The Great Escape (1963) (The.Great.Escape.1963.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt) Свали субтитрите

The Great Escape (1963) (The.Great.Escape.1963.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt)
- Имаш ли огънче?
- Да.
Благодаря.
- Красиво е, нали?
- Да.
O, съжалявам. Искаш ли?
Ще я изпуша после, когато ми свърши наряда. Благодаря.
Вероятно имаш и съквартиранти, а?
- Прекрасен ден.
- Да, но мисля, че по късно може да завали.
Не, не.
Червени небеса сутрин, морякът трябва да е нащрек.
Червени небеса вечер, моряка им се възхищава.
Снощи небето беше червено.
Не съм чувал това преди.
Научих го като бой скаут.
- Бил си бой скаут? Аз също.
- Наистина ли?
- Да. Имам 19 значки за заслуги.
- Моите са 20.
Заработвах двадесетата си, когато правителството забрани скаутите
и ме изпрати в "Хитлер Ют".
Вернер, смяташ ли да останеш в армията след войната?
Не. Не съм достатъчно добър.
- А и зъбите ми...
- Зъбите ли?
Да. Мога такива истории да ти разправя за зъбите си
че да ти настръхнат косите.
Зъболекарят ни тук е касапин.
Но не казвай на никой, че съм ти казал.
Войникът има право да се оплаква.
В твоята армия може би, но тук...
Малко критика... и си на Източния фронт.
Така ли? Ужасно.
Това е ужасно.
Вернер.
Защо не отидем в стаята ми
По-добре, не. Ако Страшвиц ме види...
Смятах да направя кафе.
Истинско кафе.
Кафе, кафе, кафе.
Къде ли е?
Баба ми продължава да ми праща разни неща.
O, да. Ето. Вземи.
Да. Задръж го.
Не. Трябва да тръгвам.
Всичко е наред. Можеш да го задържиш. Ние сме приятели.
Заедно в изолатора ще станем приятели. Трябва да рапортувам за това.
Не те разбирам. Да рапортуваш за какво? Че двамата сме си говорили в стаята ми?
- Трябва да тръгвам.
- O, ето. Всичко е наред. Виж, задръж го.
Никога няма да мога да го изям всичкото. Изядох колкото мога да изям.
Съжалявам. Добре. Забрави за това.
Сигурен съм, че всички помните чуруликането на пойните птици.
Да обърнем внимание на тази птица -свраката.
Lanius nubicus. Голямата сврака.
Свраката набожда враговете си на остриетата на бодливите храсти.
Не е с особено привлекателен характер, както виждате. Да обърнем внимание на окраската.
Черна окраска, от главата до опашката.
Черна задница, черна корона с подчертана лъскавина и бяла линия над окото.
Свраката живее в леко залесени страни...
A, Хендли. Сядай. Ще намериш пособията си за рисуване на масата.
Свраката живее в леко залесени страни , маслинени горички и градини.
Хендли, птиците ли са те ангажирали в момента?
Да. Навъртай се и ти. Можеш да понаучиш нещо.
Имам по-добри неща за правене отколкото да рисувам птички.
Песента и представлява монотонна последователност от дразнещи, жални ноти.
Сега, нека я погледнем по-внимателно. Има кръгла форма...
Urlaubsschein. Разрешение за преминаване през фронта. Ето още едно.
Кое е фалшивото?
- Това.
- Точно така.
И двете са фалшиви.
Това което ни задържа в момента е новия образец на пропуска за пътуване.
- Нямаме идея как изглеждат.
- Ето един.
И военна карта.
И...
- Ausweis.
- Да.
- Разрешение за разположение на собственост на Райха.
- Билет до Оден.
Изглежда това са документите на пора за следващата седмица.
Получаваш шестица по шестобалната за това.
- Благодаря, сър. Погрижете се добре за тях.
- От къде ги добара?
Взех ги назаем.
Време е да знаем точния брой на екипировката, Роджър,
Предполагам, че работим главно по служебни униформи.
Мога да направя закопчаването двойно,единично,
а също и да го изтегля надолу.
Ревери. Мога да направя няколко неща с тях.
Мога да ги направя дълбоки, ето така или да ги дигна, ето така.
Това е нещо по което работим в момента.
O, да. Копчетата?
Хвърли им един поглед. С този тук съм готов, Роджър.
А този тук съм го боядисал с мастило.
Доста добре. Какво има, Роджър?
За глупаците ще е вълнуващо преживяване, ако попаднат тук.
Това е в района на Сорен. Сега, започнах работа с други материали.
Това одеало.
Особено райето. Удивително е.
- Палта.
- Да.
Имам момчета работещи върху тези из целия лагер.
Тези военни дрехи... Страхувам се, че са малко късички.
Ще трябва да накарам момчетата да го преправят в някакъв вид работно облекло.
Калъфка за одеало.
Сега, това го преправих в наистина хубава малка жилетка.
- Доста спретната. Боядисана, разбира се.
- Разбира се.
Виж това, Роджър.
Сега, този плат за одеала, ще го изстържем докато стане гладък,
и след това ще го боядисаме с боя за обувки.
Кадифе задигнато от Хендли. Надявах се да имаме повече от него.
- Откъде за Бога ги взе?
- От Хендли.
- А той от къде ги е взел?
- И аз го попитах това.
- И той какво ти каза?
- "Не питай."
Нека ти покажа някои от връхните дрехи Работя над това.
Добро утро, Хилтс.
Ако сте тук да разберете дали пак ще се пробвам, отговорът е "Да".
- Кога?
- След 17 дни. на 7-ми юли.
- По тъмно.
- Правилно.
Айвс с тебе ли ще е?
Да, ако иска.
Разбираш ли, че Айвс е близо до точката на пречупване?
Да.
- По-добре е за него да избяга през тунел?
- По-безопасно е.
Правилно.
Възможно е един човек да премине през загражданията и дори да успее да избяга,
но факт е, че има значителен брой хора в този лагер освен теб
които се опитват да избягат.
Радвам се за тях.
Нещо става - мога да го почувствам -
и става точно край мен Отряден командир.
- Казвам се Роджър.
- Добре, Роджър.
Ти си Върджил, нали?
Хилтс. Наричай ме Хилтс.
Да, добре, както казах, Хилтс,
имаме карта на Германия главна карта, това е.
Имаме цялата нужна информация за пътищата за бягство извън Германия.
Но това което нямаме е...
ясна представа какво има на 500 ярда отвъд тези дървета.
Опитахме с всеки от глупаците в лагера. Но нищо.
Трябва да знаем точното местоположение на градчето.
Искаме да знаем къде да попаднем на главните пътища.
Къде са полицейските управления, къде слагат блокадите си.
И най-важното от всичко, трябва да знаем как да стигнем от тук
до гарата.
Не. Категорично, не. Когато мина през телта,
Няма да тръгна да ви правя карти.
Ще бъда толкова далеч, че дори да стрелят по мен с гаубица няма и да чуете.
- Разбираемо.
- Напълно.
Искам да кажа, Бих искал да ви помогна, но...
Интригуваща идея.
- Колко човека ще бягате?
- 250.
250?
Да.
Ти си луд. И ти също.
250 човека да се разхождат надолу по пътя просто така.
Някои по пътя, някои с влак, из цялата страна.
Ще имат подправени документи, дрехи,
карти, компаси, дажби.
Ще дигнете по тревога всеки глупак в страната.
Всеки който може да държи вила ще бъде навън да ви търси.
Глупаците ще се впуснат и ще ви сграбчат толкова бързо, че свят ще ви се извие.
Да, хубаво, благодаря, във всеки случай.
- Ако мога да ви помогна с нещо за тунела, кажете ми.
- Много мило от твоя страна.
По всяко време.
Чакайте. Нали не смятате сериозно, че ако мина през загражденията
успея да се измъкна и не ме пипнат,
сам ще се върна и ще се оставя да ме тикнат в изолатора
за да можете да получите нужната ви информация?
Да. В моята работа понякога трябва да моля хората да правят странни неща.
- Ще ти дадем централно място.
- Не бих направил това и за собствената си майка.
- Не те виня.
- Добре, тогава.
- Напълно разбираемо е.
- Добре, тогава.
Да, добре, благодаря, Хилтс.
Шах.
Хер Хендли, Аз...
Всичко е наред. Блайт е приятел.
- Какво има, Вернер?
- Портфейла ми, документите ми, личната ми карта.
Няма ги. Загубих ги. Всичките.
Загубил си е портфейла.
Разбираш ли какво ще стане, ако Страшвиц научи?
- На Руския фронт.
- Скъпи, скъпи.
Претърсих всяко място, всяко.
Трябва да съм ги загубил, докато съм бил тук.
- Не.
- Да.
Виж, казах ти, че сме приятели. Ще ги открием.
O, благодаря ти, Хер Хендли.
Вернер.
Не сега. Ще изглежда малко странно
ако ни видят двамата с теб да се ровим наоколо по това време.
Виж, аз ще ги намеря. Обещавам ти, че ще ги намеря дори, ако се наложи да обърна тази стая наопаки.
- Благодаря ти.
- Няма нищо.
- Вернер.
- Да?
Можеш да ми направиш една малка услуга.
Фотоапарат.
Искаме да си направим малко снимки. Знаеш как е... за спомен.
35 милиметров с леща 2.8 за снимки в план.
За снимки в близък план.
Вернер, за снимки в близък план.
Кажи ми когато намериш.
Този Вернер е откачено момче, но ми харесва.
Шах и мат.
Кога ще е готова въздушната ни помпа?
-Ще е готова утре.
- Изоставаш от разписанието.
- Как върви, Дани?
- Зле.
- Зле ли?
- Днеска, три пъти.
Уили, добре ли си?
Дърпай!
Ще трябва да укрепиш целия проклет тунел, Роджър.Всичките 100 метра от него.
Четири пъти за днеска.
Няма да можем да преминем по него. Трябват ни още дърва.
Това е доста дървен материал, Роджър. Можеш ли да го намериш?
Ще го намерим. Трябва да го намерим.
Ще натоваря Хендли с тази задача, и новият който пристигна тази сутрин.
Добре, Уили.
- Как върви при покривните работници горе?
- Свалят всяка четвърта.
Продължавай.
Проклето пеене. Никога не съм работил толкова през живота си. Здрасти, Хилтс.
Кажи, Кевъндиш...
Няма значение.
Подарък от приятелчето ни Вернер.
Възхитително.
Просто възхитително.
Снимките ще станат добре.
Хората на Ашли-Пит.
Поискаха разрешение да изхвърлят малко пръст на тавана.
Том стигна вече зад този дървен кол, сър.
- Хари, разбира се е по-къс.
- Колко остава до дърветата?
Преценихме ги на 15 метра, сър.
- По тъмно на 7-ми...
- 8-ми или 9-ти.
Слънцето изгрява по-рано през август.
Добро утро.
Ето го пак.
Защо изкупува всички картофи в лагера?
Поразпитвах наоколо, но не открих нищо.
Хилтс и Хендли се заключват всяка нощ.
Понякога Гоф е с тях. А през останалите вечери пази навън.
Мак, ще затворим Дик и Хари. Замразяваме работата по тях.
Ще вложим всички усилия в Том в посока дърветата.
Добре, Роджър.
Кръгом!
Ходом марш!
- Какво е това?
- Празнуват революцията.
4-ти юли е.
Какво по дяволите е това?
Господа, поканени сте на безплатно питие.
- Малък подарък от колониите.
- Долу британците.
- Съвсем верно при това.
- И малка почерпка за Том.
и за връщането ни в къщи.
Много добре. Приемаме.
- Да живеят бунтовниците!
- Долу британците!
Господа, следвайте ни.
Кръгом!
Група, стой!
Добре, да се строим долу!
Добре, грабвайте чаши!
Стройте се! Давайте.
Това обяснява какво се е случило с картофите.
Няма лошо да затворим Том за един ден, Роджър.
Предполагам, че за всички ни ще е добре да поизпуснем малко пара.
Остават ни още само 5 метра, сър, и може да усетите настроението из целия лагер.
- Мисля, че това е повод за по едно питие.
- Правилно, сър.
- На екс!
- Какво е това, Хилтс?
Муншайн. Американски муншайн. Муншайн.
Мустака ми расте от това. Наздраве.
Продължавайте да се движите.
Здрасти, Ерик. Не го разливайте.
- Ето.
- Долу Англия.
Добре, стари приятелю. Продължавайте да...
- Не разливайте по дрехите.
- Наздраве!
- Не го разливайте.
- Преди сутрешният ти чай?
Продължавайте да се движите.
Не разливайте по дрехите си, сър.
Американски муншайн. Не пушете след като пиете от него.
Не пушете. Не пушете докато пиете.
Сипи си и се опияни, приятелю.
Продължавайте да се движите. Продължавайте...
Няма такса без дегустация.
Продължавайте да се движите, момчета. Продължавайте да...
Продължавайте да се движите, приятели. Порадвайте се.
Добре, да пием за Том.
За Tом.
за три години седем месеца и две седмици откакто съм в кюпа,
това е най-необикновеното нещо което съм опитвал.
- Направо те разбива.
- Мисля, че по-скоро е хубаво.
С ваше позволение, сър, казана ме зове .
Ще извикам Айвс.
Наздраве, Хендли!
Знаеш ли какво е това?
Ще ти кажа какво не е.
Не е коняк"Наполеон".
Харесва ли ви, сър?
Ами, то е...
За колониите.
Независимост.
Как се оправяш там без нас? Добре ли се справяш?
Даваме си вид, че ни е добре, шър... сър.
Да, ами, то е...
Добро е, Хилтс.
Благодаря, сър.
Дани! Ето ти...
Роджър, глупаците са в 105-та.
- Кой?
- Страшвиц.
Не трябва да обръщаме внимание. Ако го направим глупаците ще се усетят, че бараката е важна.
До тук с прибирането в къщи.
Хайде, Дани. Претърсвали са я стотици пъти.
За в къщи!
Както и да е, радвам се, че ще минеш през тунела заедно с нас. За Том, а?
O, няма значение. След няколко седмици ще се разхождаш по Арджил Стрийт.
За Том. Знаеш ли, тъкмо започвам да го осъзнавам.
И защо не, човече? Близо сме до дърветата, момко.
Близо сме до дърветата
Хeр Фелдфебел!
Хeр Фелдфебел!
O, Господи! Откриха Toм.
Тунелът.
Ебати късмета.
Айвс!
Сър, кажете ми точната информация, която ви е необходима.
- Излизам навън тази вечер.
- Добре.
Отваряме Хари.
Копаем. Без прекъсване.
- В изолатора.
- Добре.
Не мислех, че ще го хванат толкова скоро.
Не са го хванали.
Хилтс, добре дошъл в къщи.
Дани?
Дани?
Дани?
Добре ли си, Дани?
Да.
Всичко е наред.
Всичко е наред. Донеси някакви лопати. Добре съм.
За Бога, пропуснал си цял орел.
Това е невъзможно.
Да.
Четири дни работа отива на вятъра!
Съжалявам, Колин.
Всичко е наред, Смити.
Стана късно. Лягай. Аз ще прибера тук.
Добре.
- Лека нощ, Колин.
- Лека нощ, Смити.
Не мога да видя проклетото нещо.
- Немския ти е много добър.
- Благодаря, Мак. Положих много усилия...
Внимавай. Това е най-лесния начин да пипнеш заподозрян Не се хващай на този стар трик.
- Съжалявам, Мак.
- Добре, но помни, само на немски.
1..., 2..., 3..., 4..., 5....
Роджър.
Не е Роджър, аз съм.
Харесва ли ти старият ми костюм за бягство?
Хубав е.
Колин.
А ти моя?
Великолепен е.
Къде тръгна? Искаш да те застрелят ли.
- Какво ти става?
- Ще избягам през оградата.
Дани, ще минем през тунела. Почти сме готови.
Моля те, Уили, остави ме.
Няма да вляза повече в тунела.
Така, че ще избягам през огражденията.
Дани, помисли. Ще избягаме, но не през загражденията.
Ще избягаме през тунела. Завършен е.
- Тръгвам сега.
- Не.
Дани, минеш ли през оградата ще те застрелят.
Не прави това.
Уили...
Когато бях момче,
Мразех и се страхувах от тесни помещения,
килери, пещери.
Дани, прокопал си 17 тунела. Повече от 17.
Защото трябваше да избягам.
Подтиснах страха и копах.
Но тази вечер в тунела с всичките тези хора,
Страхувам се, че този път ще загубя разсъдъка си
и ще проваля бягството на всички.
Така, че тръгвам.
Дани, ще те наглеждам в тунела.
Ще те наблюдавам. Ще бъда с теб през целия път.
Добре.
- Добър вечер.
- Здравей, Роджър.
Е, как изглеждаме?
Толкова зле колкото и останалите
Колин, искам да съм първият който ще ти каже, че без теб нямаше да сме готови.
Няма нищо, имах много помощници. Получих голяма помощ.
Какво има, Роджър?
Не можеш да тръгнеш.
- Какво искаш да кажеш?
- Не мога да позволя.
Защо?
Не можеш да видиш дори ръката пред лицето си.
Ще те хванат още преди да си изминал и 10 ярда.
Това е нелепо.
Нелепо е. Никога през животът си не съм чувал нещо по абсурдно.
Виждам си идеално. Мога да виждам идеално!
Мога да видя... карфицата долу на пода.
- Това удовлетворява ли те?
- Каква карфица? Къде?
Колин, виждаш ли края на вратата?
Да, разбира се.
Би ли поставил карфицата там?
Добре.
Всичко е наред. Хайде.
Хайде. Сядай.
Сядай. Добър опит.
Мразя да изоставям някого в последния момент, но трябваше да ти кажа.
- Твърде рисковано е за теб.
- Не мислиш ли, че решението за това е на Колин?
- Не.
- Хайде, Роджър.
Всички знаем причината да сме тук. или поне в края на краищата повечето от нас.
Твоята цел за бягството е да отключиш нов фронт,
да объркаш германците зад фронтовата линия. Добре, това е хубаво.
Но веднъж излезли от тук и карайки ги да ни търсят из цяла Германия,
с това мисията приключва.
След това, ние имаме собствени планове.
Искаш да кажеш да се приберат в къщи?
- Обратно при семейството си?
- Точно така.
Наистина ли вярваш, че и аз не съм мислил за това?
Сигурен съм, че си.
Знам, че и Колин го е правил.
И, Роджър, аз също.
Ние смятаме, че можем да се справим.
Не и Колин. Той ще е ужасен риск за бягството. Това трябва да е моето решение.
Да поговорим за риска. Да поговорим за теб.
Ти си най-големия ни риск. Гестапо те е набелязало.
Но никой не ти е казал да не идваш.
Истина е.
Замислял съм се за Гестапо.
Но ако ме питаш колко далеч е позволено на един командващ офицер да отиде,
или докъде се осмели да отиде,
или дали му е разрешено да си играе на Господ,
Не мога да ти отговоря.
Но ще ти кажа едно
един слепец е ненужен риск и застрашава както себе си, така и целият ни план,
и поради това трябва да бъде отстранен от операцията.
Колин не е сляп докато аз съм до него, и той ще дойде с мен.
Съгласен ли си така, Колин?
O, да. Напълно.
Много добре.Ще наглася местата ви да бъдат разменени в съответствие с това.
Лека нощ, господа.
В действителност...
той е съвършено прав.
Напълно прав.
Наистина не трябва да тръгвам.
Очите ми са все по зле с всеки изминат ден.
Мисля, че му викат прогресивна миопия.
Мога да виждам нещата тук горе. Когато са близо.
Виждам докато работя, но...
ти просто ми се размазваш.
Знам.
По дяволите. Ще го направим в страхотна форма.
Колин, имаш ли чай?
- Да, разбира се.
- Тогава да пием по един.
Възхитително.
Здрасти, Хилтс.
Здравей, Maк.
Кога?
Довечера. Мислехме, че никога няма да те пуснат.
Аз, също. Да действаме.
- Бартлет те чака.
- Ще съм там.
Колко време остава?
Единадесет минути, Дани.
Добре ли си?
Кевъндиш.
Гриф, там долу.
Гоф, там.
Смит, Фолс, третото от дясно.
Блайт, Хендли, третото от ляво.
Имаме осветление.
Точно по часовник, Дани.
Погледни тунела, Дани. Прекрасен е.
Също като Блекпул в разгара на сезона.
Бил ли си някога в Блекпул, Дани?
Да.
Не.
Не знам.
Време е, Роджър.
Бартлет, Мак Доналд, Ашли-Пит.
Чисто е, сър.
Всичко е готово, Роджър.
Роджър.
Късмет.
Сега слизат в шахтата, Дани.
А от там право в тунела.
Уили...
Не мога да чакам. Трябва да изляза.
Дани! Дани! Дани! Дани!
Какво има, Дани? Какво става? Дани! Ела тук!
Роджър? Дани и аз ще тръгнем по-късно. Ще се сменим с някой.
Дани, кажи ми какво става и то бързо!
Този тунел е мой повече отколкото на който и да е друг. Аз го изкопах. Аз го построих.
Бях погребван в него десетки пъти, така, че ще тръгна когато аз реша..
Пуснете ме навън. Пуснете ме навън.
Изведи го, Уили. Изведи го.
Дани? Какво има?
Дани, какво става?
Всичко е наред, Седжуик. Всичко е наред. Ще тръгнем по-късно.
Дани, всичко е наред. Всичко е наред.
Можем да се сменим с някой от опашката. Всичко е наред.
Добре, Колин. Слизай.
Седни. Стъпалото на стълбата е до десният ти крак. Усети ли го?
Слизай.
Дани се отказа, а?
Уили изведи го горе. Хилтс, Аз...
- И помни, дръж си главата ниско.
- Добре.
Добре.
Бартлет.