24 - 03 - Complete Season (2001) (24 - 3x04 - 04 pm - 05 pm.sub) Свали субтитрите
24
Досега в 24
Уейн каза, че си искал да ме видиш.
Киилър. Той е вкарал бившия ти съпруг в дебата.
Разследването на компанията му.
Добре, Тед беше осъден и излежа наказанието си, ти знаеш това.
Всичко, което Тед Пакард иска, са пари!
Ако му платим, той ще се откаже преди дебата.
Това е изнудване!
Можем да намерим парите за един час.
Мислех, че си със баща ми...
Баща ти ме извади от играта, Ким.
Знам, че баща ми може да бъде труден, но той ще го превъзмогне.
Не трябваше да му казваме.
Единствената друга възможност, за която мога да се сетя, е да спрем да се виждаме.
Чейс, какво искаш?
Искам да мога да си върша работата!
Линда!
Имам нужда от помощта ти!
Тези момчета, те ще ме убият, ако не им дам нещо.
- Къде си ти?
- Аз съм в търговския център.
АТЧ знае, че прахът не е истински. Сега са след Сингър.
- Какво искате да направя?
- Хвани го и го затвори.
Готово!
Вярваме, че синът ви е заразен с вирус
в Мексико тази сутрин, преди да се върне.
Имаме три часа да го намерим преди да е станал заразен.
Засякохме го, Джак!
Той е в търговския център в Лос Фелиз между Върмонт и Сънсет.
Мога да приземя група след 10 минути.
OK, чудесно.
- Кайл
- Кой сте вие?
Казвам се Тони Алмейда. Аз съм федерален агент, но съм тук да ти помогна.
- Не ви вярвам.
- Ела с мен, ще ти го докажа.
Имаме ранен офицер!
Кайл Сингър не е задържан! Повтарям: Кайл Сингър не е задържан!
Случващо се между 04:00 pm и 05:00 pm
Доктор! Пазете се, моля ви!
Джак не се обажда. Няма ли други агенти там? Тони не е ли там?
Не мога да се свържа и с двамата. Опитвам се.
Какво става?
- Имаше престрелка в търговския център.
- Кога?
Преди две минути. Не мога да се свържа с баща ми или Тони.
- Майкъл каза, че някой е ранен.
- Кой?
Или Тони, или Джак, той не е сигурен. Сега ще разбере.
Изчакай.
Джак е. Иска да говори с теб.
- Джак, какво става? Къде е Тони?
- Той беше прострелян.
- Колко лошо?
- Беше уцелен във врата.
Още е жив. Откарват го в болницата.
О, Господи!
Мишел, знам колко трудно ти е сега.
Но трябва да вземеш решение.
Какво?
След като Тони е ранен, ти поемаш ръководството. Ако искаш да си до него в болницата,
ще трябва да предадеш АТЧ на някой друг.
Никой няма да те обвини, каквото и да решиш.
Но ако решиш да останеш, ще трябва да работиш с пълен капацитет.
- Разбирам.
- Мишел, съжалявам.
- Тони добре ли е?
- Не знаят още, прострелян е във врата.
Мишел, почваме да претоварваме мрежата.
Когато започна вирусната заплаха, започнахме да крадем ресурс от централната машина.
- Клои, сега не е подходящия момент.
- Какво говорите? Да не сте се побъркали?
Просто се оправи с това, ОК?
- Мишел?
- Разтовари архивните файлове и ги прати в Отдела.
Това ще освободи мрежата.
Чудесно. Това беше всичко, което исках да знам!
Аз трябва да отида в болницата.
Мишел, трябваш ми в конферентната зала. Второто обаждане на хората на Салазар току що пристигна.
- Точно сега не съм в състояние да се оправям с това.
- Кой друг е тука?
Ти си най-старшата тук.
Ким, искам да разбереш в коя болница е Тони.
В секундата когато някой разбере нещо, го прехвърляш на мен.
OК.
Докарайте Салазар при Бад Найт Станд, в съседство с 101 магистрала.
Дайте му широколентово радио,
нагласено на честота XQ2137. Не се опитвайте да следите по въздух или земя.
Имате два часа от получаване на съобщението да се съгласите.
Ако нарушите някое от тези условия, ще разпространим вируса.
Кодиращата схема съвпада ли с първото съобщение?
Да.
Има ли начин да разбереш от къде идва?
Мога да сканирам честотата, може да имаме късмет.
Който е изпратил това съобщение, контролира движението на Кайл.
Имаме два часа да го открием, преди да пуснат вируса.
- Кайл?
- Линда, къде си?
Опитвам се да намеря място за паркиране, но те слагат някакви барикади. Нещо става тук.
Не, не отивай в гаража. Ще се срещнем пред източния вход, oк?
На Върмонт?
Да, отиди там. Аз идвам след секунда.
Ето там!
Открих го!
Премести се! Хайде!
Премести се!
- Какво става?
- Не знам.
Къде отиваме?
Трябва да се махнем от тук.
Това са всички контактни честоти, така че, ако се появи някъде ме информирай веднага, ок?
Разбрано.
Извинете ме.
- Какво става?
- Чух за Тони.
- Да.
- Как е той?
Той е на път за болницата.
- Защо Мишел не е с него?
- Знае, че ще ни коства много,
ако двамата с Тони ги няма.
- Кажи на Мишел, че отивам до Дауни.
- Отиваш да видиш Салазар?
Да.
- Баща ми каза, че да го разпитваш е загуба на време.
- Не, да седя тук без работа е загуба на време.
Не мислиш ли, че трябва да получиш разрешение от Мишел?
Ние изпуснахме момчето, което е заразено с вируса.
- Ако някой знае къде отива то, това е Салазар.
- Мини покрай нея преди да тръгнеш.
- Ще й се обадя от Дауни.
- Чейс!
Деслър.
- Търся съпругата на Тони Алмейда.
- Да, аз съм Мишел.
Мишел, аз съм доктор Ландсър от болницата Гуд Самаритан.
Как е той?
Страхувам се, че раната на съпруга ви се нуждае от съдова операция.
Ние ще влизаме в операционната.
Мога ли да говоря с него?
Не, той е под упойка.
В същност за това ви се обаждам. Трябва ни устното ви съгласие за операцията.
Да, да, да... Разбира се. Направете каквото трябва...
- Благодаря.
- Сигурен ли сте, че всичко ще е наред?
Е, не можем да кажем нещо със 100% сигурност докато не започнем. Но той ще бъде в добри ръце.
Моля ви кажете ми веднага, щом свършите.
Ще ви намеря в чакалнята, когато изляза от операционната.
Д-р Ландсър, ще направя всичко възможно да бъда там, но... може би ще трябва да ме намерите на този телефон.
Ok, ще ви намеря.
- Благодаря ви, докторе.
- Няма защо.
Току що говорих с бившия мъж на Ан. Ще се срещна с него след половин час.
Освен ако не си променил мнението си...
Никога не съм се поддавал на изнудване, през целия ми живот.
Да, но като вземем предвид всичко, пред което си изправен днес...
ние решихме, че...
Аз реших да платя! Това е мое решение.
И Дейвид, то е правилно.
Дай на тоя някакви пари, той ще пропълзи обратно под камъка и живота ще бъде много по-прост за всички.
Включително и за Ан.
Надявам се.
Да.
Джак Бауър е на линията, сър.
Прехвърли го.
Говорете с Президента, г-н Бауър.
Г-н Президент? Джак Бауър е.
Здравей, Джак.
Казаха ми, че Хектор Салазар е дал окончателни инструкции за освобождаване на брат му.
Да, сър.
Също ми беше казано, че ти ще можеш да изпревариш искането.
Ние идентифицирахме човека, който носи вируса. Това е млад човек - Кайл Сингър.
- Значи знаете къде е?
- Не, сър. За съжаление го изпуснахме.
Можете ли да го откриете?
Не и във времето, което Хектор Салазар ни даде да освободим брат му.
Така че, или аз ще освободя Рамон Салазар, или ще рискувам брат му да пусне вируса.
Г-н Президент, аз разбирам, че това е неприемлив избор.
Това не е избор, Джак. Наистина не е.
Тази национална политика на отказ за водене на преговори с терористи се е доказала положително.
Ако капитулираме пред Салазар, това ще провали тази политика.
Г-н Президент, стотици и хиляди невинни хора могат да умрат за седмица.
Повече могат да умрат за в бъдеще, ако освободим Салазар.
Това значи да обявим, че разрешаваме убийства на американски граждани.
- Това е окончателния ви отговор, сър?
- Не преговарям с терористи, Джак.
- И няма да преговарям с терористи!
- Разбирам, г-н Президент, благодаря ви.
Конференция с Центъра за контрол на болестите и Здравните Служби.
Искам пълна информация за карантинните и евакуационни процедури.
Да, г-н Президент.
Ще ми кажеш ли поне къде отиваме?
Не знам. Трябва да се махна от града и да обмисля всичко.
Аз мислех, че трябва да се срещнеш с тези момчета. За това ти донесох парите!
Нещата се промениха.
В какво си се замесил, Кайл? Поиска да открадна пари от баща ми,
така, че тези хора да не те наранят, защото си им загубил дрогата...
Не мисля, че това беше дрога!
Какво значи това? За какво става дума?
Не знам. Тези полицаи, те дойдоха у нас днес,
и говореха нещо...
че са ме използвали... да донеса... някаква странна болест в страната!
Болест?
Да. Това ченге, той ми казваше, че е в мен.
Вътре в тялото ти?
Знам...
Звучи абсурдно, нали?
Нали?
Всичко това е толкова нереално.
Отбий.
Какво?
Казах, отбий!
Какво правиш? Какво правиш?
Вземи колата и парите! Прави каквото искаш, не искам да се замесвам!
Хей, Линда! Хайде! Хайде!
Не се приближавай. Ако си болен от някаква болест, не я искам!
Не трябваше да вършиш тези неща!
- Мислиш ли, че не знам това?
Кайл, моля те!
Добре, добре, бейби, права си. Права си, ще стоя далеч от теб.
Парите са под предната седалка.
О, Линда, моля те!
Кайл, аз наистина не искам нищо да ти се случи? Наистина не искам, но не мога да направя това!
Какъв глупак съм!
Съжалявам.
Бягай, бягай, Линда!
Сър, имаме план за мониториране на всички в карантинната зона.
- Дефинирайте карантинната зона.
- Всеки на разстояние 2 мили от епицентъра,
епицентъра ще бъде търговския център, където Кайл е видян за последно.
Г-н Президент, аз съм Никол Дънкан от Здравните Служби.
Медицинските екипи са на място и са готови да започнат прегледите, и да освободят хората до 72 часа.
Ако работим бързо, вярваме, че ще имаме по-малък брой жертви от предварително оценените.
- Колко по-малко?
- Между 60000 и 90000.
Уейн Палмър. Да... Да...
- Добре, благодаря ви, г-жо Деслър, д-р Дънкан...
- Г-н Президент.
Ние предприемаме действия, водещи до паника, която ще бъде трудно овладяна.
Ако някой тук вижда възможност, която съм пропуснал, сега е времето да я представи.
Джак Бауър е. Иска да говори на саме с вас. Казва, че е спешно.
Ще ме извините ли всички за момент?
Междувременно искам всички да влезете във връзка с основния си персонал
и да се уверите, че са готови.
- Какво има, Джак?
- Г-н Президент, това сигурна линия ли е?
Да. Какво искаш да ми кажеш, Джак?
Каквото и да струва, сър, аз се съгласих с вашата
политика да не се преговаря с терористи...
Джак, не ми се обаждаш, за да изразиш одобрение на моето решение.
- Има друга възможност, която да обмислите.
- Друга възможност?
Да, която, вярвам ще запази интегритета на политиката и ще спре разпространението на вируса.
- И как ще го направя това?
- Като просто не правите нищо, сър.
- Нищо?
- Да, г-н Президент.
- Хектор Салазар ще разглежда това като неизпълнение на неговото искане.
- Не и ако си прибере брата обратно.
Как?
На Рамон Салазар ще бъде помогнато да избяга от затвора и ще бъде доставен на брат си.
Обществото, и по-важно, другите терористични групи ще разглеждат това като бягство,
а не като капитулация пред техните искания.
Звучи като добър план, Джак! Кой ще помогне на Салазар да избяга?
- Аз, сър.
- Сам?
Аз познавам затвора и имам пълен достъп до затворника.
Заради естеството на моята връзка със Салазар, аз мога да му помогна да избяга и да го заведа.
Аз имам история с неподчинение в АТЧ, те може да повярват, че аз съм преминал на другата страна.
- Прикритието ми ще е чисто.
- Това не звучи като работа за един човек.
Мисля, че за да ви запазя, г-н Президент, трябва да стане така.
Не знам, Джак.
Трябва да има друг начин.
Не, не и за времето, което ни остава.
Салазар ще пусне вируса през следващите два часа.
Независимо от това колко успешно ще е ограничаването на първия взрив,
последвалите граждански смутове ще надминат всяка карантинна зона, която сте направили.
Вредите за тази страна ще бъдат катастрофални.
Г-н Президент?
Трябва ми вашето "oк" за това.
Дори да успееш, аз няма да мога да защитя легалното ти положение.
Ти ще бъдеш беглец.
Разбирам, г-н Президент. Това ще бъде последната ми задача.
Не знам какво да кажа.
Ако не кажете нищо, г-н Президент, ще приема това за одобрение на мисията.
Късмет, г-н Президент.
Искам информацията от записите на д-р Дънкан в моя офис.
Конфиденциално.
Уейн?
- Къде отиваш?
- Извинете ме.
Чакай.
Съжалявам Ан, но...
Имам среща.
И закъснявам.
Среща? Дебатите започват след половин час!
С кого имаш среща?
Съжалявам, но това е конфиденциално.
Правителствена работа.
Това има ли нещо общо с бившия ми съпруг?
Както казах, това е правителствена работа.
Хирургия, сестринска стая.
Тук е жената на Тони Алмейда, Мишел. Дали той влезе в операционната?
Да.
Исках д-р Ландсър да знае, че той е алергичен към пеницилин.
Той е уведомен за това. Картата му за алергии беше в портфейла.
Има ли начин да разбера как върви вътре?
Не, но докторът ще се свърже с вас веднага щом излезе от операционната.
Добре, благодаря ви.
Да?
Профилите на мястото са направени.
Можеше да ги изпратиш в системата ми.
Да, знам. Исках да дойда тук, независимо от това.
Защо?
Заради по-рано.
Какво има, Клои?
Искам да ти кажа, че не знаех, че Тони е прострелян във врата
когато бях несъобразителна по-рано. И ако знаех, щях да бъда по-внимателна с избора на думи.
Няма нищо, Клои.
Аз се опитвам да разбирам другите, знаете това, нали?
Казах, няма нищо.
Ok.
Гаел?
Какво?
Мисля, че трябва да внимаваш как говориш с Мишел днес. Тя е много чувствителна.
За това, че Тони е бил прострелян
във врата
Разбира се.
Това казвам на всички. Кажи на всички в твоя отдел.
Трябва да се обадя.
Това частен телефон ли е?
Мислех, че са забранени, защото не могат да се мониторират?
Използвам го при спешни случаи. Движа се много наоколо.
Ще го мониторират на другия край. Аз наистина трябва да се обадя.
Ало?
Кога направи второто обаждане?
Преди 20 минути.
Ще пуснат ли Рамон, или не?
Още решават.
Какво чакат още? Имат по-малко от 2 часа!
Ще ти се обадя, щом разбера нещо.
Съжалявам!
Не е хубаво да пипаш чужди неща!
- Сестра ти знае ли, че си тук?
- Не.
Знаеше ли, че е зареден?
Хубав пистолет, нали?
Вземи го Серджо, разрешавам.
Харесва ли ти как го усещаш? А?
Искаш ли да дръпнеш спусъка?
Да чуеш звука, който издава?
Това е силата на тези неща, Серджо.
Усещаш се като пистолет!
Мога ли?
Разбира се. Хайде!
Виждаш ли тази ваза долу?
Ok, сега искам да се прицелиш.
И натисни спусъка.
Много бавно.
Какво правиш?
Махай се от тук! Веднага!
Колко пъти трябва да ти казвам да го оставиш на мира? Той е още дете!
Момче, което иска да стане мъж!
Ти не си му баща!
Какво ще направиш, а?
Ще ме застреляш?
Хайде! Дръпни спусъка! Точно тук, хайде.
Влизай вътре!
Какво ще ни направите?
Какво... Какво е това?
Какво ще ни направите?
Влез.
Ние не довършихме разговора си. Чудех се какво си решил?
Да реша за какво?
За дебата. Какво ще правиш с бившия ми съпруг.
Сблъсках се с Уейн преди минута. Знам, че никога не ме е харесвал, но това беше различно. Той ме избягваше...
Имах усещането, че няма да мога да кимна.
Какво усещане?
Че плащаш на Тед, за да си мълчи! Това ли правиш, Дейвид?
Понякога трябва да правиш нередни неща заради правилна причина.
Да наградиш някого, защото те е плашил с лъжи? Това е грешно.
Има политически реалности, с които трябва да се съобразявам, ако искам да остана.
Ще ти кажа нещо... Ако те кара да се чувстваш по-добре...
Не ме кара да се чувствам по-добре! Просто е истина.
Ан, аз съм в този офис почти 4 години. И трудно се научих, че няма абсолюти. Понякога трябва да правиш компромиси...
Политически, да! Но когато става дума за морал... Дейвид, ти трябва да теглиш чертата.
Аз съм теглил чертата. Само че стоим от двете й страни!
Ти си се уплашил.
Аз се боря да остана и да служа на хората, които са ме избрали.
Тогава посрещни лъжата на Киилър с истина и повярвай, че хората ще могат да направят разлика.
Това не е толкова лесно!
Никога не си бил за това да е лесно. Винаги си бил за това да е правилно. Такъв си ти. Такъв хората те избраха за водач.
И това е човекът, в когото се влюбих.
Аз...
Опитвах се да те предпазя.
Да предпазиш мен?
Това няма да свърши с твърдението на Киилър. Ти ще бъдеш на прицел на пресата.
Аз съм свикнала на публичните критики.
Не е това. Това ще е различно. И много по-лошо, отколкото си представяш.
Аз мога да защитавам себе си.
Дейвид?
Срещна ли се с Пакард?
Точно отивам.
С него ли си сега?
Не, той идва насам. Защо?
Тръгни си.
Какво?
Чу ме.
Дейвид, вече говорихме. Ти реши да заровиш това нещо?
Промених мнението си.
Ан е говорила с теб, нали?
Уейн, тръгвай си.
Искали сте да ме видите?
Говорих с Клои и Адам, и ние ще поемем работата, ако искаш да отидеш при Тони в болницата.
Ще поемете от мен?
Да, ние знаем... Сега имаш други проблеми.
Добре съм, Гаел.
Ние мислехме...
Виж Мишел, откакто започна био-заплахата аз съм поел 30% от работата на Клои. Мога да поема и половината от комуникациите.
Трябва ни само паролата за районните сървъри, за да не бъдем забавяни с искания за оторизиране.
Това е зоната на Джо Томисело, той налага 24 часово закъснение за влизане, заради проблемите със сигурността, които сме имали.
Ами ако се обадя на Джо и го накарам да ни изчака?
Опитах, неоткриваем е.
Има ли друг начин да направим това?
Повече хора. Нуждаем се най-малко още от 4 системни анализатори, за да поемат работата, която вършим.
Мога да се обадя, да извикам следващата смяна по-рано.
Опитах и това. Докато дойдат ще бъде късно. Оценявам грижите ви, но няма да стане.
Така че връщайте се на работа.
Мишел.
Съгласен съм, че комитет не може да ръководи това място.
Нека аз да те сменя. Адам и Клои ще си седят на местата.
А, твоята работа?
Когато бях в Ленгли, замествах шефа си няколко пъти и това мина нормално.
Имаше ли тогава био-заплаха? Беше ли президента в града в същия ден?
Благодаря ти все пак, Гаел.
АТЧ, Бауър?
Ким, баща ти е. Какво правиш в момента?
Още се опитвам да открия началната точка на обажданията на хората на Салазар.
Ok, виж, искам да направиш първо нещо за мен, няма да отнеме много време.
- Какво?
- Искам да генерираш документ за прехвърляне на затворник.
Погледни във файла с форми, казва се "Федерално Разрешение за Транзит".
За какво ти е това?
Трябва да преместя Рамон Салазар.
Защо ще го местиш?
Ким, на това беше даден висок приоритет секретност.
Никой в АТЧ не трябва да знае. Ти си единствения човек, на който мога да се доверя.
Така че, моля те, помагай.
ОК. Иска код на достъп.
Той е: .99
Сега иска парола.
Lincoln65FGA.
Ok. Сега тръгна. Ще отнеме минута.
Добре.
Ким, ти днес дойде да говориш с мен за нещо, което е наистина важно за теб.
И знам, че не те подкрепих много...
Не трябва да правиш това, татко.
Скъпа, трябва. Трябва да ти кажа, че съжалявам.
Знам, че съм ужасно покровителствен към теб.
Просто видях колко много неща ти се случиха през последните години. И не искам да те видя наранена.
Истината е, че ти вярвам и се доверявам на преценката ти.
Сега трябва да ти кажа, че ще ти помагам за всичко, което решиш да правиш.
Ok?
Благодаря ти, това значи много за мен.
Добре. Обичам те много, Ким.
И аз те обичам, татко.
Добре ли си?
Да, да, добре съм. Документа готов ли е?
Да.
Ok, искам да го изпратиш на директора Мичел, в Дауни. Сега.
Готово.
Ok, добре. Дай да говоря с Чейс.
Той не е тук.
Какво говориш? Къде е?
Ким? Ким, къде е Чейс?
Отиде да разпитва Салазар.
Чейс е в затвора сега?
Той тръгна преди 15 минути. Скоро ще е там.
Ще ти се обадя пак.
Копеле!
Да.
Чейс, какво правиш?
Отивам да говоря със Салазар!
Веднага се връщай в АТЧ!
И какво да правя? Да попълвам бланки и да почиствам из офиса?
Не, искам да работиш с Мишел и да откриеш Кайл Сингър.
Тя има една дузина IT специалисти, които работят по това.
Чуй ме!
Не! Ти ме чуй, Джак.
Знам, че си ядосан заради мен и Ким, разбрах това. Но няма да те оставя да не ми даваш да си върша работата.
Твоята работа е да изпълняваш заповедите ми!
Ти не си в състояние да ми даваш заповеди.
Чейс, предупреждавам те. Не тръгвай срещу мен.
Джак, знаеш, че те уважавам, но също така знаеш, че те прикривам.
Откакто си се върнал, аз крия това, че си наркоман от Ким и всички други в АТЧ.
Няма да го правя повече. Приключих.
Чейс?
Чейс? По дяволите!
Обработете този и го махайте от тук.
- Агент Едмундс.
- Директоре. Трябва да видя Салазар.
Много неща са ми на главата сега.
Нека Отдела иска писмено разрешение, но сега трябва да ме оставиш да видя Салазар.
Салазар е отговорен за две убийства днес. Никой няма да с доближи до него без пълна документация.
Не разбираш ли какво се случва днес?
Салазар има информация, която ми трябва.
Каква информация?
Секретна е!
Това е моето заведение. Аз трябва да знам.
Работим по голяма терористична заплаха. Братът на Салазар стои зад нея.
Ако искаш попитай Отдела. Но залогът е стотици хиляди човешки живота.
Джак и аз идвахме редовно последните 3 месеца. Салазар ни пречеше с ината си и адвоката си.
Ние нямаме време за това...
Трябва да се видя на 4 очи с него, точно сега.
Той е в изолационна килия в блок Б. Ела, ще те заведа.
- Има ли камери?
- Да, 3.
Накарай да ги изключат.
Против правилата е.
Няма да има белези, обещавам.
Имаш 30 минути.
Тук е директора Мичел. Изключете изолационна Б.
За колко време, сър?
До друга заповед.
Твърдо момче си, а!
Не се ли притесняваш какво може да се случи, ако ме докоснеш?
Ок... ако ти не се притесняваш, и аз не се притеснявам.
Кажи ми, когато започнеш да се притесняваш.
Къде е Кайл Сингър?
Казах ти, че не знам!
Ще ми кажеш, кой знае?
Чейс!
Вкарай го в килията.
Какво правиш тук, Джак?
Нямаме вече никакви възможности.
Не можем да намерим Сингър. Салазар е единствената ни надежда. Ти беше прав.
По-труден е за пречупване, отколкото мислех. Може би двамата ще можем...
Да.
Виж, Джак, това което казах преди...
- Забрави.
- Значи сме ОК? Аз и ти?
Да, ОК сме.
Кажи ми за камерите.
Изключени са.
Добре.
Изкарай го от килията.
Ще ме убиеш ли сега, Джак?
С удоволствие, но не мога. Ако го изиграеш добре, ще излезеш с мен сега.
След няколко часа ще бъдеш с брат си.
Хвани го за краката.
Обърни се с лице към стената.
Как ще се почувстваш, Ан...
ако Дейвид изгуби изборите заради теб?
Не мисля, че това е много вероятно.
Значи ти наистина не знаеш какво говориш.
Защото това твърдение може да му коства дебата.
А на Дейвид му трябва този дебат, за да спечели изборите.
Това беше шантаж.
И Дейвид реши да плати. Не беше твоя работа да променяш мнението му!
Ако той е вярвал, че това е правилно, нямаше да си промени мнението.
Проблема е, че ти не можеш да понесеш факта,
че брат ти ме иска в своя живот.
Защото ти си разрушение за него.
И си пречка.
В сравнение с кого? С Шери?
Аз няма да се опитвам да защитавам Шери. Тя излезе от релси.
Но поне тя разбираше играта и Дейвид. Тя беше с него
повече от 20 години.
Аз съм с него достатъчно дълго, за да знам какъв човек е.
Ти не знаеш нищо за него,
или какво значи да оцелееш в света, в който живее.
Ние сме на различно мнение, Уейн. Винаги сме били.
Ан, аз няма да стоя и да гледам как ти излагаш на опасност всичко, за което той е работил.
Няма да го направя.
Аз не се плаша лесно.
Какво става, Джак? След всичко, което направи да ме пъхнеш тук, не мога да повярвам, че ме пускаш!
Млъквай.
Не вярвам, че си се продал. Това не е в природата ти.
Но тогава защо нокаутира това дете? Правителството ли се огъна, но не може да го признае? Това ли стана?
Не изглеждаш толкова добре, Джак. Имаш нужда от нещо.
Искаш ли да излезеш от тук? Затваряй си устата и прави, каквото ти кажа.
Разбра ли ме?
Имаме разрешение за минаване.
Директорът иска да ви види първо. Ще бъде тук след минута.
Ok.
Не мърдай.
Съжалявам, че те накарах да чакаш, Джак.
Какъв е проблема?
Кода за достъп на заповедта за трансфер. Не отговаря на тези, дадени от управлението на затворите.
Отдела отмени тези кодове. АТЧ има мандат с префикс.
Това е вчерашния префикс.
Мамка му.
Някой в офиса го е оплескал.
Виж, ще ти пратим правилния префикс допълнително.
Аз знам за терористичната заплаха. Агент Едмундс ми каза.
Точно за това искаме да преместим затворника сега.
Това е засекретено с приоритет 1. Съжалявам, не мога да ти кажа.
Но не мога да позволя да губя време заради малък технически детайл.
Хайде Кевин, помогни ми.
Къде е агент Едмундс?
Той претърсва килията. Опитва се да намери допълнителна информация.
Той ще дойде след мен, може да ти помогне с документацията.
Добре, взимай си баджа и отивай в приемната.
Благодаря, ще избързаме.
Върви.
Включете изолационна 3, моля.
Какво, по дяволите?
Някой е обърнал камерата, ъгъла е лош.
Накрай Бинг да дойде в изолатора.
Вратата.
Обърни се към стената.
Агент Бауър. Мога ли да взема пистолета и баджа си?
Отворете!
Вратата!
Доста е горещо днес!
Да, аз изгарям!
Каквото и да е казал Бауър, е лъжа! Хайде!
Заповядайте, проверете си пистолета.
Ok.
Даниел, аз съм обратно на пост.
Мърдай!
Охрана 3, блокирайте всичко.
Отвори килиите, веднага!
Не мога да го направя от тук.
Заслужава ли си да си загубиш живота така?
Направи го веднага!
Хайде. Измъквай се.