Jacob's Ladder (1990) (Jacob's ladder (1).txt) Свали субтитрите
Прието, съветваме ви...
Имаме доставка при хеликоптера. Край.
Силно е, човече.
Къде, по дяволите са тези проклети азиатци?
Не мисля, че изобщо има някой там.
Боже, това е съвсем друго.
Хей, професоре!
Колко пъти може да сереш за един час?
Професора е пълен с лайна, човече.
Защо изобщо си правиш труда да вдигаш гащите?
Пак си си правил чекии, Джейк?
Ела насам и раздрусай това.
Ела да раздрусаш черния ми чеп.
Моля те?
Поне си иска учтиво.
Нямам шибани пинсети, човече.
По дяволите! Имаме движение до дърветата.
По дяволите!
Движение до дърветата.
1, 3, 2, 0!
Мамка му, нещо не е наред.
Какво ти има?
Мамка му.
Главата ми.
Помогнете ми!
Ставай!
Пол, помогни ми!
Ставай!
Помогнете ми.
Какво по дяволите ти става? Ставай!
Лекар!
Лекар! Спри го!
Лекар, трябваш ни тук!
Хайде, човече.
Спри го!
Лекар!
1, 2, 3, 0!
Огън!
Ръката ми, ръката ми!
Мамка му!
О, Боже.
Мамка му.
Извинете.
Знаете ли, дали сме минали улица Бърген?
Бърген?
Заспал съм.
Добре, ок.
Мамка му.
По дяволите.
Здравей, Честър.
Върви да спиш.
Безсъние ли те тормози?
Джейк, ти ли си?
Какво по дяволите си правила? Местила си мебелите?
Само стола.
Това помага ли?
Да, благодаря.
Е, какво мислиш.
За кое?
За стаята.
Попитай ме утре.
Вече е утре.
Защо закъсня толкова?
Бъд Неш не се появи отново.
Обади се да каже, че е болен.
Винаги е болен.
И работих.
Имам малко извънредни.
Какво е станало с панталоните ти?
Не питай.
Изглеждаш ужасно.
Благодаря.
Помогнете ми.
Помогнете ми.
О, мамка му.
Буден ли си?
Мамка му.
Какво е това?
Детето ти го донесе.
Кой, Джед?
Не, малкия.
Илай.
Как можеш да не им помниш имената?
Странни имена са.
Библейски са.
Били са пророци.
Ами, честно да ти кажа,
никога не съм помнила църковни имена.
Какво?
А откъде мислиш, че произлиза, Джезабел?
Никой не ме нарича така.
Каква си невежа, Джези.
Как се хванах
с такава шибана глупачка?
Продаде си душата, не помниш ли?
Така ми каза.
Така ли? За какво?
За добър секс.
Виж какво имам...
Най-доброто.
- Най-доброто
Какво има в чантата?
Снимки.
Жена ти ги дала,
на как се казваше, по пътя за училище.
Илай.
Илай, И-лай.
Страхотни са.
Виж това бебче.
О, кой е това?
Не е ли най-сладкото бебе, което си виждала?
Малкия дебеланко.
Това съм аз.
Ти ли? Нека видя.
Не, добре. Това е малкия дебеланко.
Няма нужда да гледаш.
Кой е това?
Сара.
Сара.
Виждам какво си имал предвид.
Какво?
Защо си я напуснал.
Какво имаш предвид?
Джейк, изглежда като истинска кучка.
Ами, тогава изглеждаше добре.
Не и за мен.
Не си се женила за нея.
Здравей, бебчо.
Как си?
Какво има?
Това ли е починало
преди да отидеш във Виетнам?
Да, това е Гейб.
Боже.
Съжалявам.
Изненада ме.
Не очаквах да го видя днес.
Какво правиш? Спри!
Не обичам нещата, които те разплакват.
Не плачех.
Здравей, Доналд.
Дошъл си да вземеш чека?
Алчен кучи син.
Знаеш ли това?
Здравей.
Как е?
Сега е по-добре.
Така ли?
Ще си ходя в къщи.
Какво има?
Просто кофти ден.
Гърбът ме боли. Ще отида да видя Луи.
Не отново. Ще те убие шефа.
Какво можеш да направиш?
Ами, ще ми липсваш по пътя за дома.
А го чаках това.
Леко. Гърбът ми.
Хайде, Джейк, това не болеше.
Откъде знаеш?
Познавам те.
Защо си толкова напрегнат днес?
Не знам. Какво да ти кажа?
Видях Сара наскоро.
Така ли?
Коляното я боли?
Малко.
И какво казва?
Обърни се надясно.
Какво ще кажеш за другото дясно?
Не ви разбирам философите.
Целия свят ви е ясен,
а не можете да различите ляво от дясно.
Какво каза тя?
Не много.
Като теб е...
мълчалива.
Нищо чудно, че брака ви не просъществува.
Сложи главата си на рамото.
Поеми дълбоко въздух...
Издишай бавно,
бавно...
Така е добре.
Сега се обърни на ляво.
Говори ли за момчетата?
Каза, че си кучи син
и съжалява, че изобщо те е срещнала.
Мислех, че не е говорила много.
Това е всичко което каза. Сложи ръката си тук.
Поеми въздух.
Леко...
По гръб.
Мисля, че все още те обича.
Не мисля.
Не спира да говори за теб.
Това си е любов, Джейк.
Мисля, че трябва да се върнеш при нея.
Тя ме изхвърли, не помниш ли?
Проблема е, че изкара 6 години докторатура,
а после отиде да работиш в пощата.
Какво да ти кажа?
След Виетнам, не исках да мисля повече.
За всеки друг мозък, бих се съгласил.
Сега се отпусни...
Отпусни се. Това ще е малко по-силно.
Така момче.
Точно така.
Открих един.
Мисля, че все още е жив.
Какв...
Какво направи...
Какво ми направи?
Трябваше да проникна там.
Дълбоко нагласяване е.
Почини за малко.
Да се намести малко.
Имах странен проблясък.
Какво?
Не знам.
Напоследък ги получавам.
Знаеш ли, изглеждаш като ангел, Луи.
Като пораснал херувим.
Някой казвал ли ти го е?
Да.
Ти.
Всеки път като те видя.
Ти спасяваш животи, Луи.
Знам.
Г-н пощальон.
Г-н пощальон.
Къде са ти писмата, скъпи?
Хей, г-н пощальон.
Къде ти е чантата?
Раздрусай го.
Чакай.
О, чакай за малко, г-н пощальон.
Чакай, г-н пощальон.
Моля, г-н пощальон, чакай и виж...
има ли писмо за мен...
Чакам от дълго време...
Къде отиваш?
Забравили сме текста. Съжалявам.
Внимавай!
Сингър?
Моля, Елизабет, седни.
Трябва да видя д-р Карлсън, моля.
Карлсън?
Нов ли е?
Не, тук е от години.
Не и според моите графици.
Имате ли уговорен час?
Трябва да го видя.
Знам къде е стаята му.
Просто ме пуснете. Няма да се бавя, 10 мин. максимум.
Нашия доктор приема само с предварително уговорен час.
По дяволите.
Аз съм от програмата за ветерани...
Той ме познава.
Как се казвате?
Сингър. Джейкъб Сингър.
Имам доста работа тук.
Даже не съм обядвала.
Съжалявам, но...
нямаме данни за Джейкъб Сингър.
в нашите досиета.
Какво имате предвид, никакви данни?
Трябва ли да ви го кажа буква по буква?
Няма нищо тук.
Това е нелепо.
Идвам тук от години.
Слушайте. Аз съм... Аз съм...
Аз, трябва да видя д-р Карлсън.
Ако е по спешност,
имаме персонал психиатри, социални работници.
Чака се около час.
Бихте ли попълнили този формуляр, моля?
Не искам никакъв социален работник.
Искам д-р Карлсън.
Той ме познава.
Хей, върни се!
Хей!
Хей, върни се!
Хей!
Пази се.
Излизай от тук.
Хей, хайде!
Дръжте го.
Мога ли да ви помогна?
Къде е д-р Карлсън?
Това не е ли офиса му?
Само минутка.
Нека да излезем в коридора.
Всичко е наред.
Много съжалявам.
Д-р Карлсън почина.
Починал?
Катастрофа с кола.
Боже.
Боже.
Кога?
Преди месец.
Преди Деня на Благодарността.
Как стана?
Никой не знае.
Казват, че се е взривила колата.
Взривила?
Как така, взривила?
Наистина не знам.
Мога ли да направя нещо за вас?
Желаете ли...
Желаете ли да извикам някой?
Не...
Добре съм.
Може би е от стреса, Джейк.
Нали знаеш, парите.
Такива неща.
Или жена ти.
Защо я намесваш?
Винаги е в съзнанието ти.
Никога не говоря за нея.
Няма нищо общо с говоренето.
Може би е заради войната.
Не може да прекараш 2 години във Виетнам
и да очакваш...
Джези, стига...
Как ще обясни това преградените станции на метрото...
или тези шибани същества?
Същества?
Джейк, Ню Йорк е пълен със същества.
и много станции са затворени.
Те са кaто...
демони, Джез...
Демони?
Джейк, скъпи...
те са пияници и пропаднали жени.
Отрепки. Такива са.
Улиците са пълни с такива.
Не ги изкарвай такива каквито не са.
Опитваха се да ме убият.
Аз бях тяхната цел.
Деца, забавляващи се с кола...
Постоянно се случва.
Не бяха човешки същества.
Хайде, стига.
Какви бяха, Джейк?
Още ли ме обичаш?
Какво?
Обичаш ли ме?
Да.
Хей, къде отиваш?
Ела с мен.
Имаш ли си приятелка?
Много ли я харесваш?
Искаш ли нова приятелка?
Защото живея наблизо
и съм много самотна.
Здравей.
Нека погледна ръката ти.
Не, благодаря.
Давай, Джейк. Позволи й.
Много е добра.
Хайде.
Забавно е.
Левак ли си или десняк?
Десняк.
Дай ми я.
Ok.
Женен мъж.
Моля.
O, не.
O, развод.
Харесва ми.
Виждаш ли това тук, разклонението?
Къде?
Ето тук.
Порязване е.
О, чувство за хумор.
Харесва ми.
Хей, Джейк, Джейк.
Хайде, скъпи, танцувай с мен, само веднъж?
Какво, да не флиртуваш?
Здравей.
Да видим, това е линията на сърцето...
и главната ти линия.
A?
И линията на живота.
Много странна линия, скъпи.
Не, не е смешно.
Виж, според това, вече си мъртъв.
Не си тук, скъпи...
Какво можеш да направиш?
Просто ми дай сините си очи преди да тръгнеш, ок?
Чакай, чакай, Джейк, ела тук.
Хайде, хайде, можеш да танцуваш.
Не искам.
Хайде, скъпи, разклати го.
Исусе, виж това...
вътрешностите му са излезли...
Ще трябва да ги избутаме навътре.
Никога не съм...
Никога не съм била толкова унижена през целия си живот.
Да крещиш така.
Не разбирам какво ти е, Джейк.
Не се държиш нормално.
Имало е прекалено много откачалки в живота ми.
Не искам повече.
Омръзна ми да изгубвам мъжете си.
Ако полудееш, Джейк.
Ще го направиш сам, разбираш ли?
Какво показва?
О, боже. Ще извикам доктор.
Какво показва?
Най-високата.
Страхотно.
Д-р Форест, извинете за безпокойството.
Аз съм Джези Пипкин в апартамент 14 Г...
Току-що премерих температурата на Джейк.
и показва 41.
Възможно ли е?
О, боже.
О, боже.
Ставай от леглото.
Не мога. Замръзвам.
Джейк, ставай от леглото.
Какво каза доктора?
Че ще умреш по пътя за болницата.
Хайде, ставай, ставай...
Задръж, задръж.
Ще се оправиш, Джейк.
Какво правиш?
Трябва още лед.
Замръзвам!
Какво става?
Трябва ми лед. Той има треска с много висока температура.
Спешно е, лед.
Благодаря.
Хайде, Сам.
О, боже.
О, Джейк, не ми умирай...
Сам, помогни ми!
Сам!
Аз ще помогна.
Хайде.
Внимателно.
Дръж се.
Хайде. За твое добро е.
Хайде, Джейк.
Хайде, сложете го там.
Ще се оправиш.
Дръжте го! Дръжте го!
Всичко ще бъде наред.
Добре ли е?
Не му харесва това.
Помогнете ми!
Спрете!
Джейк, не умирай!
Спрете! Убивате ме!
Мамка му.
Какво беше това?
Замръзвам.
На мен не ми е студено.
Естествено, че не ти е. Всички одеала са при теб.
Трябва да е 10 градуса тук.
Казвам ти, Сара...
ако искаш свеж въздух,
може да спиш на противопожарната стълба.
Отсега нататък, този прозорец ще е затворен.
Не е здравословно да е затворен.
Здравословно? На това ли му викаш здравословно?
Ще умра от пневмония.
Това е здравословно?
Странен сън сънувах.
Живеех с друга жена.
Знаеш ли коя беше?
Не искам да знам.
Джезъбел от пощенската служба.
Помниш я.
Запозна се с нея на едно коледно парти.
Живеех с нея.
Господи, какъв кошмар.
Там имаше демони
и аз изгарях,
изгарях от леда.
Гузни мисли...
Виждаш ли какво става, когато ми изневеряваш,
дори в ума си?
Тя беше много добра в леглото.
Заспивай.
Имаше страхотни бедра.
Мислех, че е било кошмар.
Беше.
Беше кошмар.
Беше ужасен, ужасен кошмар.
Тате, какъв беше този шум?
Защо си станал?
Студено е.
Ами, кажи на майка си.
Лягай си, скъпи.
Ще ме завиеш ли?
Кой, тя?
Не. Татко.
По дяволите.
Лека нощ, сладур.
О, боже. Хайде.
Лека нощ, мили.
Ok. Затвори си очите.
Синьо?
Тате?
Да, Джед?
Забрави за моето разрешително.
Твоето разрешително?
5 часа сутринта е.
Ще говорим за това на закуска.
Добре, но не забравяй.
Обичам те, татко.
Какво е това, събрание?
И аз те обичам, Пикълс.
Заспивай.
Чакай.
Не тръгвай.
Никъде не отивам.
Тук съм.
Затвори си очите.
Ще се видим сутринта.
Не я затваряй.
Отвори я, малко повече.
Така?
Малко повече.
Така?
Добре.
Обичам те, Сара.
Внимавай с главата.
Премести го.
Не мисли, нямаме никакъв шибан шанс тук.
Обявете извънредно положение. Край.
Късметлия си, Джейк.
Сигурно имаш приятели на влиятелни места.
Джейк?
Ще се оправиш, Джейк.
Ще се оправиш.
Дали съм...
У дома ли съм?
Да, точно тук си.
У дома.
Доктора каза, че имаш късмет, че мозъка ти не се е сварил.
Каква нощ, Джейк?
Ти крещеше и риташе...
и повтаряше,
"Сара, затвори прозореца,"
отново и отново.
И говореше с децата си,
дори и с мъртвото.
Странно, нали?
Знаеш ли, че стопи 23 кила лед за 8 часа?
Мъртъв ли съм?
Не.
Не. Точно тук си.
Доктора каза, че трябва да почиваш.
Казва, че си хванал вирус.
Така казват винаги,
когато не знаят какво е.
Сега, ще лежиш само тук, ок?
Знаеш ли, наистина трябва да излезеш днес.
Не можеш да стоиш така постоянно.
Не е здравословно.
Не е добре за съзнанието ти.
Разходи се...
Направи нещо.
Отиди на кино.
Забавлявай се.
Поне един от нас да си прекарва добре.
Има ли някой там?
Има ли някой в къщи?
Коя си ти?
Майната ти.
Две седмици едно и също!
Писна ми.
Щом искаш изгний.
Прекарай си приятен, шибан ден.
Ало.
Джейк?
Да?
Пол е. Пол Грюнигер
Пол Грюнигер.
Пол.
Пол Грюнигер. Исусе, как си?
Минаха колко 5, 6 години?
Да. Доста време.
Е, какво става?
Нищо особено.
Ами, същото е и при мен.
Трябва да те видя, Джейк.
Бих се радвал да те видя, човече.
Но бях на легло. Бях болен.
Трябва да те видя.
Добре.
Нещо не е наред, Джейк.
Не знам какво е,
но не мога да говоря с никой за това.
Имам предвид, помислих, че мога да говоря с теб.
Ти винаги ни изслушваше,
сещаш се...
Отивам в ада.
Само така мога да го опиша.
И не ми казвай, че съм полудял,
защото знам, че не съм.
Те ме преследват.
Кои са те?
Следят ме.
Излизат от стените.
Не мога да се доверя на никой.
Но трябва да говоря с някой.
Трябва да говоря с някой,
или ще се побъркам съвсем.
Гледайте си работата.
Не знам кои са те
или какво са,
но ще ме хванат
и съм уплашен, Джейк.
Толкова съм уплашен, че не мога да направя нищо.
Не мога да отида при сестра си.
Не мога дори...
Не мога дори да се прибера у дома.
Не знам какво да правя.
Пол?
По дяволите.
Пол, знам за какво говориш.
Какво имаш предвид?
И аз съм ги виждал.
Виждал си ги?
Виждал съм ги също...
Навсякъде, като напаст са...
Боже, мислех, че съм само аз.
Да и аз също.
Мислех, че се побърквам.
Знам, знам.
Виж, нося тези навсякъде с мен,
но не помагат.
Нищо не помага.
Какво стана?
Какво стана онази нощ?
Какво ни направиха?
Не знам.
Страхотно. Точно така.
Дай му го.
Щастливия ми ден.
Имайте предвид, че сме под тежък артилерийски огън.
5 минути до Да Нанг.