The Remains Of The Day (1993) Свали субтитрите

The Remains Of The Day (1993)
ОСТАТЪКЪТ ОТ ДЕНЯ
Уважаеми г-н Стивънс:
Писмото ми след толкова време вероятно ще ви изненада.
Откакто чух, че Лорд Дарлингтън е починал, непрекъснато мисля за вас.
Четохме, че Дарлингтън хол се продава от наследниците му,
защото не искат да го поддържат.
Тъй като нямало купувачи за такава голяма къща,
новият граф решил да го разруши и да продаде камъка за 5,000 лири.
В Дейли мейл четохме и някакви глупости, от които ми кипна кръвта:
" Сриват гнездото на предателя" .
Сто и осемдесет гвинеи?
Сто и осемдесет? Приключихме ли?
Дами и господа, следва кулминацията на търга:
Артикул 41 4,
изящен Елизабетински портрет, "Достолепен джентълмен" .
Започвам наддаването с 2,000 гвинеи.
2,000 гвинеи, благодаря.
2,200.
2,400.
2,600.
2,800.
3,000. 3,200.
3,400. 3,600.
3,800.
4,000 гвинеи. Четири хиляди и петстотин.
5,000.
И петстотин.
6,000.
И петстотин.
7,000.
И петстотин.
8,000.
И петстотин.
9,000.
И петстотин.
Дават се 1 0,000 гвинеи.
И петстотин.
1 1 ,000.
И петстотин.
За вас, сър, на 1 1 ,500.
Приключваме на 1 1 ,500.
Олекна ми, когато прочетох как американски милионер
на име Люис спасил Дарлингтън Хол
и вие все пак няма да бъдете прогонени от дома си.
Това същият конгресмен Люис ли е,
който присъства на конференцията на Негова светлост през 1 936?
Г-н Стивънс, често мисля за доброто старо време
когато бях главна икономка.
Трудничко беше
и познавах икономи с по-малки изисквания от нашият г-н Стивънс,
но годините при вас бяха от най-щастливите в живота ми.
Сега вероятно имате изцяло обновен персонал.
Няма много познати лица напоследък.
Няма я вече и нуждата от малката армия от лакеи,
които лорд Дарлингтън наемаше.
Новините около мен не са много весели
През 7-те години от последното ми писмо отново напуснах мъжа си
и за съжаление, бракът ми като че ли се провали.
Настанила съм се в пансиона на една приятелка в Клийвдън.
Бъдещето ми е неясно.
Откакто Катрин, дъщеря ми, се омъжи, животът ми е пуст.
Годините се изнизват пред мен и бих желала да знам как да ги запълня.
Иска ми се отново да съм полезна.
-Отново прегорени?
-Да, съжалявам, сър.
Правилото в кухнята винаги е било
готвачката прави закуската, а помощничката й препича филийките.
Защо да не й вземем автоматичен тостер?
Не се нуждаем от нови джунджурии, а от коригиран план за персонала, сър.
План за персонала, ли? Не знаех, че имаме такова нещо.
Да, но за съжаление, погрешен.
Сър, наскоро
бяхте любезен да предложите да отида на малко пътешествие за
отмора в провинцията.
Абсолютно. Несъмнено, вземи си отпуска. Виж света.
Благодаря ви, сър.
Кога видя света за последен път?
Светът едно време винаги идваше в този дом, ако мога да се изразя така.
Да, можеш.
Тръгни другата седмица, когато съм в Лондон.
Знаеш ли, вземи колата.
-Вземи Даймлера.
-За Бога, сър, как бих могъл?
Ти и Даймлерът си принадлежите.
Създадени сте един за друг.
Колко великодушно, сър. Трябва да го кажа. Толкова любезно.
Мислех да пътувам на запад, където, доколкото разбрах, е прекрасно.
А между другото, докато съм там, бих могъл да реша проблемите ни.
Бивша главна икономка, която живее в Клийвдън, намеква,
че би била готова да се върне на служба.
Това какво е, приятелката ти?
Или бивша симпатия?
О, не, сър.
Не, но много способна икономка.
Изключително способна.
Само се пошегувах, Стивънс.
Извинявай.
Знаеш ли какво най-много ми се нрави във вестниците ви?
Тези некролози.
Всеки негодник се врежда с тържествено погребално слово.
-Това го нямаме в Щатите.
-Така е, сър.
Благодаря ти, Стивънс.
Г-н Люис.
Уважаема г-жо Бен,
смятам да пристигна в Клийвдън на трети октомври, около 4 следобед.
Ще се радвам на два-три реда от вас,
адресирани до пощата в Колингбърн, близо до Хънгърфорд,
където смятам да спра.
СИНИТЕ ПЛАТНА ПАНСИОН
Г-жо Бен, винаги съм смятал, че притежавате изумителна памет.
Новият ни работодател наистина е конгресменът Люис.
Той се е оттеглил от политическия живот в Щатите.
Настанил се е в Дарлингтън хол и скоро ще пристигне и семейството му.
За съжаление за такава голяма къща служителите са печално малко.
Г-жо Бен, бих искал отново да изтъкна вашите достойнства?
След като напуснахте, за да се омъжите,
в нито един отдел, нито една икономка не достигна вашия висок стандарт.
Отлично помня вашето пристигане в Дарлингтън хол.
Дойдохте някак неочаквано, да кажем някак импулсивно.
Беше точно в разгара на лова на лисици.
Този ден е запечатан в паметта ми и от друго.
Негова светлост за последен път
с радост прие съседите си както едно време.
Естествено, от години никой от тях не го бе увещавал за лов.
Той никога не е одобрявал и не се е радвал на този спорт.
-Добро утро, Ейрис.
-Радвам се да ви видя, милорд.
Извинете ме, сър.
Боя се, че бях малко недружелюбен, ако не и рязък с вас.
Не бях виждал такива добри препоръки.
Оказаха се съвсем заслужени.
Макар че, да призная, имах известни съмнения заради младостта ви.
Посещенията на мъже, не са разрешени.
Извинете ме, че го споменавам, но сме имали подобни проблеми.
Дори и вътре в този дом.
Предишната икономка избяга с помощник-иконома.
Ако двама служители решат да встъпят в брак, в това няма нищо лошо.
Ала това, което ме нервира много,
са хората, които прескачат от място на място, следвайки любовния романс.
Икономките носят най-голямата вина.
-Нямам намерение да ви обидя.
-Разбира се.
Започне ли персоналът да се жени, всичко в къщата се обърква.
Несъмнено е така.
-Мога ли да кажа нещо, сър?
-Разбира се.
Милорд, относно помощник-иконома
и икономката, които избягаха миналия месец.
Лоша работа. Как се справяш?
Открих двама първокласни заместници.
Г-ца Кентън, млада жена с превъзходни препоръки.
С много приятни маниери. Изглежда много способна.
И мъж със значителен опит.
-Възрастен, иска да е помощник.
-Име?
Стивънс, сър.
-Стивънс?
-Да, сър.
-Но това е твоето име.
-Той е баща ми, сър.
Наистина?
Нищо по-добро. Бих желал да го видя някога.
Той чака отвън.
Добре. Покани го.
Благодаря, милорд.
Татко.
Г-н Стивънс, приятно ми е.
-Милорд.
-Синът ви е много добър човек.
Обслужва къщата отлично. Не знам как бихме се справили без него.
-Гордеете ли се с него?
-Много, милорд.
И с пълно право.
Радваме се, че ще сте тук.
Благодаря, милорд.
Колко души сме на вечеря днес? 1 4? 1 6?
Дванадесет, сър.
Добре.
Благодаря, милорд.
-Като че ли мястото на каната не е тук.
-В трапезарията. Зорък поглед.
-Здравей, Уилям, как си?
-Добър ден, г-це Кентън.
Мислех си, че тези цветя биха освежили стаята ви.
Моля?
Могат да поразвеселят наоколо.
Много сте любезна.
Ако желаете, мога да ви донеса още.
Благодаря,
но считам тази стая за личното си работно място
и предпочитам нищо да не ме разсейва.
Бихте ли нарекли цветята нещо, което разсейва?
Оценявам вниманието ви. Предпочитам всичко да остане така.
Но след като сте тук, бих искал да ви обърна внимание на една дреболия.
Вчера сутринта, минавайки край кухнята, случайно
чух да наричате някого Уилям.
Мога ли да попитам към кого се обръщахте с това име?
Мисля, че се обърнах към баща ви.
Никой освен него не се казва Уилям тук.
Така е.
Мога ли да ви помоля да се обръщате към баща ми с г-н Стивънс?
Ако говорите за него с друг, можете да го наричате
г-н Стивънс старши, за да го отличите от мен.
Бих ви бил много признателен, г-це Кентън.
Не разбирам точно накъде биете.
Аз съм главната икономка на тази къща, а баща ви е помощник-иконом.
Имам навика да се обръщам към нисшия състав на малко име.
Ако се замислите за миг, ще разберете
колко неподходящо е за човек като вас да се обръща с Уилям
към някой като баща ми.
Трябва да е било много оскърбително баща ви да е наричан Уилям
от такава като мен.
Баща ми е личност, от която,
ако го наблюдавате повече, можете да научите нещо.
Благодаря ви за съвета, но моля, кажете
какви тайнства мога да науча от него?
Смея да отбележа, че вие често
сте несигурна за това кое какво е и кое за къде е.
Сигурна съм, че г-н Стивънс старши е много добър в работата си,
но ви уверявам, че аз съм много добра в моята.
-Разбира се.
-Благодаря.
Бихте ли ме извинили.
О, добре.
Моите поздравления за готвачката.
Какво прекрасно хрупкаво парче.
Сигурен съм, че каза нещо остроумно. Сподели го с всички нас.
Казах, че зарзаватът е приготвен както го обичам. Хрупкав, не на каша.
"Зеленчукът", не "зарзаватът" .
Така ли е, Джордж?
Да, г-н Стивънс.
Прости ми забележката, както аз на твоите години
бих простил заради моята образованост.
Сигурен съм, че даже и ти имаш амбицията да се издигнеш в занаята.
О, да. Бих желал да съм иконом, да ме наричат Господин,
да седя в мой собствен кът, с пурата си край собствена камина.
Чудя се дали разбираш колко се изисква, за да си добър иконом?
Изисква се достойнство, това се изисква.
Благодаря, г-н Стивънс. Достойнство, точно така. Достойнство.
Определението на списанието ни "Джентълмен за джентълмени" е:
Добрият иконом трябва да има достойнство...
Отговарящо на положението му.
Като този иконом англичанин в Индия.
Един ден той влиза в трапезарията и какво вижда под масата?
Тигър.
Без да му мигне окото, отива в гостната.
" Извинете ме, милорд" и шепнейки, за да не обезпокои дамите:
" Съжалявам. Като че ли в трапезарията има тигър.
Вероятно Негова светлост ще разреши употребата на дванайсети калибър?"
Те продължават да пият чая си. И внезапно се чуват три изстрела.
Въобще не им обръщат внимание. В Индия са свикнали на всичко.
Когато икономът влиза пак, за да допълни чайниците,
той казва спокойно:
" Вечерята ще бъде сервирана в обичайния час, милорд.
И се радвам да ви уведомя, че няма да има забележими следи
от скорошната случка" .
Повтарям. " Няма да има забележими следи
от скорошната случка" .
-Чудесно, г-н Стивънс.
-Благодарим ви, г-н Стивънс.
Прекрасен разказ. Това е идеалът, към който се стремим. Достойнство.
За вас, г-н Стивънс.
Благодаря.
Това е за г-н Стивънс старши, г-н Стивънс.
Благодаря, г-це Кентън.
Отнесете чинията на г-н Стивънс старши в кухнята, за да я претоплят.
Да, г-це Кентън.
Благодаря.
Няма защо, г-н Стивънс.
Ако се чудите къде е лопатата ви, тя е на площадката отвън.
Лопатата ми?
Оставили сте я на площадката.
-Не съм използвал лопата.
-Така ли? Трябва да е някой друг.
-Не схващам.
-Моя грешка. Една от многото.
Добро утро, сър.
Поканих Жискар Дюпон д"Иври като делегат на Франция.
Никога няма да дойде!
Току-що получих вест, че е приел.
Дюпон е фанатичен германофоб. Речта му в Женева през 33-та
ме засрами, че сме съюзници с французите.
Това не е английският подход.
Не, не е.
Именно целта на конференцията е да обсъдим нещата неформално
далеч от официалностите на международните форуми
в приятелска и спокойна
домашна атмосфера.
Може да приобщим французите към гледната ни точка.
И тази на германците.
Извинете, че се намесвам, но как ще се сдружаваме с германците?
С нацистката партия! Те скъсаха, потъпкаха всички договорености
и са нарастваща заплаха за Европа, а и бруталната диктатура.
Драги момко, когато бях в Берлин, видях най-сетне германския народ
щастлив, с работа, хляб, национална гордост и обич към водача им.
А какво да кажем за евреите?
Помолил ли е Негова светлост да разменим китаеца от кабинета му
с другия отвън?
-Китаец?
-Да.
Китаецът от кабинета е отвън. Вижте сам.
В момента съм зает.
Само надникнете през вратата и се убедете сам.
-Ще се занимая по-късно.
-Мислите, че е фантазия ли?
Моя фантазия, дължаща се на липсата ми на опит?
Зает съм тук, г-це Кентън.
Ще почакам.
Отвън.
Вижте!
-Това не е ли погрешният китаец?
-Зает съм.
Нямате ли си работа, че се мотаете тук?
Погледнете го и ми кажете истината.
По-тихо. Какво ли би си помислила прислугата за нас,
крещейки заради един китаец?
Бих ви помолила
да се обърнете и да погледнете китаеца.
Това е малка грешка.
На баща ви е възложено повече, отколкото може да поеме.
Ако обичате.
Баща ви остави лопатата на пода.
Остави паста по приборите и сбърка китаеца.
Осъзнайте го, преди да е направил истинската грешка!
-Не можете да ми говорите така.
-Съжалявам, но се налага.
Давам ви сериозен съвет.
За негово добро, баща ви ще трябва да бъде освободен от някои задължения.
Той няма същите възможности и сила, каквито навремето е имал.
Благодаря ви за съвета.
А сега навярно мога да върша работата си.
Не съм имала никакво намерение да ви спирам.
Благодаря.
Жизнено важно е, че постигнахме съгласие преди идването на
-вашия французин. Как се казваше?
-Жискар Дюпон д"Иври.
Очакваме и американския делегат,
конгресмена Люис, да пристигне в същия ден.
Кой е той, този американец?
Неизвестна величина. Млад конгресмен от Пенсилвания.
Член е на някаква влиятелна Комисия по външните работи.
Наследник на едно от тези американски богатства.
-Пакетирани меса?
-Тролейбуси?
Или сушени храни?
Какво е това сушени храни?
Нещо, от което американците правят много пари.
Не. Мисля, че богатството на г-н Люис е от козметика.
Това е старият г-н Стивънс!
Донесете възглавница, бързо. Одеяло!
Сребърният сервиз! Среброто!
О, милорд. Простете.
Ще се оправиш.
Благодаря, сър. Извинете. Какво стана?
-Спъна се с таблата.
-Видях го от прозореца.
Никога не му се е случвало.
-Мога ли да се обадя на лекаря?
-Да, направи го.
-Съжалявам.
-Не се безпокой.
Баща ти по-добре ли е сега?
Напълно се възстанови.
Добре.
Не бихме искали такова нещо да се случи пак, нали?
-Имам предвид колапса на баща ви.
-Разбира се, че не, милорд.
Би могло да се случи навсякъде.
По всяко време.
Първият чуждестранен делегат ще пристигне след две седмици.
-Добре сме подготвени, милорд.
-Не се и съмнявам.
Това, което ще се случи в този дом, би могло да има
сериозни отражения върху курса, който Европа ще поеме.
Това означава много.
Означава много и лично за мен.
Имах приятел, германец, Карл-Хайнц Бреман.
През войната воювахме като противници.
Винаги сме казвали, че като свърши, ще седнем да пийнем
като джентълмени.
Версайският договор ме превърна в лъжец.
Да, в лъжец, г-н Стивънс.
Условията му бяха толкова сурови, че Германия бе ликвидирана.
Така не се постъпва с падналия враг.
След като е победен веднъж, това трябва да е краят.
Приятелят ми Бреман бе разорен от инфлацията.
Не можа да си намери работа в следвоенна Германия.
Самоуби се.
Застреля се в железопътен вагон.
Оттогава считам за свой дълг да помагам на Германия, за да получи
справедлив шанс.
Така че тази конференция е съдбовна
и не можем да поемаме никакъв риск от инциденти.
Не става въпрос баща ти да напуска.
Но задълженията му трябва да се преосмислят.
Естествено, милорд. Напълно разбирам.
Добре.
Оставям те да помислиш по въпроса, Стивънс.
Благодаря ви, сър.
Нямам достатъчно хора. Мога да те използвам при сервирането.
-Благодаря, г-н Стивънс, сър.
-Спретни се. Побързай.
Добро утро.
Добро утро.
Трябваше да се сетя, че си станал, подготвен за деня.
От два часа съм на крак.
-Не отделяш много време за сън.
-Отделям достатъчно.
Дойдох да поговорим.
Говори тогава. Не ми губи цялата сутрин.
-Направо към въпроса.
-Добре, и свършвай бързо.
Някои от нас ги чака работа.
Другата седмица в този дом ще има много важна конференция.
Гостите на Негова светлост ще бъдат хора с висок ранг.
Трябва да положим максимални усилия.
Поради скорошния инцидент с баща ми
бе споменато, че вече не можеш да сервираш на маса.
Сервирал съм на маса ежедневно
през последните 54 години.
Бе решено също така и да не носиш тежки табли.
Ето коригирания списък на задълженията ти.
Виж, паднах
заради този плочник.
Разнебитен е.
Защо не го оправите, преди да падне някой друг?
Прочети коригирания списък на задълженията си.
Пренареди плочника.
Не би желал тези "джентълмени с ранг" да си счупят главите.
Не, наистина, не бих.
Какво има?
Имаш, както се казва, ограничени пълномощия.
С други думи, можеш да използваш собствена преценка,
но в определени рамки, естествено.
И така, ето тук са бърсалките, и... Тук.
-Това моите бърсалки ли са?
-Точно. Четките ти.
И моите четки?
-И моите бърсалки?
-Точно така.
Какво искаш да правя с тях?
Мисля, че знаеш какво, татко. Следиш за прах и мръсотия.
И ако намеря прах или мръсотия,
ги изчиствам с тази бърсалка.
Точно така.
А сега предлагам да започнеш
с месинговите дръжки на вратите
Ето тази врата тук. А след това отворената.
А след това тази тук...
Ето полира. И парцала за лъскане.
През следващите няколко дни в този дом ще се сътворява История.
Всеки един от вас
може да се гордее с ролята, която ще играе в този случай.
Представяйте си, че командвате батальон
даже и когато просто пълните бутилките с гореща вода.
Всеки един има свое определено или нейно
определено задължение, според както пасва.
Полиран месинг, брилянтно сребро, блестящ като огледало махагон.
Това е нашето Добре дошли, за чуждестранните гости,
за да разберат, че са в Англия,
където редът и традицията все още тържествуват.
Благодаря, Брайън.
Пристигнал е г-н Люис, американецът.
Очаквахме го утре. Как се справихте с него?
Отведохме г-н Люис горе.
Кръщелникът ми, Кардинал, скоро ще се сгодява.
Наистина ли, сър. Моите поздравления.
Благодаря ти, Стивънс.
Чувствам се отговорен за момчето.
Тойми е кръщелник, а баща му, беше най-добрият ми приятел.
Сега, след като той си отиде, ами,
чувствам се като негов баща.
Назначих го за мой секретар на конференцията.
Той много се стара, докато помагаше в подготовката.
Съзнавам, че е малко необичайно да те моля за такова нещо.
Ще се радвам, ако мога да помогна.
Съжалявам, че повдигам това,
но ум не ми достига как да го избегна.
Ти на ясно ли си с половия въпрос?
-Милорд?
-Половият въпрос.
Птички, пчелички. Наясно си, нали?
Страхувам се, че май се пообърках.
Да сложим картите на масата тогава.
Много съм зает с тази конференция. Както и ти, естествено,
но някой трябва да му го каже.
Все пак това би било по-лесно за теб.
Не толкова неловко.
Намирам, че задачата ми е малко обезсърчаваща.
Може да я проточа чак до сватбата на Реджиналд.
Това, разбира се, далеч надхвърля отговорностите ти.
Ще се постарая.
Ще съм ти благодарен, ако опиташ. Много ще ме облекчиш.
Няма нужда много да го украсяваш. Само предай фактите.
Боже! Стивънс!
Много съжалявам, сър,
но спешно трябва да ви предам нещо.
Ако мога, ще пристъпя.
Тази сутрин вероятно сте забелязали патиците и гъските при езерцето?
Патици и гъски?
Ами, тогава може би птичките и цветята,
или храстите, пчеличките...
Не съм виждал никакви пчели.
-Не е най-доброто време да се видят.
-Какво, пчелите?
Опитвам се да кажа, че с настъпването на пролетта
ще станем свидетели на удивителна и дълбока промяна в
заобикалящата ни природа.
Така е без съмнение. В момента гледката не е от най-добрите.
Не съм обръщал внимание на великолепието на природата,
защото си е за безпокойство,
че Дюпон д"Иври е пристигнал в лошо настроение, което е твърде неприятно.
-Мосю Дюпон д"Иври е пристигнал?
-Преди малко, в гадно настроение.
Извинете ме тогава. Трябва да отида да го нагледам.
Трябва. Колко мило, че си поприказва с мен.
Няма защо. Имам да кажа още една две думи по въпроса за,
както възхитително се изразихте,
великолепието на природата.
Но то трябва да изчака удобен случай.
С нетърпение го очаквам. Но съм си повече рибар.
-Риба?
-Знам всичко за рибите.
Морски и речни.
За нашия разговор са подходящи всички живи същества.
Извинете. Нямах и понятие, че Мосю Дюпон д"Иври е пристигнал.
Благодаря.
Мога ли да ви помогна, сър?
О, икономът.
Краката ми са изранени и се нуждая от леген с топла вода и соли, моля.
Ще бъде уредено с икономката, сър.
Топла вода и соли, колкото е възможно по-скоро.
Приятно ми е. Но аз говоря английски.
Добре. Голям късмет за мен. Аз съм Джек Люис, американският делегат.
Ще можем ли да поговорим насаме?
Да, разбира се.
Но от обиколката, която ме принудиха да направя, ми излязоха мехури.
Виждал съм Лондонската кула и преди.
Установих, че нещата не се придвижват
в посоката, която мисля бихте одобрили.
Превъоръжаването на германците трябва да се приеме.
Интересът ни изисква свободна и равностойна Германия.
А не унижена нация,
на която преди 1 6 години бе наложен несправедлив мирен договор.
Всички, които са били в Германия,
могат само да се радват, като мен, на признаците за възраждане.
...да подпомогнат Германия в битката й за икономическо възстановяване,
и да подкрепят исканията й за равенство във въоръженията
и всеобща военна служба за германската младеж.
Ако ние, в следвоенна Европа...
Трябва ми още вода. Трябва ми друг леген за краката.
Последвайте ме, сър.
Извинете.
-Трябва да поговорим.
-Оттук, сър.
Приятелю, агонизирам. Какви тесни обувки. Сам съм си виновен.
Суета.
Трябва да маневрираме бързо, за да ограничим германците.
Оттук, моля, господа.
Иконом, моля, бихте ли ми помогнали за краката... за обувките?
-Да, разбира се.
-Изуйте ги.
Казаното за въоръженията на Германия, за военна служба...
-Съжалявам, сър.
-Ще се справя.
Какво?
Баща ви припадна, сър.
-Къде?
-Пред китайската стая, сър.
Германия желае мир колкото и ние самите. Тя се нуждае от мира.
Да ви помогна.
Благодаря.
Благодаря, Чарлс.
Занеси леген с вода и соли
на г-н д"Иври в билярдната. Разбра ли?
-Да, г-н Стивънс.
-Добре. Направи го.
Татко?
Имам повече време да се грижа за него от вас. Повиках лекар.
Благодаря, г-це Кентън.
Страхувам се, че баща ви не е добре.
Ако се влоши, ще ме повикате, нали?
На каква възраст е? 70, 72?
-75, сър.
-Аха.
-Известете ме, ако се влоши.
-Добре, сър. Благодаря, докторе.
По-сръчно, без прибързване.
Тук нещо липсва.
Какво е то?
-Лъжицата към шишенцето за оцет, сър.
-Добре.
Набито око.
Така, никога не докосвай ръба на чашата.
Добре.
Първо чашите, а след това...
Всичко ли е наред долу?
Подготвяме последната вечеря на конференцията.
Представи си само кухнята.
-А всичко наред ли е?
-Да, мисля че сме готови за старт.
По-добре ли се чувстваш?
Има нещо, което трябва да ти кажа.
Толкова съм зает. Защо не поговорим сутринта?
Джим,
разлюбих майка ти.
По-рано много я обичах.
Любовта ме напусна, когато видях, че тя флиртува.
Добър син.
Гордея се с теб.
Надявам се, че бях добър баща.
Положих всички усилия.
Ти по-добре слез долу,
или само Господ знае какво може да се случи.
Върви.
Върви!
Ще поговорим сутринта.
В този последен ден на конференцията
ми позволете да кажа колко бях впечатлена
от духа на доброжелателство, който възтържествува.
Доброжелателство за Германия.
И със сълзи на очи
виждам, че всеки тук признава
правото ни да бъдем отново силна нация.
С ръка на сърцето, декларирам, че
Германия се нуждае от мир
и желае само мир.
Мир с Англия
и мир с Франция.
Благодаря ви много.
Аз също бях впечатлен,
да, дълбоко впечатлен
от изявеното на тази конференция искрено желание за мир.
За разлика от американския ни колега,
ние в Европа познаваме ужасите на войната.
И независимо дали сме французи, англичани, или германци,
единственото ни желание е никога да не ги преживеем отново.
Наистина.
Впечатлен съм, или ако мога да кажа, трогнат
от доброжелателния дух на приятелство и
ви обещавам, че ще направя всичко възможно, за да
променя политиката на моята страна
спрямо нацията, която бе наш враг,
но днес е, осмелявам се да кажа,
наш приятел.
Дами и господа,
Съединените щати, също като вас, не желаят война.
От друга страна, ние не желаем мир на всяка цена,
защото тя може да се окаже
твърде висока, за да бъде заплатена.
Но нека сега не навлизаме в това. Скоро и това ще се наложи.
За момента нека вдигнем чаши за лорд Дарлингтън
с благодарност за чудесното му гостоприемство.
Лорд Дарлингтън е класически джентълмен от старата школа.
Порядъчен, благороден и добронамерен.
Както и вие всички. Порядъчни, и добронамерени джентълмени.
За мен е удоволствие и чест да ви посетя тук.
Сега моля да ме
извините, но трябва да кажа,
че вие, всички до един, сте аматьори.
А международните дела не трябва никога да се решават от аматьори.
Имате ли представа на какво започва да прилича светът?
Времената на благородните инстинкти свършиха.
Европа стана арена на " Реалполитик", политика на реалността.
Ако предпочитате, " реална политика" .
Нуждаете се не от джентълмени- политици, а истински такива.
Нуждаете се от професионалисти, или ще катастрофирате.
И така, предлагам тост, господа,
за професионалистите.
Не желая да навлизаме в разпра
на последната ни вечер.
Но нека кажа нещо. Това, което вие описвате като аматьорство,
повечето от нас тук все още предпочитат да наричат чест.
Г-ца Кентън би искала да ви види заради баща ви.
Смятам, че вашият професионализъм означава алчност и власт,
а не тържество на справедливостта и добротата на света.
Аз никога не съм се заблуждавал, че това, което изискваме от Германия,
е изцяло в разрез с традициите на тази страна. Благодаря.
Г-н Стивънс, много съжалявам.
Преди четири минути баща ви издъхна.
О, разбирам.
Наистина много съжалявам.
Бих искала да мога да кажа нещо.
Бихте ли дошъл да го видите?
Ами, много съм зает в момента. Може би след малко.
В такъв случай ще ми позволите ли да му затворя очите?
Ще ви бъда много задължен. Благодаря.
Баща ми би желал да продължа. Не бих могъл да го разочаровам.
Разбира се, че не.
Бих искал някога да продължим малкия си разговор.
За природата.
Прав си. Ще се върна, когато всичко напъпи.
Да, сър. Несъмнено.
Както споменах преди, моят интерес е бил винаги насочен към рибите.
Когато бях малък, имах тропически риби в аквариум.
Бях се побъркал по тях.
Ако нямаш нищо против, ще пийна още глътка.
Добре ли си?
Напълно.
Не се чувстваш зле?
Не, сър. Може би малко изморен.
Чудесно!
Какъв прекрасен образец на германската култура пренесохте тук.
Много мило.
Дано не съм ви засегнал.
О, скъпи ми, добър друже.
Обичам добрия, чист спор. Даваш, колкото вземаш, нали?
Много уважавам англичаните. Обичам тази страна.
Като деца, ни водеха тук, така че се чувствам като у дома.
Благодаря ви, все пак.
Извинете ме.
Добре ли си?
Да, отлично, милорд.
Да не те хваща настинка, или нещо друго?
Това бе дълъг ден.
Труден ден и за двама ни.
Добре се справи.
Моите съболезнования.
Получил е удар. Силен удар. Не би могъл да почувства силна болка.
Благодаря ви, че ми го казахте.
В билярдната стои изтъкнат чуждестранен джентълмен,
който се нуждае от внимание.
Спешно?
Краката му.
Крака?
-Ще ви заведа при него.
-Щом е спешно.
Спешно е. Джентълменът има болки.
Моите съболезнования.
Благодаря. Толкова сте любезна.
Добър ден.
Името ми е Стивънс. Надявам се, че има писмо за мен.
-Сега ще проверя, сър.
-Джеймс Стивънс.
-Бих искал и две ябълки, моля.
-Заповядайте, г-н Стивънс.
-Обикаляте из тези места?
-Пътувам за Клийвдън.
-Колко ви дължа?
-Три пенса, моля.
И идвате от?
-Оксфордшър.
-По-точно?
-Моля?
-Къде по-точно в Оксфордшър.
Дарлингтън.
Напомня ми нещо. Нямаше ли там един лорд Дарлингтън? Някакъв
нацист, вкара ни във войната.
Аз съм иконом там и работодател ми е
г-н Люис, американски джентълмен.
Не познавах предишния собственик.
Рестото ви.
Ще се радвам да се срещнем в хотел " Морски изглед", срещу кея.
Имаме да говорим за толкова неща, и ще ви задам много въпроси.
С изключение на вас, загубих връзка с всички приятели от Дарлингтън хол.
Но няма нищо чудно.
Беше много отдавна и се случиха толкова неща.
Кой би могъл да проследи всички хора, наети от Негова светлост?
Позвънихте ли, милорд?
-Пристигнаха ли немските дами?
-Чакат отвън.
Бих искал да ги поздравя, да упражня немския си.
-Те говорят превъзходен английски.
-Добре. Е, покани ги да влязат.
Това е Елза, а това е Ирма.
Питам ги за пътуването им.
Беше дълго, милорд.
Питах дали времето им се нрави.
Благодарни сме ви, че ни разрешихте да дойдем тук, милорд.
Родителите ни са ви много признателни.
Няма защо. Г-ца Кентън ще се погрижи за вас.
-Нали?
-Разбира се, милорд.
Добре дошли в Дарлингтън хол.
-Благодаря, милорд.
-Благодаря, милорд.
Желаете ли още нещо?
Сър Джефри.
Радвам се да ви видя.
Приятно ми е.
Заповядайте.
-Г-н Бен.
-Г-н Стивънс.
Бихте ли изчакали за малко, господа.
-Не си ли вече в Стантън Лейси?
-Сега съм със Сър Джефри.
-Не си се променила изобщо.
-Няма да те задържам.
-Може да се видим после.
-Надявам се.
Но, господа, вие говорите за евреи и цигани, негри и прочие.
А расистките закони на фашистите трябва да се разглеждат
като санитарни мерки, които според мен са закъснели.
Представете си, че трябва да наложите такива мерки тук...
Не може да се управлява страна без наказателна система.
Тук ние ги наричаме затвори. А там ги наричат концентрационни лагери.
В тази супа има ли някакво месо?
Мисля, че е от гъби, сър.
Пънчета и гугли от гъби, лук и целина. Няма никакво месо.
Студена вода, а после готвачът добавя шери.
Чувам, че в избирателната ви колегия има лейбърист.
Там те се отърваха от целия този профсъюзен боклук.
Повярвайте ми, в Германия няма работнически стачки.
И всеки си знае мястото.
Нищо чудно, че тази страна запада.
Разяжда се от болест.
Мисля, че в пържените хапки има масло. Как мислите?
Страхувам се, че да.
Свили сте малко уютно гнездо тук.
Приличате ми на добре задоволен човек.
Според моите възгледи, г-н Бен,
човек не може да се нарича добре задоволен,
ако не е сторил всичко,
за да е в услуга на работодателя си.
Това предполага, че работодателят
е по-висша личност не само по своя ранг или благосъстояние,
но и с извисен морал.
И според вас това, което става горе, е с " извисен морал"?
Бих искал да съм убеден.
Но не съм.
Чух някои съмнителни неща. Много съмнителни.
Аз не чувам нищо.
Слушай.
Това е толкова трогателно, нали?
Подслушването на господата би ме отвличало от задълженията ми.
Прясна газирана вода.
Би ли се присъединила към нас?
Благодаря, но вече е късно, а започвам рано.
Лека нощ.
-Лека нощ, г-н Стивънс.
-Лека нощ, г-це Кентън.
Красива жена.
След като тя напусна Стентън Лейси, всичко се промени.
Шест месеца по-късно подадох оставката си и аз.
Бих бил загубен без нея.
Първокласната икономка е важна за къща като тази,
където между тези стени се решават велики дела.
-Добро утро.
-Милорд.
" Няма да сме несправедливи към евреите, ако кажем, че откровението
на Христа е нещо непонятно и омразно за тях.
Макар Той очевидно да е изникнал от тях
Той въплъщава отрицанието на цялата им природа.
Евреите са много по-чувствителни на тази тема от нас самите.
Тази демонстрация на разцепление, което разделя нас, европейците, от,
евреите не е, за да остави религиозните предразсъдъци
предубедено да решат проблема,
а защото пресичането на две принципно различни природи
разкрива една истинска бездна" .
Мисля, че при нас сега са на служба две бежанки.
Да, така е.
Две прислужнички, Елза и Ирма.
Страхувам се, че трябва да ги освободиш.
Да ги освободя, милорд?
Наистина е жалко, но нямаме друг избор.
Погледни всичко в контекста.
Трябва да се съобразявам с благополучието на гостите си.
Мога ли да кажа, че
те работят изключително добре.
Те са интелигентни, учтиви и много чисти.
Съжалявам, но обмислих въпроса много внимателно.
Залогът е за по-важни неща.
Съжалявам, но това е.
Те са еврейки.
Да, милорд.
Смаяна съм, че сте стояли, като че ли
сте обсъждали поръчки за провизии. Не мога да повярвам!
Елза и Ирма да бъдат уволнени, защото са еврейки?
Негова светлост е взел решение. Въпросът не подлежи на обсъждане.
Ако са без работа, могат да ги изпратят обратно в Германия.
Това е извън нас.
Казвам ви, ако утре уволните моите момичета, това ще е несправедливо!
Ще бъде грях, като всеки друг!
Има много неща на този свят, които ние с вас не разбираме.
Негова светлост напълно разбира и е проучвал по-генералните въпроси
относно, например,
природата на еврейството.
Предупреждавам ви,
ако тези девойки заминат,
аз също напускам къщата.
Моля ви.
Тези препоръки, трябва да кажа,
са доста резервирани.
Защо напуснахте последната си служба?
-Не ме искаха повече.
-А защо не?
Не знам.
Просто не ме искаха вече.
Казват, че работи добре.
Бихте ли почакали навън?
-Тя е неподходяща.
-Не е така. Искам я.
-Ще бъде под мое ръководство.
-Тя е неподходяща.
Ще се справи. Аз ще се погрижа.
Добре тогава, тя остава изцяло ваша отговорност.
Не напускахте ли заради германките?
Няма да напускам.
Нямам къде да отида. Нямам семейство.
Страхливка съм.
Да. Страхливка.
Страхувам се да напусна, което е самата истина.
Всичко, което виждам навън в света, е самота и тя ме плаши.
Ето колко струват извисените ми принципи.
Срамувам се от себе си.
Вие означавате много за този дом.
Вие сте много важна за тази къща.
Наистина ли?
Вижте сега,
ако наистина сте толкова сигурна за тази жена, повикайте я обратно.
Г-це Хъл, започвате от другата седмица.
Ще отговаряте пред г-ца Кентън. Тя ще ви обясни правилата на къщата.
Първо правило: без посещения от мъже или други подобни.
-Да, сър.
-Добре.
-Добре дошла.
-Благодаря, сър.
Добре мина. Ще ти покажа стаята.
Бях забравил колко гълта Даймлерът.
Това е непрактична машина за пътуване в провинцията, господин...
Смит. Хари Смит. За нас е привилегия да посетите Москъмб.
-Привилегията е за мен.
-За ваше здраве, сър.
Доктор Карлайл обикновено се отбива. Ще се радва да ви види.
И той е джентълмен като вас.
Не знам какво точно наричате джентълмен.
Всеки гражданин на тази страна има право да се нарича така.
Това е Хари Смит, който ви пълни главата с неговите философии.
Ние англичаните
имаме преимуществото и привилегията да изразяваме мнението си
и да гласуваме за парламента. Затова се бихме с Хитлер.
Вие самият имал ли сте нещо общо с политиката?
Не в прекия смисъл, не, и особено напоследък.
Като че ли повече през 30-те и непосредствено преди войната.
Занимавах се повече с международните дела.
Или международна политика, така да се каже.
Отбележете, че не съм заемал висок пост.
Не. Упражнявах своето влияние неофициално.
Извинете, сър.
А срещали ли сте се с г-н Чърчил?
Той посещаваше къщата понякога. Отново в началото на тридесетте.
Беше ненаситен войнолюбец!
Честно, Хари! Не бихме спечелили войната без него.
Незадоволен от битката с германците, хвърли войските срещу миньорите.
-А ролята му през войната?
-Е, добре.
Справи се добре през войната, но трябваше да се оттегли.
-А г-н Идън?
-Съвсем я оплеска със Суец.
Да, срещал съм се с г-н Идън. Да, понякога.
Приятно ми е. Ричард Карлайл.
Лош късмет с колата, но се радвам, че сте сред нас.
-Толкова сте любезни.
-Казва, че е спец по външните работи.
Така ли, наистина?
Неофициално.
-Познава г-н Чърчил.
-И г-н Идън.
О, нима?
Ами, да, по щастлива случайност общувах
с много влиятелни мъже от Европа и Америка.
Г-н Тейлър,
аз наистина мисля да се оттегля, защото се чувствувам малко изморен.
Нищо чудно, сър. Първо без бензин,
а след това подложен на политиканстването на Смит.
Оттук, сър.
Сутринта отивам в Станбъри. Ще ви взема
и по пътя ще вземем туба с бензин.
-Не бих желал да ви притеснявам.
-Няма нищо. 7:30 удобен час ли е?
Ще се насладите на разговора. Внимавайте със стъпалото.
Извинете Хари Смит.
Той ще продължи да политиканства. Не казвам, че не е прав.
Ние се бихме с Хитлер за демокрацията и загубихме няколко момъка от селото,
включително синът ни.
При Дънкърк.
Ще ви донеса одеяло.
Оставил съм бръснач и сапун до легена.
Вслушвайте се в мнението на човека от улицата.
Той има правото на мнение
по политически и всякакви въпроси...
Но няма нужната квалификация!
Разбира се, че я има!
Г-н Спенсър би желал да говори с вас.
Добри ми човече, искам да ви питам нещо.
Мислите ли, че ситуацията с дълга ни към Америка
влияе значително на днешните ограничени нива на търговия?
Или това е само блъф,
а причината за проблема е в изоставянето на златния стандарт?
Съжалявам, но не съм в състояние да ви помогна в тази материя.
О, Боже. Колко жалко.
Може би ще ни помогнете за друго.
Мислите ли, че
валутният проблем на Европа ще се облекчи от военно споразумение
между французите и болшевиките?
Съжалявам, но не съм в състояние да ви помогна в тази материя.
Много добре, това е всичко.
Един момент, Дарлингтън, искам да питам нашия добър човек още нещо.
Добри ми приятелю,
споделяте ли нашето мнение,
че скорошната реч на мосю Даладие за Северна Африка
бе чисто и просто уловка
за объркване на националистическото крило на собствената му партия?
Съжалявам, сър. Не мога да ви бъда от полза във всички тези материи.
Виждате ли, нашият добър човек " не може да ни помогне в тези материи" .
А ние все още поддържаме представата, че
решенията за нацията могат да се оставят на този човек
и на няколко милиона като него.
Като да поискате Съюзът на майките да организира военна кампания.
Благодаря. Благодаря ви, сър.
Вие доказахте гледната си точка.
-Която трябваше да се докаже, смятам.
-Не съвсем!
О, да, той я доказа!
Какво ще кажете за гражданите на Москъмб? Не са лоши, нали?
Не, сър.
Г-н и г-жа Тейлър бяха изключително любезни.
Вижте, надявам се да не звучи грубо, но
вие не сте ли някакъв слуга, или нещо подобно?
Да, сър. Такъв съм, наистина.
Аз съм фактически икономът на Дарлингтън хол, край Оксфорд.
Нямах намерение да заблуждавам някого.
Не обяснявайте. Ясно ми е как е станало.
Дарлингтън.
Лорд Дарлингтън не беше ли замесен
в помирителната мисия, която ни въвлече във войната?
Съжалявам, никога не съм познавал този лорд.
Работодателят ми е американски джентълмен, г-н Люис.
Дарлингтън бе един от онези, които опитаха да се споразумеят с Хитлер.
След войната имаше дело,
в което той съди един вестник за клевета.
Не беше ли Експрес? Нюз Кроникъл?
-Не мога да кажа, сър.
-Както и да е, той го загуби.
Извади късмет, че не бе съден за предателство.
Ето и колата.
Сър, трябва да призная,
че не ви казах истината.
Познавах Дарлингтън и декларирам, че той бе истински добър човек.
Отгоре до долу джентълмен,
на когото съм горд, че посветих най-добрите си години.
Това ще ви отведе до следващата бензиностанция.
Благодаря много, сър. Много съм ви признателен.
Но вие
споделяхте ли възгледите му?
На кого?
На лорд Дарлингтън.
Аз бях неговият иконом. Бях там да му служа,
а не да се съгласявам, или да оспорвам.
Вие му се доверявахте.
Да, разбира се. Изцяло.
Но в края на живота си той сам призна,че е сгрешил.
Че е бил твърде лековерен и че се е оставил да бъде подведен.
Разбирам.
Благодаря ви, сър. Бяхте много любезен.
Просто продължете направо и завийте наляво на първото кръстовище.
Вижте, не искам да ви досаждам, но съм заинтригуван.
Какво бе личното ви мнение?
Ако е трябвало да се греши, не е ли по-добре грешката да е ваша?
Простете, че съм толкова любопитен.
Няма нищо, сър.
Допуснах моя грешка, макар и незначителна.
Но мисля, че ще имам шанса да я коригирам.
Фактически аз съм на път, за да се опитам да го направя.
Опитайте запалването.
Благодаря, сър. Много съм ви задължен за помощта.
На добър час. Бе много интересно да си поговорим.
Добро утро.
Лорд Халифакс бе впечатлен от среброто.
Казах му, че това е твое дело. Изпрати поздравления. Добра работа.
Имах намерение да те попитам...
За миналата година, относно момичетата, еврейки,
дали има начин да ги открием?
Ще е трудно. Опитах се да им намеря работа в Съри.
Имаше място само за едната, а те не искаха да се разделят.
Добре, все пак опитай се. Бих желал да направим нещо за тях.
С тях се получи лошо.
Съжалявам за това. Много съжалявам.
-Добро утро.
-Добро утро.
Той попита за еврейските момичета.
-Елза и Ирма?
-Чудеше се къде са.
Каза, че уволнението им бе грешка.
Спомням си, че вие бяхте точно толкова загрижена, колкото и аз.
Колкото и вие?
Вие мислихте,че отстраняването им бе правилно и подходящо.
Недейте, толкова е несправедливо.
Разбира се, че бях разстроен. И то много.
Това не трябва да се случва тук.
Трябваше да ми кажете. Би помогнало, ако знаех, че се чувствате като мен.
И защо винаги трябва да криете чувствата си?
Свърши ли с лавандуловите торбички? Добре.
Така.
Свалям ви шапка.
Това момиче напредна много. Вие бяхте права, аз сгреших.
-Гледай ти каква усмивка само.
-Каква усмивка?
Сама за себе си говори.
Не мислите ли?
Какво по-точно казва?
Тя е хубаво момиче, нали?
Така ли?
Вие не желаете красиви момичета на служба. Забелязала съм го.
Възможно ли е, г-н Стивънс да се страхува да не го разсейват?
Възможно ли е г-н Стивънс да е от плът и кръв и да си няма доверие?
Знаете ли какво правя?
Докато вие бърборите безсмислено, аз отнасям мислите си другаде.
Защо тази гузна усмивка не слиза от вас?
Не е гузна, само се забавлявам от глупостите, които понякога говорите.
Това е гузна усмивка. Не смеете да я погледнете.
Вие не я искахте. Тя бе твърде хубава.
Трябва да сте права.
Както винаги.
Чарли!
Лизи, не трябваше ли да оправиш леглата?
Ами, заеми се тогава.
Каза ли й вече? По-добре й го кажи тогава.
Какво да й кажа? Тя никога няма да го разбере.
-Защо не?
-Стара е. Трябва да е поне 30.
Може и да не се чувства стара.
За кого според теб са тези цветя, които е набрала?
Ела тук. Дай една целувка.
Цветя.
Цветя.
Вие четете.
Много е мрачно. Виждате ли?
Да, благодаря.
Какво четете?
Книга.
Да, но каква книга?
Книга, г-це Кентън. Книга като книга.
Каква е книгата?
Срамувате ли се от нея?
Коя е?
Пикантна ли е?
Пикантна?
Пикантна книга ли четете?
Мислите ли, че по лавиците на Негова светлост има пикантни книги?
Как бих могла да зная?
Каква е?
Нека да я видя. Нека видя тази книга.
Оставете ме на мира, моля.
Защо да не ми я покажете?
Това е личното ми време. Вие го нарушавате.
Това ли било?
Нарушавам личното ви време, така ли?
Какво пише в тази книга?
Хайде, нека да видя.
Или ме предпазвате? Това ли правите?
Ще бъда ли шокирана?
Това ще ме опорочи ли?
Нека я видя.
О, мили Боже.
Тя въобще не е скандална.
Това си е една стара сантиментална любовна история.
Чета тези книги,
всякакви книги,
за да напредна във владеенето и познанията си по английски.
Чета, за да усъвършенствам образованието си, г-це Кентън.
Наистина трябва да ви помоля
да не нарушавате малкото време, което ми принадлежи.
Влез.
Какво има?
Искам да ви дам оставката си, моля.
Защо?
Чарли и аз ще се женим.
Обмисли ли добре въпроса?
Да, г-це Кентън, обмислих го.
Представяше се отлично тук и би могла да имаш чудесна кариера.
Чарли и мен, ще се женим.
Чарли и аз.
Бих искала да знам какво да кажа.
Неведнаж съм била свидетел как се случва.
Как младо момиче скача в брака само за да се разочарова накрая.
А как сте с парите?
Нямаме ги.
Но кого го е грижа?
Ще установите, че не е лесно да се живее в бедност.
Имаме си един друг.
Това е всичко, от което се нуждаем.
Много добре.
Щом си толкова сигурна.
Благодаря ви.
На добър час.
Направихме каквото можахме.
Казах му,
че го бях набелязал като възможен помощник-иконом
след около година.
Но, не, г-н Чарли знае най-добре.
Със сигурност ще се разочарова.
Станалото, станало.
Освен това трябва да обсъдим много по-важни въпроси.
-Срещата за другата седмица. Е...
-Трябва ли да го обсъждаме сега?
Моля?
Уморена съм.
Денят ми бе напрегнат. Не го ли усетихте?
Много съм уморена.
Аз съм много, много уморена.
Не схващате ли?
Дължа ви извинение. Мислех си, че тези
спокойни вечерни разговори са полезни за работата ни.
Но сега виждам, че за вас са бреме.
Казах само за тази вечер, че съм уморена.
Не, не. Вие сте права.
Нашите срещи са бреме след тежкия ден.
Може би е по-добре да ги преустановим.
Те са наистина полезни. Това беше само за тази вечер.
Благодаря ви за какаото.
В бъдеще ще общуваме само през деня.
Ако е необходимо, писмено.
Желая ви много спокойна вечер.
Утре ще взема почивния си ден.
Ще се върна към 21 :30.
Разбира се.
Разбира се.
Лека нощ.
Казвам ви, радвам се, че напускам.
Има нещо около сър Джефри и неговите Черноризци,
от което ме побиват тръпки.
Г-н Стивънс казва да се грижим за къщата
и да не вземаме отношение към друго.
Не сте съгласен, г-н Бен.
Нито пък аз, впрочем.
Ако не харесвам нещо, ми се иска да кажа " майната му",
ако ме извините за израза, г-це Кентън.
Но мисля, че не съм истински професионалист като г-н Стивънс.
За г-н Стивънс работата е животът.
Не и за мен.
И да ви кажа истината,
не искам да се върна на служба.
-А какво бихте желали, г-н Бен?
-Името е Том.
Том.
С какво бихте искали да се захванете?
Бих искал да съм независим.
Ще започна с малко магазинче, вестници и цигари.
Или с пансион на запад, откъдето идвам.
Клийвдън е добро място за пансион.
Още една бира?
Ами вече е почти 21 :30...
Хайде!
Това е почивният ви ден, нали?
Не сте в армията, за да се явявате на проверка.
-Добре тогава.
-Така.
Половин бира, моля.
Какво ще кажете за себе си, Сара?
Какво сериозно име.
Когато майка ми бе жива, ми викаха Сали.
Сали. Колко хубаво.
Имате ли намерение да останете на служба?
Когато имаш положение, това е добра професия.
-Г-н Стивънс казва, че сме късметлии...
-Не обсъждаме него.
Говорим за вас.
А ако предположим, че
някой ви помоли, бихте ли дошли в пансион до морето?
Какво бихте казала?
Ами, не знам.
Това е теоретичен въпрос, така че не съм мислила по него,
-г-н Бен.
-Том.
А ако предположим, че не е теоретичен,
Сали?
От години не са ме наричали така. Чувствам се странно.
Но хубаво, нали?
Много е късно.
Ще желаете ли друго?
Какво?
-Благодаря. Лека нощ.
-Лека нощ, милорд.
Г-н Кардинал, добър вечер.
-Как си?
-Много добре.
-Радвам се. А съпругата?
-Също много добре, сър.
-А ти как си?
-Много добре, сър.
При мен нещата малко се объркаха.
Негова светлост ще ме приюти ли?
Ще му кажа, че сте тук.
Дано тази вечер няма нищо специално.
Негова светлост очаква някои господа след вечеря.
В такъв случай ще се сниша. И без това трябва да си пиша статията.
-На време сте за вечеря.
-На това се и надявах.
Как е кръстникът ми? Във форма?
Много добре. Нещо за освежаване?
Благодаря. Малко уиски ще ми дойде добре.
-Кого очаква той тази вечер?
-Не мога да ви помогна за това.
Какво, нямаш представа?
Никаква представа, сър.
-Въпреки това ще се сниша.
-Добра идея, сър.
Влез.
Най-неочаквано изникна г-н Кардинал.
Очаква да си заеме стаята.
-Ще се погрижа, преди да изляза.
-Излизате?
Да, така е.
Днес е четвъртък.
Разбира се. Бях забравил. Съжалявам.
Има ли проблем?
Идват някои посетители, но това не ви засяга.
Споразумяхме се, че четвъртък е свободният ми ден,
но ако се нуждаете спешно от мен...
Не, няма проблем. Благодаря.
Имам да ви казвам нещо.
Приятелят ми,
мъжът, с когото се срещам, г-н Бен.
Г-н Бен. О, разбира се. Да.
Той ме помоли да се омъжа за него.
Мисля по въпроса.
Разбирам.
Той се мести на запад следващия месец.
Още мисля по въпроса.
Мислех, че трябва да сте информиран за ситуацията.
Да, благодаря.
Толкова сте любезна.
Надявам се да прекарате най-приятна вечер.
Има ли нещо специално тази вечер?
Посетителите специални ли са?
Не мога да ти кажа момчето ми. Строго поверително.
-Значи не мога да присъствам?
-Къде?
-На онова, което ще се състои.
-Абсолютно невъзможно.
Не мога да допусна някой като теб да си пъха носа. Журналист.
Как го наричате, " копой"?
Не, въобще няма да стане.
Веднага след храна най-добре е да се изпариш.
Изглежда ми много специално.
Добър вечер, г-н премиер.
-Извинете. Забавиха ни.
-Разбирам.
Лорд Халифакс.
-Радвам се да ви видя.
-Това е г-н Фрейзър.
Добър вечер, Ваше превъзходителство.
Изчакайте, Ваше превъзходителство. Ще уведомя Негова светлост.
Рисувано е от Хери Мет дьо Бле. Шестнадесети век.
Фонът е вероятно езерото Гарда.
Чудесна батална сцена. Добре представена.
Това е особено изящно.
Отбележете я за после.
Нямаме намерение да въвличаме цялата Британска империя във война
само поради разпра в далечна страна
между непознати нам хора.
За мен цяла Чехословакия
не струва и един от нашите младежи.
Тук имаме една малка, шумна и корумпирана военна група,
която не разбира, че вие германците навлизате в задния си двор.
Фюрерът е човек на мира до дъното на душата си,
но няма да допусне една второразредна държавица
да вири нос пред 1 000-годишния Германски райх.
Аз ще отида.
Хайде, събуди се!
Бъдете нащрек!
Бихте ли потвърдили, че тази дама е от служителите тук?
Да, разбира се. Тя е главната икономка.
Благодаря ви, сър.
-Може ли?
-Разбира се.
Съжалявам, че ви обезпокоихме.
Мерки за сигурност, г-це.
Надявам се, прекарахте приятна вечер.
Е, приятно ли прекарахте вечерта?
-Да, благодаря.
-Добре.
Искате ли да знаете какво се случи?
Трябва да се връщам горе.
Тук междувременно се случват важни събития.
Кога ли не са се случвали?
Приех предложението му.
Приех предложението на г-н Бен за брак.
Моите поздравления.
Готова съм да остана до края на договора си.
Но ще съм ви много задължена, ако ме освободите по-рано.
Г-н Бен планира да отпътува на запад до две седмици.
Ще направя каквото мога.
А сега, моля да ме извинете.
След всичките тези години вие няма какво друго да кажете?
Приемете моите най-сърдечни поздравления.
Вие бяхте много важна фигура
за г-н Бен и за мен.
О, и в какъв смисъл?
Разправям му най-различни неща за вас.
Разправям му случки за вас. За вашите навици.
За вашите маниери.
Той ги намира забавни, и най-вече като му показвам как
стискате носа си, като слагате пипер в храната си.
Направо се заливаме от смях.
Така ли, наистина?
Е, моля
да ме извините, г-це Кентън.
Лека нощ.
Благодаря.
Отдавна сме приятели, нали?
Като идвам тук винаги ми е приятно да си побъбрим.
Искаш ли да пийнеш нещо с мен?
Много любезно от ваша страна, но не, благодаря.
Всичко наред ли е?
Напълно.
Чувстваш се добре, нали?
Може би малко уморен.
Басирам се, че си изморен. Колко е часът, около 1 :00?
Хайде.
Искам да поседнеш.
Ами, сър, аз наистина...
Не дойдох тук случайно.
И ти го знаеш.
Подсказано ми бе
какво става сега долу в библиотеката.
Бих желал да седнеш. Аз съм твой приятел,
а ти държиш тази табла, сякаш се каниш да се изпариш!
Хайде, стига. Седни, по дяволите!
Така е по-добре.
И така, виж, мисля, че премиерът е в библиотеката, нали?
Премиерът, сър?
В библиотеката... Не е нужно да го потвърждаваш...
...са премиерът, външният министър и германският посланик.
-Имаш ли представа за какво говорят?
-Страхувам се, че не.
Кажи ми, Стивънс, въобще ли нищо не те засяга?
Не си ли поне мъничко любопитен?
При мен няма място за любопитство по тези въпроси.
При теб няма място?
А ако ти кажа, че Негова светлост
се опитва да убеди премиера
да сключи договор с тази банда престъпници в Берлин?
Сигурен съм, че Негова светлост се ръководи от най-благородни мотиви.
Не виждаш ли? Точно това го прави още по-противно!
Да извъртат тези високи и благородни мотиви за собствените им гадни цели!
Осъзнай, моля те, че Негова светлост е
най-ценната пионка, с която нацистите разполагат в тази страна
точно защото той е добър и благороден?
Ако не бях толкова пиян, щях може би да те накарам да разбереш!
Сър,
аз наистина разбирам.
Негова светлост работи за мира на нашето време.
Мира на нашето време, при техните гадни условия!
Помниш ли онзи американец, от конференцията?
Нарече лорд Дарлингтън безпочвен аматьор.
Ами, той беше прав.
Той беше адски прав.
Едва ли е нужно да ти казвам, какво чувствам към Негова светлост.
Аз много се безпокоя за него, и знам, че това се отнася и за теб.
Да, наистина е така.
Тогава не се ли отчайваш, като виждаш каква грешка прави.
Подвеждат го! Не виждаш ли? Или и ти си така заблуден като него?
О, Боже. Сега може би те обидих?
Не. Никак, сър.
Съвсем не.
Трябва да ме извините.
И други джентълмени ме викат, сър.
Не вземайте присърце онова, което казах.
Преди малко се държах глупаво.
Нищо, от което казахте, не съм взел присърце.
Фактически едва ли помня нещо от това, което казахте.
Бях много глупава.
Просто нямам време да стоя тук с вас и да водя безсмислен разговор.
Предлагам да си легнете. Сигурно сте много изморена.
Лека нощ.
О, по дяволите.
Дявол го взел!
Отдавна исках да ви кажа...
За малката ниша пред трапезарията за закуска.
Това, разбира се, е новото момиче,
но мисля, че не е почиствана от прах отдавна.
Ще се погрижа за това.
Благодаря.
Знаех, че бихте желали да ви информирам.
Здравей, Сали.
Здрасти, Том.
Добре си, а?
А ти?
Отлично.
Може ли да поговорим за малко? Само за миг.
Трябва да побързаме, защото излизам.
Няма да те бавя.
Добре, тогава. Да влезем в дневната.
Добър ден.
Хубаво място, нали?
Точно като пансиона, който си представях за нас.
Както всичко, от него не излезе нищо.
Какво искаше да кажеш?
Вчера видях Катрин. Има много интересни новини.
Очаква бебе.
О, Всемогъщи Боже!
Покани ни и двамата на чай в неделя.
Мога да дойда да те взема.
Може да отидем заедно с автобуса.
Ще си помисля за това.
Къщата е така празна без теб.
Нямаш си представа колко.
Порязал си се при бръснене.
О, да. Знам.
Напоследък нищо не правя като хората.
Толкова често мисля за добрите стари времена,
когато бях главна икономка в Дарлингтън хол.
Годините с вас бяха най-щастливите в живота ми.
Желаете ли още чай?
Да, моля. Благодаря ви.
Г-це Кентън. Пардон, госпожо Бен.
-Извинете, че закъснях.
-Няма нищо.
Седнете, моля.
-Поръчах още чай.
-Чудесно.
-Искате ли кейк?
-Не, мерси.
-Сигурна ли сте?
-Добре. Това е специален случай.
Добре.
Моля?
-Може ли малко кейк?
-Да, разбира се.
-Много време мина.
-Да, наистина.
Изобщо не сте се променила.
Може би мъничко.
Всички сме се променили.
Бих ви познала навсякъде.
Колко време мина? Двадесет години?
Да, ако не и повече.
Чаят ще дойде всеки миг.
Четохме за делото за клевета.
Срамота е
да наричат Негова светлост предател. Печатат каквото им падне.
Трябваше да изгубят делото.
Когато лордът отиде в съда,
той искрено се надяваше на справедливост.
Вместо това вестникът увеличи тиража си, а
доброто име на лорда бе завинаги опозорено.
След това, в последните му години,
да ви кажа честно, г-жо Бен,
сърцето му бе разбито.
Носех му чай в библиотеката, а той седеше
и въобще не ме виждаше, потопен дълбоко в мислите си.
Говореше си сам, като че ли спореше с някого.
Естествено там нямаше никого.
Никой повече не стъпи там.
А неговият кръщелник, младият г-н Кардинал?
Г-н Кардинал загина във войната. Келнер.
Сметката, ако обичате.
Искрено съжалявам.
Знам, че помните Дарлингтън хол от най-доброто му време
и че Негова светлост заслужава да бъде споменат с добро.
Може би с идването на г-н Люис добрите дни също ще се върнат,
а и г-жа Люис пристига скоро.
Голям късмет, че сте там, за да се грижите за къщата.
Проблемите остават, г-це Кентън. Пардон, г-жо Бен.
-Проблемите с персонала остават.
-Вие го споменахте в писмото си.
Откровено казано, смятах да се върна на служба при вас.
Добре...
Но сега ситуацията при мен се промени.
Ако въобще се хвана на работа, това трябва да е
тук на запад,
защото Катрин, дъщеря ни, очаква бебе.
И аз бих желала да съм край нея.
Разбира се.
И да бъда близо до внука си, докато расте.
-Естествено.
-Или до внучката, ако е момиче.
Когато напуснах Дарлингтън хол преди толкова години,
никога не осъзнах, че наистина напускам.
Мисля, че го считах просто за поредния номер,
за да ви ядосам.
За мен бе шок да дойда тук и да се окажа наистина омъжена.
Дълго време бях
много нещастна.
Но след това се роди Катрин, годините течеха и един ден
осъзнах, че обичам съпруга си.
Виждате ли, никой,
никой на света не се нуждае от мен повече, отколкото той.
И все пак понякога
си мисля, че допуснах ужасна грешка в живота си.
Всички ние, разбира се, имаме подобни мисли
от време на време.
Хората винаги се развеселяват при запалването на светлините вечер.
Чудя се защо.
Казват, че
за много хора вечерите са най-добрата част от деня.
Най-очакваният от тях момент.
Наистина ли?
А кой е най-очакваният от вас момент?
По принцип, връщането ми в Дарлингтън хол
и решаването на проблемите с персонала.
Това е нещо, с което винаги сте се справяли.
Доколкото си спомням, проблемите не бяха малко.
Животът ми бе работа, работа и пак работа
и ще продължи така. Нямам никакви съмнения.
Не чакайте, г-н Стивънс. Автобусът винаги закъснява.
Елате тук на сухо.
Грижете се добре за себе си.
-Вие също, обещайте.
-О, да. Обещавам.
Нека тези години да бъдат щастливи за вас и за съпругът ви.
Сигурно няма да се видим вече, г-жо Бен.
Затова си позволявам този интимен тон, ако ме извините.
Благодаря ви, г-н Стивънс.
О, ето автобуса. За първи път на време.
Благодаря. Благодаря ви, че дойдохте.
Бяхте толкова любезен.
Толкова се радвах да ви видя.
Удоволствието да ви видя отново бе изцяло мое. Довиждане.
Пазете се.
Стресна ме. Откъде изникна?
Харесваш ли костюма?
Отличен, сър.
Добре.
Внимавайте с полюлея.
Наистина се справяш тук. Това е чудесно.
Трябваше да извикам още три момичета от селото.
И ви обещавам, че къщата ще е готова
и в пълен ред, когато г-жа Люис пристигне.
Звучи добре.
Следобед очаквам възможна нова главна икономка.
Г-жа Рут Мъспрат.
Отлични препоръки. Била е възпитателка в училище за момчета.
Възпитателка?
Звучи, като че ли ще държи на поведението ни.
-Много се надявам, сър.
-Добре.
Добре, Стивънс. Много добре.
Това е мястото на банкета от 35-а. Помниш ли?
Всички се изправихме и изложихме принципите си гласно.
Един Господ знае какво казах. Но успях да вбеся всички.
Какво казах, помниш ли?
Съжалявам, сър. Бях много ангажиран със сервирането,
за да обръщам внимание на речите.
Виж ти, имаме си посетител.
Внимавай много.
Ела тук. Добро птиче. Хайде.
Добре. Полека.
Хайде!
Не трябва да го стряскате.
Само ще слезе.
Мисля, че ако оставим прозореца отворен...
Добре.
Не мърдай.
Хайде. Навън! Давай. Вън!
Браво на вас.
Отлично, сър.
Субтитри: SDI Меdiа Grоuр