама отиде да търси работа във видеотеката на Макс.
Макс се появява там едва надвечер.
Кучето, което преследваше майка ми тази сутрин, е негово.
Чуй това: "Вампирите се нуждаят от дневен защитник, пазител...
"...който да охранява съня им."
"Зли кучета, Хрътките от Ада, най-често изпълняват тази служба."
Ами ако майка ми излиза с главния вампир?
Можете да го заковете и да спасите Санта Карла.
Истината, правдата и американския начин на живот ще триумфират.
Благодарение на вас двамата.
Ще проверим Макс.
Хубаво мирише. Кога ще ядем?
Поканих Макс в 8 часа.
Макс ли?
Пак ли ще имаме компания?
Пак?
Татко, ти не си имал компания тук от осем години, откакто умря мама.
Точно така. И сега пак ще имаме компания.
Майкъл, Макс ще дойде на вечеря. Бих искала да се запознаеш с него.
Не мога. Имам други планове.
Майкъл....
Щом започнете училище, нещата в тази къща ще се променят.
Здравей. Ти сигурно си Майкъл, нали?
А ти сигурно си Макс.
Е, след като ти си мъжът в къщата,
аз няма да вляза, докато не ме поканиш.
Заповядай.
Много ти благодаря.
Здрасти.
О, здравей. Не те чух да влизаш. Заповядай.
Прието ли е гостът да види храната преди да е започнала вечерята?
О, имаш пред вид младоженеца,
който не трябва да вижда булката преди сватбената церемония.
О да. Винаги ги обърквам.
Торн изпраща своите извинения.
О, кажи му, че отново мога да ходя.
Той обеща, че ако дойдеш пак, ще се държи прилично.
Мамо?
Това са моите гости за вечеря.
Едгар и Алън. Братята Фрог.
Не знаех, че си поканил гости.
Ако ще сме в тежест, можем да хапнем малко фъстъчено масло в кухнята.
Не, не, има достатъчно храна за всички.
Макс, това е синът ми Сам, а това са Едгар и Алън...Фрог?
Люси, това изглежда страхотно.
Е, надявам се да е такова и на вкус.
Много е вкусно.
Ай! Някой тук има наистина лош дъх!
Нанук, спри да ми дишаш в лицето!
Нанук, качвай се горе. Хайде!
Искаш ли и малко сирене "Пармезан"?
Да, Сам. Благодаря.
Сам настърга сиренето. Какъв син имам!
Бъдещият готвач в семейството.
Добре ли си?
Това не е сирене, това е чесън.
Мразиш чесън, нали?
Не, харесвам чесън. Просто този ми дойде в повече...
На всичкото отгоре е суров.
Чесън ли? От къде се взе?
Момчета, той харесва чесън.
Ето, бързо, пийни малко вода!
Сам, какво ти става?
Гориш ли?
Дали горя? Да не си полудял?
Направо замръзвам!
О, Макс, погледни си сакото. Погледни и панталоните.
Ужасно съжалявам.
Сега пък какво става?
Сигурно някъде е станало късо.
Не свети.
Знам. Запали лампите.
Сам, какво ти става тази вечер?
Мисля, че знам какво става тук.
Така ли?
Да.
Знам какво си мислиш, Сам. Но грешиш.
- Така ли?
- Да.
Не се опитвам да заменя баща ти...
...или да отнема майка ти.
Просто искам да съм ти приятел. Това е.
Лека нощ, Луси.
Много ти благодаря!
Съжалявам, мамо.
Макс, ужасно съжалявам.
Голяма грешка.
Шансовете ми май не са много големи.
Беше толкова мил с него.
Не знам какво му стана. Той не е такъв.
На децата на неговата възраст им трябва дисциплина, иначе ти се качват на главата.
Той не ми се качва на главата.
Майката - закрилница.
Да опитаме още веднъж.
Вечеря, у дома, утре вечер.
- Аз готвя.
- Добре.
Къде е тя?
По-спокойно, Майкъл.
Къде е Звезда, Дейвид?
Ако искаш отново да видиш Звезда...
...по-добре ела с нас.
Насам, Майкъл.
Това ще ти хареса.
Ритуалът по приемането приключи, Майкъл.
Време е да се присъединиш към клуба.
Вече знаеш какви сме.
Вече знаеш какъв си самият ти.
Никога няма да остарееш, Майкъл.
И никога няма да умреш.
Но ще трябва да се храниш.
Ще ми се дядо да спре да ми дава тези глупави неща.
Вече знам кой съм, Сам.
Не ме убивай, Майк!
Общо взето съм добро хлапе, така че не ме убивай!
Мога да ти помогна.
Само ми кажи кой е главния вампир.
Мислех, че е Макс, но съм грешал.
Помогни ми и ще ти помогна. Ще се оправиш.
Майкъл!
Майкъл!
Това е момичето от кея. Тя от тях ли е?
- Трябва да поговорим. Да се кача ли?
- Не!
Затвори прозореца и заключи вратата.
Тя е една ат тях!
И не ми казвай, че това не я прави лош човек!
Знаеш къде ме заведе Дейвид тази вечер, нали?
Кой е Дейвид?
Да и аз съм виновна за това.
Ако не ме беше срещнал, ако не те бях харесала...
Опитах се да те предупредя.
Случи се през онази нощ в пещерата, нали?
Онова вино, което ми дадоха да пия. Било е кръв.
Била е кръвта на Дейвид.
Пил си нечия кръв? Да не си луд!
Сега съм като Дейвид, Звезда.
Не, не си. Ти си като Лади и мен.
- Ние не сме като тях--
- Докато не убиеш за пръв път!
Защо не ме уби снощи?
Ти трябваше да си ми първия.
Така искаше Дейвид.
Но аз не можах, Майкъл.
Защо?
Защото те е грижа за мен?
Да.
Какво търсиш тук? Какво искаш от мен?
Исках да ти кажа, че за теб още не е късно.
Но на мен ми е все по-трудно да устоявам.
Аз съм слаба.
Защо дойде тук тази вечер, Звезда?
Надявах се, че ще помогнеш на Лади и на мен.
Звезда!
Не убивай никого, докато не дойдем при теб.
Какво правиш?
Имам връзки.
Добре. Къде е Носферату?
- Кой?
- Принцът на мрака.
Нощното творение. Кръвопиецът.
Ел Вампиро.
Майк, те са тук!
Дядо, може ли да взема колата ти?
Проверка на оръжията.
Не искам да слизаш долу.
Слизам.
Виж, Сами, това не ти е комикс. Тези момчета са брутални убийци.
Такива са и братята Фрог.
Провери моите.
Кой искаш да е до теб там долу? Те или аз?
Ако нещо се случи там долу, аз няма да имам силата да те защитя.
Този път аз ще те защитавам.
Дори и да си вампир, ти си оставаш мой брат.
Слушай и запомни:
ако се опиташ да ни спреш или започнеш да се превръщаш,
ще ти забия кола в сърцето без да се замисля.
Успокой се, Едгар.
Къде каза, че си се запознал с тях?
Леле - мале!
Вампирски хотел!
Тук има една. Да я заковем!
Не я докосвайте!
Стойте далеч от нея!
Давай. Вампирите имат отвратителни характерчета.
Останалите трябва да са някъде наоколо. Да ги намерим.
Звезда?
- Ще те изнеса оттук.
- Не, първо вземи Лади.
Моля те...
Усещам течение. Май тук горе има нещо.
- Да проверим, Сам.
- Хайде.
Веднага се връщам, Майк.
Поне така се надявам.
Хайде, Сам, да вървим..
Мърдай! Мърдай!
Мухи!
На прав път сме.
Мухите и немъртвите вървят комплект, също като пистолетите и патроните.
Да вървим!
Каква е тази смрад?
Вампири, приятелю мой, вампири.
Умирам от студ.
Оттук май няма изход. Да се връщаме.
Тук някъде трябва да са скрити ковчезите им.
Тук няма нищо. Да си ходим, момчета.
Исусе!
Мислех, че ще лежат в ковчези.
Точно това представлява тази пещера.
Един огромен ковчег.
Точно сега са най-уязвими.
Лесна плячка.
Помнете, трябва само да убием водача им.
Не знаем кой от тях е водача.
Изглежда, че ще трябва да ги убием всичките.
Да започнем с малкия. Първият по ред, първият закован.
Какво беше това, малко вампирски хумор ли?
Не беше смешно.
Не!
Лека нощ, кръвопиецо!
Мъртви сте!
Издърпай го на слънце! На слънце!
Тази вечер....
Майк! Пали колата!
- Издънихме се, човече! Провалихме се!
- Млъквай!
- Пречупихме се пред врага!
- Вината не е наша.
Те ни приложиха мозъчния блокаж! Отвориха очи и проговориха!
Аз ще карам.
Не се возим с вампири.
Добре. Стойте си тук тогава.
- Но сега ще се возим.
- Да.
Давай! Сам, да се махаме оттук!
Запали гумите!
"Запали гумите" не означава "дай назад"!
Спокойно, Нанук!
Кучето ти познава кръвопиеца щом го надуши.
Изкарай го навън, Сам.
Хайде, Нанук.
Майкъл.
Знаеш ли правилото за пълненето на резервоара с бензин,
когато си изкарал колата без да питаш?
Не, дядо.
Е, вече го знаеш.
Определено провалихме план А.
Време е да стартираме план Б.
- И какъв е план Б?
- Още не сме го измислили.
Разполагаме с два часа и половина да го разработим.
Какво ще стане след два часа и половина?
Слънцето ще залезе. Те ще тръгнат да ни търсят.
Сам, какво правиш тук?
Трябва да ти кажа нещо. Нещо наистина важно.
Санта Карла е тъпкана с вампири.
Мамо, говоря сериозно!
Едгар промуши един от тях. Той пищеше и пушеше!
Виж, на пуловера ми има доказателство!
Мамо, трябва да кажеш на някого!
- Трябва да кажеш на някого!
- Това изобщо не е смешно!
Не се шегувам! Щом се стъмни те ще дойдат в къщата!
Престани! Веднага! Престани!
- Но, мамо...
- Нито дума повече!
Не мога да повярвам, че правиш това.
Искам да видя Макс довечера, а ти проваляш всичко.
Не, не е вярно.
Макс си е съвсем наред. Не разбирам защо не искаш...
Не ти говоря за Макс! Майната му на Макс!
С теб ще се разправям по-късно, млади човече!
Момчета, можем да разчитаме само на себе си.
Добре. Точно така ни харесва.
Вдовицата Джонсън се обади. Каза да я вземеш в 7, не в 8 часа.
Среща ли имаме довечера?
Така мисля. Каза да не закъсняваш.
По-добре да се измия тогава.
Умри, г-н Вампире!
Те ще дойдат за Лади и за мен, нали?
Те ще дойдат за всички нас.
Лади, събуди се.
- Вкусно е.
- Благодаря.
Торн, престани!
Какво има, Луси?
Просто стари спомени.
Не, сериозно. Защо си толкова нервна тази вечер?
Е, Сам ми каза нещо...
Той дойде във видеотеката....
Сигурно е било само във въображението му, но...
...той изглеждаше толкова искрен, че....
Каква лудост.
Кажи ми. Обещавам да не се смея.
Честно.
Мисля, че трябва да ви предупредя:
когато вампирът умира, изобщо не представлява красива гледка.
Няма двама кръвопийци, които да умрат по един и същи начин.
Някои вият и пищят. Други си отиват тихо.
Някои се взривяват. Други се свиват.
Но всеки един ще се опита да ви вземе със себе си.
Нанук! Оставих го навън.
Не излизай! Спрете го!
- Сам, върни се!
- Няма начин!
Майкъл, те идват!
Идват!
Побързай, човече!
Отведете ги горе!
- Аз казвам да ги унищожим още сега.
- Лади, бягай!
Мои сте.
Ти уби Марко.
Да. И ти си следващия.
Не. Ти си следващия.
Чесънът не върши работа, момчета.
Тогава опитай светената вода, вонящ дъх такъв!
Майк, събуди се.
Пропусна, задник.
Но само първия път.
Убит от стереоуредбата.
Хей, аз съм.
Добре ли си?
Заковах един с лък и стрела на долния етаж.
А ние утрепахме един, който приличаше на "Туистед Систър".
Тотално унищожихме нощния му задник!
И Нанук помогна малко.
Смърт на всички вампири!
Максимален брой трупове!
Ние сме абсолютни утрепвачи на чудовища!
Най-злобните!
Най-гадните!
Мили Боже!
-Атаката на Еди Мунстер!
-Хванете го!
Спрете! Стойте далеч от него! Просто стойте далеч от него!
Той е само едно момче!
Страх те е да се изправиш срещу мен, така ли, Дейвид?
Опитах се да те направя безсмъртен.
Опита се да ме направиш убиец!
Ти си убиец.
Аз съм наред.
Спри да се биеш с мен, Майкъл. Не искам да те убивам.
Присъедини се към нас.
Никога!
Вече е твърде късно. Моята кръв тече във вените ти.
Но там тече и моята!
Не им позволявай да ме виждат такъв.
Махай се, Сам.
- Майкъл, какво има?
- Казах ти да се махнеш!
Какво толкова има? Ти уби главния вампир.
Всичко свърши.
Нищо не се е променило.
Той е прав. Не се чуствам по-различна.
Значи остава още един.
Аз ще се оправям с мама. Хайде, вървете.
Не и позволявайте да вижда телата.
Какво стана?
Къде е Майкъл?
Какво се е случило с лицето ти?
Докато не говоря с Майкъл, не искам да чуя нито дума повече.
Съжалявам, Луси.
Вината е моя.
Дейвид и момчетата се държаха неподобаващо.
Казах ти, момчетата имат нужда от майка.
Макс, за какво говориш?
Знаех си! Ти си главния вампир!
Сам, не започвай отново.
Ти си тайната, която Дейвид пазеше толкова грижливо.
Коя е тази?
Но ти издържа теста!
Никога не кани вампир в дома си, глупаво момче.
Това те оставя беззащитен.
Знаеше ли това?
Разбира се.
Всички го знаят.
Да не би всички да сте полудели? Какво ви става?
През цялото време целта ми беше ти, Луси.
Какво?
Знаех...
...че ако вкарам Сам и Майкъл в семейството...
...нямаше начин ти да кажеш "не".
Къде е Майкъл?
Всичко щеше да е идеално, Луси.
Едно голямо, щастливо семейство.
Твоите момчета...
...и моите момчета.
Страхотно. "Кръвопийското семейство Брейди."
Все още те желая, Луси.
Това не се е променило.
Този път не съм те канил, Макс!
Майкъл!
Не докосвай майка ми!
Не се съпротивлявай, Луси.
Ще стане много по-лесно, ако не се съпротивляваш.
Мамо, недей!
Не го прави, мамо! Не го прави!
- Добре ли си?
- Да.
Всичко свърши.
Всички добре ли са?
О, моите момчета.
Как мислиш, колко да им вземем за това?
Татко?
татко, добре ли си?
Едно нещо в Санта Карла така и не успях да преглътна...
Всички тези проклети вампири.
превод: michelle@gyuvetch.bg