The Count Of Monte Cristo (2002) (The Count of Monte Cristo CD1.sub) Свали субтитрите
Закарайте капитана отвъд рифа докато получим разрешение да го свалим на брега
За момент си помислих че ще ме изоставите.
Фернанд Монтего не изоставя своите приятели пред глупави и самоубийствени опасности.
Обаче, като официален представител на мосю Морел за това пътуване, Едмoн,
трябва официално да ти кажа че престъпваш границите на това, което ти е позволено.
Съвсем официално. Ето. Измих си ръцете.
Ако не го заведем при доктор,той ще умре. Разбираш това, нали?
Естествено че разбирам. Просто не очаквай от мен да го направя хладнокръвно.
Добре.
Английски драгуни.
Хей!
Дантес, недей.
Малко невнимателно, не мислиш ли? Трябва да говорим с някого.
Да, знам обаче...
Ние сме френски моряци!
Търсим медицинска помощ. Хайде, хайде.
Идваме с мир. Хайде!
Не искаме да нараним никого!
Едмoн!
Хайде! Нагоре!
Внимавай!
Фернанд!
Добре. Накрая успя да удариш нещо.
Лейтенант Грейпул.
Ако сте толкова жаден за кръвта на тези бедни глупци,
тогава със сигурност трябва да ги застреляте.
Но го направете, знаейки че те не са мои агенти.
Сега ми обяснете какво става или ще ви застрелям.
Сър, аз съм Едмон Дантес,
втори помощник на търговския кораб Фараон, на път към Марсилия.
Това е представителя на собственика мосю Фернанд Монтего,
син на граф Монтего.
Нашият капитан има треска, затова спряхме тук за да потърсим помощ.
Ако комата му е истинска, няма да почувства острието на ножа ми, нали?
Само леко.
Едмон!
Лейтенант Грейпул! Ние дойдохме с добри намерения!
Това е за ранените ми хора. И за ранената ви гордост, без съмнение.
Беше една изпълнена със събития вечер.
Ако не бях прострелял тези драгуни, сега щеше за лежиш в кръв на плажа.
Заради мен щяхме да умрем. Да, точно така.
Обаче...оцеляхме.
Царят е за теб, Монтего.
Да бъда твой приятел винаги си е било приключение.
Така си е, нали?
Срамота е че авантюристите не са приятели завинаги, а?
Какво?
Ами, няма винаги да е така, нали?
Какви ги дрънкаш? Нищо, пий!
Ние пием виното на Наполеон Бонапарт.
Мисля че ще оцените достойнствата на реколта 1806.
Докато още сте буден, господин Дантес, чудех се
дали ще мога да поговоря с вас
Чудех се, какво е значението на шахматната фигура?
Това е нещо, което правим от детството си.
Когато един от нас победи в нещо, става царят на момента.
Цар на момента? Да.
В живота ние всички сме или цар или пешка.
Трогнат съм от вашето старание да спасите живота на капитана, Дантес.
Той е мой капитан и мой приятел ваше височество.
Преданите приятели са рядкост.
Всъщност именно по тази тема исках да говоря с вас.
Написал съм едно сантиментално писмо до стар един приятел в Марсилия.
Става дума за мои лични черти, за които предпочитам да не се разбира.
И тъй като англичаните имат навика да ми отварят пощата,
се чудех, дали ще можете да го доставите
Оо, аз, аз не знам
Това е просто писмо от един войник до друг.
Съвсем невинно е, уверявам ви.
Но по-важното е че това е цената, която искам за усилията на своя лекар.
Тогава съм съгласен
Добре.
Ще доставите писмото на мосю Кларион.
Ще запомните ли това име? Мосю Кларион. Как ще го открия?
О, той ще ви намери.
Не искам никой друг да разбира че това писмо съществува.
Нито дори вашият весел приятел. Разбрахте ли?
Аз държа на думата си, ваше височество.
Да, аз вярвам че е така.
Какво искаше?
О, новини от Франция. Само това.
Време е да тръгвате. Капитанът ви е мъртъв от половин час.
Сигурен ли сте?
Когато сте видели толкова битки, колкото съм видял аз, млади Дантес,
можете да усетите смъртта.
Царе и пешки, Маршон.
Императори...и глупци.
Насам!
Карай по-бързо.
Данглар, какво е станало?
Капитан Рейно е мъртъв, сър,
и Едмон Дантес пренебрегна моите заповеди
Елате в офиса ми и докладвайте, Данглар.
Вие също, Едмон. Аз ще ви трябвам ли мосю Морел?
Върви.
Мерседес.
Къде е той? Къде е Едмон? Аз също се радвам да те видя.
Май ти е липсвал?
Може да се забави малко, май че има проблеми.
Каза че ще се видим при скалата. Хайде.
Казах на Дантес да не слиза на брега.
Вярно ли е?
Поемам цялата отговорност.
Както и би трябвало. Всичко беше негова идея, мосю.
А би трябвало да е твоя идея.
Отиването на Елба не спаси живота на капитана, мосю.
Опитвах се да защитя стоката. Опитал сте се да защитите кожата си
криейки се зад званието си и оставайки на борда.
Едмон Дантес, правя ви новият капитан на Фараон.
Смятате да ме понижите?
Няма понижение.
Оставате си първи помощник на капитан Дантес.
Освен, естествено, ако не решите да си потърсите друга служба.
Мисля че има една определена дама
която ще иска да научи новината.
Благодаря.
Мосю Морел?
Разбрах че ваш кораб току що е пристигнал от Елба, мосю. Да.
Някой слязъл ли е на брега?
Слязоха, но не са тук в момента.
Благодаря, мосю.
Мога ли да попитам кой пита за тях? Кларион.
Името е Кларион.
Спи с мен. Няма ли да се откажеш?
Няма нужда той да разбира. Аз ще знам.
Както и аз.
Ще е нашата малка тайна. Не вярвам в тайните.
Мислиш че Едмон няма тайни? Има. Питай го.
Знам какво искаш Фернанд. Така ли?
Помниш ли когато бяхме деца и Едмон получи свирка за рождения си ден, а ти получи пони?
Беше много ядосан че Едмон беше по-щастлив със своята свирка от колкото ти с твоето пони.
Не смятам да бъда твоята следваща свирка.
Колко време още мислиш че ще му трябва, за да може да си позволи да се ожени?
Две години. Две години. Това е всичко
тогава той ще стане капитан и ще можем да се оженим.
Две години. Не бих могъл да чакам две години за каквото и да е.
особено пък за жена като теб.
Хей!
Ето го. Хей!
Юху! Мерседес!
Липсваше ми толкова много.
Вече няма нужда да ти липсвам.
Проблеми ли имаш? Не, имам капитанска служба. Хайде.
Мосю Морел ми даде Фараон.
Едмон!
Аз съм царя.
Животът ти е наистина благословен, Едмон.
Хайде.
Ти все пак си най-добрият. Знам.
Хайде!
Не прави това. Ще оплешивееш.
Имаш ли тайни от мен?
Тайни? Не.
Защо?
Питай ме каквото и да е и аз ще ти кажа.
Вече няма нужда да чакаме две години.
Веднага, щом мога да си позволя да купя пръстен ние ще... Нямам нужда от пръстен. Нямам.
Това ще е моят пръстен.
И каквото и да стане,
винаги ще е на пръста ми.
Винаги.
Здравейте, благородни господине.
Ще се присъедините ли към мен?
Я ми кажи Монтего,
как въобще си станал приятел
на онзи малък сутеньор, Едмон Дантес?
Той се прави, че ми е приятел,
но има безочието да пази тайни от мен.
Какви тайни?
За новия капитан на Фараон.
Всичко, което съм постигнал дължа на теб, татко.
Нека този щастлив момент да е началото
на дълъг и чудесен живот за вас двамата.
Кой от вас в Едмон Дантес? Аз.
Едмон Дантес,арестувам ви от името на мировия съдия на Марсилия.
Арестуван? По какви обвинения?
Тази информация е поверителна Отведете го.
Искам обяснение. Искам обяснение!
Ще се върна довечера. Не се тревожи татко. Това е грешка.
О боже.
Трябва да призная Дантес, нямате вид на предател.
Предател?
Сега, слушайте внимателно Дантес, защото животът ви зависи от това.
Имахте ли личен контакт с Наполеон, докато бяхте на Елба?
Елба, да, имах. Имахме.
Бях със сина на граф Монтего, Фернанд, почти през цялото време.
Познавате ли Фернанд? Отскоро да.
О, ето. Той ще потвърди думите ми.
Без съмнение, но вие казахте "Почти през цялото време."
Освен, когато Наполеон ме помоли да предам едно лично писмо до приятел в Марсилия.
Именно заради приемането на тази предателска кореспонденция
вие бяхте предаден от своят първи помощник, мосю Данглaр.
Какво? Предадохте ли писмото?
Не господине, трябваше да се свържат с мен.
То все още е в куртката ми. Ето.
Чели ли сте го? Не господине, не мога да чета.
Добре, Дантес, това е писмо до един от агентите на Наполеон.
В него са записани часовете и местата на британските патрули на Елба.
Господине, кълна се в гроба на майка си, нямах идея.
Той се закле, че съдържанието на писмото е съвсем невинно.
Не, вие сте този, който е невинен.
Глупав и невинен.
Смятам че това са най-големите обвинения, които могат да бъдат повдигнати против вас.
За щастие, тъй като прехванахме писмото, нищо лошо не се е случило.
Бог знае как ще оцелеете в този свят,Едмон Дантес.
Но поне не сте предател.
Можете да си вървите.
Благодаря ви господине.
Момент, Наполеон каза ли ви кой трябва да получи писмото?
Мосю Кларион.
Какво казахте?
Мосю Кларион.
Споменали ли сте това име на когото и да е?
На мосю Монтего или някой друг?
Не господине, всъщност мосю Монтего не знае нищо за това писмо.
Това е много опасна информация.
Никога не можеш да си прекалено предпазлив.
Не сте ли съгласен? Да господине.
Мхм
Май доста ви стреснах.
Дали като знак на извинение ще приемете да ви закарат до дома с моята карета?
Тя е отпред.
Благодаря.
Мосю Вилфор? Мосю Вилфор?
Мосю Вилфор!
Стой. Стой!
Къде ме водите?
Станала е грешка.
Позволиха ми да си отида в къщи. От сега нататък, твоят дом е замъкът Иф.
Не! Не! Не!
Хей!
Застреляйте го!
На конете! След него!
Фернанд! Фернанд!
Мосю? Всичко е наред. Той е ето тук. Фернанд!
Арестуваха ме за измяна. Едва успях да избягам
Когато бяхме на Елба, Наполеон ми даде едно писмо.
Не ти казах, защото ме накара да се закълна че ще го пазя в тайна.
Каза че било само бележка до стар приятел.
Обаче копелето ме е излъгало. Излъгало е.
Било е до един от неговите агенти.
Някак си властите са разбрали. Не знам какво да правя.
Преследват ме жандарми на коне.
Добре. Трябва да помислим.
Надявам се че не съм ти създал проблеми.
Надявах се баща ти да ми помогне.
Той е в Париж, много е болен.
Колко далеч са жандармите? След минута ще са тук.
Трябват ли ти пари? Да, благодаря ти.
Имаш ли пистолет? Разбира се че не.
Добре.
Престани Фернанд, нямаме време за това.
Видях как Наполеон ти даде писмото.
Ти си бил?
Е, не бях само аз. Идеята беше на Данглар.
Защо не дойде при мен първо?
А ти защо запази тайната от мен? Мислех че си ми приятел.
Нали ти казах, дадох дума на Наполеон. А той ме излъга.
Знам Едмон. Прочетох писмото.
Ти. Ти си прочел...
Защо правиш това?
О, доста в сложно.
Сложно.
Не ставай смешен.
Махни се от пътя ми. Не мога да те пусна Едмон.
Стой настрана от прозореца.
Не ме карай да ти отсека ръката!
Защо, защо за бога?
Защото си син на прост чиновник!
И не се предполага да ми се иска да съм на твое място.
Тук вътре. Тук вътре.
Чакайте.
Вземи го. Вземи го.
За да си спомняш добрите времена.
Хайде!
Казах ти че няма винаги да е така, Едмон.
Татко! Къде е той?
В кабинета. Какво е направил сега?
Слушай ме внимателно, татко. Аз съм мирови съдия, на служба на новия режим.
И не мога да си позволя собственият ми баща да се замесва в предателски афери.
Знаеш ли
в края на краищата, предателството е само въпрос на време.
Аз ще съм патриота, а ти предателя, когато императора се завърне.
Спри. Спри, стар глупако.
Тези дни са минало. Наполеон Бонапарт вече не е никакъв император
И ако продължиш да дрънкаш такива глупости, даваш отлична възможност
да арестуват и разрушат цялото ни семейство заради идиотските ти убеждения.
Аз поне имам убеждения.
За бога, татко, Валентина просто казва
че като семейство, съдбите ни са свързани.
Разбирах това, нали? Аха
Аз съм само една развалина.
Вече не виждам нещата така ясно както преди. А сега ме извинете.
Мърдай!
Мърдай!
Добре дошли мосю Дантес.
Аз съм Арман Дорлеак пазителя на замъка Иф.
Мосю, знам че много често чувате това,
но ви уверявам, че съм невинен.
Предполагам че всеки го казва, но аз наистина съм невинен.
Невинен. Да.
Знам. Наистина знам.
Шегувате ли се с мен? Съвсем не, драги ми Дантес.
Знам отлично, че сте невинен. Иначе защо щяхте да сте тук?
Ако бяхте наистина виновен,
във Франция има стотици затвори, в които можеха да ви пратят
но в замъка Иф пращат само онези от които се срамуват.
А сега да отидем и да разгледаме килията ви
"Бог ще въздаде справедливост."
Хората винаги се опитват да се борят.
Или правят календари, но скоро или губят интерес или умират.
Има и прозорец. И за мен остава само някаква надраскана стена.
Така че аз измислих нов начин да помагаме на затворниците да отчитат времето.
Всяка година, на датата на пристигането им тук,
ги нараняваме
Обикновено става дума за малък побой.
Но на първата дата, в твоя случай, днес,
бих желал да направим нещо специално.
И ако в момента си мислиш,
"Защо аз, господи?"
отговорът е, че бог няма нищо общо. Ясно?
Всъщност бог никога не е във Франция по това време на годината.
Бог винаги е тук. Той е навсякъде. Той вижда всичко.
Добре.
Да направим сделка, става ли?
Поискай помощ от бог и аз ще спра в момента в който той се появи
Мосю Вилфор, не сте ли чул?
Наполеон е избягал от Елба! Какво?
Стъпил е на брега на 100 мили от тук. В момента върви към Париж
Съберете ми нещата. И кажете на онзи идиотски писар да ми донесе главната книга.
тук сме за да пледираме по случая на Едмон Дантес, ваша чест.
Не сега! Дантес?
Не сме се срещали мосю. Аз съм Фернанд Монтего, синът на граф Монтего.
И съм тук да се закълна в невинността на Едмон Дантес.
Това е неговият работодател, мосю Морел, неговият баща и годеницата му, Мерседес.
Едмон Дантес е обвинен в държавна измяна.
И вие го поддържате? Разбира се.
А какво ще кажете, ако ви кажа, че Дантес е също така обвинен в убийство?
Убийство? Едмон никога не би извършил нещо такова.
Дантес е носел писмо от Наполеон до един от неговите агенти.
Когато се опитахме да го арестуваме, той уби един от моите хора.
Не. Ако го познавахте господине, щяхте да знаете че това е невъзможно
Имайте милост, моля ви.
Имате ли доказателства за неговата измяна?
Това са правителствени неща.
Моля, моля поне ни кажете къде е той сега.
Не мога, госпожице. Той беше предаден на хората на краля.
Мога да разбера болката ви от неговото предателство.
Но моят съвет към всички вас е да забравите Едмон Дантес.
особено вие, госпожице.
Потърсете утеха в ръцете на вашият добър приятел тук
и може би някой ден ще забравите за тази неприятна афера.
Сега, извинете ме. Трябва да се погрижа за много други неща.
Синът ми не е предател!
Ще се опитам да се разберем с него.
Да оставим това на Фернанд. Той ще се справи с положението. Не е възможно. Никога.
Няма да изоставя Едмон сега.
Никога няма да забравя добротата ти.
А аз няма да спра да я раздавам.
Не че не одобрявам приписването на престъпления,
но все пак убийство?
Всъщност е доста просто.
Когато ми казахте за писмото,
не можех да разбера защо го предавате,
но сега, когато видях изключителната му годеница,разбирам отлично.
Какво ви накара да сте толкова отзивчив?
Седнете Монтего.
Върни се!
Върни се!
Какво е моето престъпление? Какво е моето престъпление?
Невинен съм!
Честита годишнина, Дантес.
До догодина.
Наистина ли минаха четири години, Делиус?
или Дантон? Как му беше името?
Простете че нахълтвам
но мислех че копая
в посока външната стена.
Parlez-vous anglais?
Italiano?
Аз съм абат Ферия. Затворник съм в Иф от 11 години.
Пет от които прекарах
копаейки този тунел.
Има 72519 камъка
по стените ми
много пъти съм ги броил.
А имена дал ли си им вече?
Шшш, шшш.
шшш, шшш.
Някога и аз бях като теб.
Но обещавам ти че ще премине.
Обещавам, обещавам.
Ще може ли да стъпя на раменете ти?
Свали ме долу.
Моля те, свали ме долу. Свали ме долу.
Не бях виждал слънцето от 11 години. Благодаря ти.
Благодаря ти господи.
тук не се говори за господ, абате.
Ами надписа на стената?
Той избледнява, както господ избледнява от сърцето ми.
И какво има на негово място? Отмъщение.
Дръж тези.
Следвай ме
Може би твоите мисли за мъст
са божията воля да останеш жив
през тези седем години
С каква цел? Бягство.
Готово.
Ти каза бягство.
Да.
Има само две възможности да се достигне външната стена
и накрая морето.
Аз просто аз просто избрах погрешната.
Сега, разбира се, когато сме двама
можем да копаем в другата посока.
Когато сме двамата, можем разбира се да успеем за някакви си ... 8 години.
Да не би нещо друго да запълва времето ти?
Някаква спешна среща, може би?
В замяна на помощта ти,
ти предлагам нещо безценно.
Моята свобода?
Не, свободата може да бъде отнета,
както добре знаеш
предлагам ти знания всичко, което съм научил.
Ще те науча на икономика, математика,
философия, наука. Да чета и пиша?
Разбира се.
Кога започваме?
Хванах я Хванах я.
Гасим светлините. Светлините
Вратичката се отваря два пъти дневно
Един път за тоалетната кофа, където крием пръстта.
Хайде.
И веднъж вечерта за храната.
Светлините се гасят.
Хайде отче.
Благодаря.
Между тези два часа, можем да работим цял ден без да ни е страх че ще ни открият.
"И така пренебрежението става
наш съюзник."
Отлично.
Значи си бил в армията на Наполеон.
Имахме много мечти тогава.
Обаче една нощ
моето поделение попадна по следите
на отряд от съпротивата
които се скриха в една църква.
Беше ми наредено... да изгоря църквата
докато са още вътре.
Направи ли го?
За вечен мой срам-да, направих го.
Направих го.
Как се озова тук?
На следващият ден дезертирах
за да отдам живота си на разкаяние
и на бог.
Работих като частен секретар на
безобразно богатият граф Енрике Спада.
Спада беше праведен човек.
За съжаление, няколко години по-късно той умря
сред слухове, че е скрил някъде огромното си състояние.
Две седмици по-късно бях арестуван. Защо?
Наполеон искаше да се докопа до съкровището на граф Спада.
Не ми повярва че нямам представа къде е скрито то.
И ме захвърли тук, за да си освежа паметта.
И така останах тук сам с Бог.
и никой друг, докато не се появи ти.
Бог не е по-истински от твоето съкровище, отче.
Може би.
Оо! Бързо. Хвани го.
Пресметни това
2,500 кубически сантиметра скала и прах на ден
за 365 дни.
Е равно на три и половина метра на година
12 фута, по фут на месец.
Три инча на седмица.
На италиански!
Не пилей светлината.
Ти си бил войник, отче.
Значи познаваш оръжията.
Научи ме.
Или копай сам.
Караш ме да правя неща, които не искам, Дантес.
Това е абсурдно.
По силният физически не е задължително да победи.
Всичко е до бързина.
Бързина на ръката.
Бързина на ума.
Сега, прекарай ръката си между капките
без да я намокриш.
Ето така.
И докога трябва да правя това?
Аз слизам в тунела.
Парирай. Нагоре.
Ето така.
Време е за учене.
Дефинирай икономика.
Икономиката е науката, която се занимава с производството,
дистрибуцията и потреблението на благата.
Превод.
Първо копай, парите после.
Благодаря. Весела Коледа Едмон.
Има няма още месец.
Добре. С кого се бориш? Данглар? Монтего?
А ти с кого мислиш?
Добре. Прекалено добре.
Третият закон на Нютон.
Всяко действие си има противодействие
във физиката и при хората.
Според него, моята жажда за мъст е реакция на действията на Данглар и Монтего.
Ставай, ставай!
Искам си местенцето за сядане.
Веднъж ми каза че Вилфор те е арестувал отново точно след като
ти е казал че си невинен.
Можеш да си вървиш.
Да, точно така.
Тогава защо е трябвало да мине през целия този маскарад?
Освен ако не е имало причина да си промени решението да те пусне?
Мисли, Едмон. Опитвам се.
Какво стана? Той ме попита
Наполеон каза ли ви кой трябва да получи писмото?
Аз му казах Мосю Кларион.
И нищо повече? Нищо. После той изгори писмото и ми каза че мога да си вървя.
Aa.
Той изгори писмото.
Да.
Не е ли малко странно висш магистрат да изгори доказателство
за предателство и конспирация
и за затвори единствения човек
който знае че мосю Кларион е замесен
в тази конспирация.
Той е защитавал някого! Аа.
Някой скъп приятел, може би? Не.
Политик като Вилфор навреме би се отървал от такива приятели.
Кларион сигурно му е роднина.
Близък роднина, вероятно
Не!
Бащата на Вилфор е бил полковник в армията на Наполеон.
Вилфор не е защитавал Кларион. Той е защитавал сам себе си.
Той е защитавал сам себе си.
Данглар, който излъга, че е видял Наполеон да ми дава онова писмо.
Монтего, който каза на Вилфор, че писмото е у мен.
И самият Вилфор, който ме изпрати тук.
Браво, Едмон, браво.
О, господи, оо.
Оо.
Едмон, светлина, светлина Бързо светлина.
О, моля те господи. Какво е това- виж.
Виж, виж! Корени. Корени на растение.
Ако това са корени на растения, тогава ни остават само няколко месеца.
Да. Много добре, отче. Ще отида за секача си.
Добре. Добре.
Отче!
В божието име, върви.
Върви, върви!
Дробовете ми са прободени
Не говори, не говори. Слушай.
Няма много време.
Под онези книги,
има дупка.
Донеси ми каквото намериш.
Бързо, бързо.
Отвори го.
Когато им казах че не знам
къде е скрито съкровището на Спада, излъгах.
Излъгал си?
Аз съм абат, не светец.
Там,
на този остров край италианското крайбрежие.
Монте Кристо? Да, да.
Използвай, използвай главата си.
Следвай знаците. Тунелът е блокиран, не мога да избягам.
Не, продължавай да копаеш.
Когато избягаш, използвай го за добри цели, само за добри.
Не, със сигурност ще го използвам за отмъщение.
Сега ще ти дам последният урок
Не извършвай
О. Не извършвай престъплението
заради което излежаваш присъда сега.
Бог е казал "Отмъщението е мое."
Аз не вярвам в бог.
Това няма значение.
Той вярва в теб.
Отче?
Чинията.
Дай я насам.
О.
О, боже.
Той винаги е буден.
За пръв път от 12 години не ми каза "Благодаря"
Мъртъв. Как?
Май че е паднал от леглото си, а?
Не е ли малко мръсен? Те всички са мръсни.
Ами, да го зашиваме тогава
и после ще извикаме Дорлеак
Едно, две, три.
Добре, сега да извикаме Дорлеак.
Защо го заключи? Никъде няма да отиде.
Откъде да знам. Навици предполагам.
Довиждане отче.
Вече си свободен,
какъвто аз никога няма да бъда
Значи старият поп накрая се добра до свети Петър
Хайде, носете го.
Да го изхвърляме. Готови ли сте?
Опа. Ето така.
Продължавайте да вървите. Нямам на разположение цял ден.
Всъщност имам.
Имам на разположение
Имам на разположение цялото време на света
Хайде.
Хайде.
Мосю Дорлеак!
Отче наш, който си на небето предаваме в ръцете ти
телесните останки на твоя скромен раб.
Каквото и да беше името му.
Господи, толкова съм отегчен.
Мосю Дорлеак!
Дали всъщност имаше карта на съкровище?
Глупости
Къде е ъ...
Спрете.
Мосю Дорлеак!
Как така след три? Ще го хвърляме преди или след три?
След три. Едно Две
Мосю Дорлеак!
Не, мосю Дорлеак! Едно.
две Не хвърляйте тялото от скалата!
Ааа! Три!
Можеше и по-добре да се справим.
Благодаря ти отче.
Благодаря ти
И така, амиго
Бих те попитал кой си, но като ти видя продраните дрехи
и като знам че замъкът Иф е на две мили,
няма особен смисъл?
Аз съм Луиджи Вампа контрабандист и крадец.
Моите хора и аз сме на този остров, за да закопаем жив един от екипажа ни
който се опита да задържи малко крадено злато за себе си
вместо да го сподели с другарите си.
Което е по-интересно, има няколко негови лоялни приятели
които настояват да му простя,
което разбира се не мога да направя
защото ще изгубя контрол над целия екипаж.
Ето защо имам голям късмет, че ти си тук. Защо?
Чрез теб мога да покажа милост към Якопо,
мухльото, който виждаш ей там,
без в същото време да проявявам слабост.
Освен това, момчетата ще могат да се насладят на малко спорт.
И как точно ще постигна това аз?
Ще ви гледаме с Якопо да се биете до смърт.
Ако Якопо победи, ще го приемем обратно в екипажа
Ако ти победиш, ще съм дал на Якопо шанса да живее
дори и той да не се е възползвал от него
а ти ще можеш да заемеш неговото място на кораба.
Ами ако спечеля и не искам да съм контрабандист?
Тогава ще ти клъцнем гърлото и ще имаме недостиг на работна ръка.
Цял живот съм искал да съм контрабандист
a и ще се радвам да убия твоят приятел, мухльото.
О, ъ, между другото, Якопо е най-добрият майстор на ножа, който съм познавам
Може би ти трябват повече познанства
Пуснете Якопо и му дайте ножа му.
И нека игрите започват.
Ставай, мухльо.
Хайде, хайде!
Ако искаш да живееш, не мърдай дори косъм.
Синьор Вампа, позволете на Якопо да живее.
Той вече изстрада достатъчно мислейки че ще го заровите жив.
Хората, които искаха да гледат спорт, го видяха.
Тези които искаха милост за Якопо я получиха.
И като запазите живота ми и този на Якопо
ще имате още един обучен моряк и боец за кораба си.
Сделката си я бива.
Как се казва този? Дяволът те е хванал за гърлото Якопо.
Името му? Ще го наричаме Дзатара.
Звучи зловещо. Означава плавей.
Кълна се в името на мъртвите си родственици
даже и в онези, които не се чувстват много добре
Аз съм твой завинаги.
Знам.
Имаш очи и на гърба,а?
Никога преди ли не си виждал Марсилия?
Тук беше моят дом.
Но не се присъедини към останалите на брега.
Чуй ме добре Дзатара.
Каквото и да ти се е случило не можеш да го поправиш като стоиш на този кораб
Върви, всичко зависи само от теб
"Всички сме царе или пешки" ми каза един човек
Си. Кой ти го каза?
Наполеон Бонапарт.
Бонапарт?
Ох, Дзатара, какви ги разправяш само.
Някой ден може да дойда и да те потърся
Човек винаги има нужда от добър приятел.
Наистина.
Данглар, какво става?
Капитан Рено е мъртъв, сър и Едмон Дантес пренебрегна моите заповеди.
Дзатара, добре ли си?
Всичко се е променило.
Искам да отидеш и да купиш лодка. Нещо което да можем да управляваме само двамата.
Чакай ме да се върна. Искам да отида при един човек сам.
Това ли е домът на мосю Морел?
Дядо ми не се чувства добре, мосю.
А дори и да се чувстваше добре, не приема посетители в 11 сутринта.
Може би ще направи изключение
за човек, който търси Едмон Дантес.
Извинявам се за часа на посещението си.
Старите хора никога не спят. Седнете, седнете.
Джулиан, малко шери.
И така мосю Дзатара,
вие сте били приятел на Едмон?
Мосю Морел? Да?
Вие също ли познавахте Едмон?
Като собствен син.
Надявах се да можете да ми кажете къде да открия семейството му.
За нещастие, баща му се обеси
след като научи за предателството на Едмон.
Разбирам.
Разбирам
И...
тази... измяна за която говорите
Кой го обвини? Кой знае?
Мосю Вилфор, човекът, който арестува Едмон,
скоро след това замина за Париж, за да стане
главен прокурор.
Разбира се, шокът от бруталното убийство на баща му
може би също ускори заминаването му.
Бяха странни времена.
И трудно време за вас, както изглежда.
След смъртта на Едмон, бях накаран да си взема нов партньор.
Един от моите капитани.
И един ден Данглар ме изхвърли.
Съдбата ми е нищо в сравнение с тази на Едмон.
Може би късметът е на път да ви се усмихне.
Ще потърся годеницата на Едмон.
Имате предвид графиня Монтего?
Графиня? Да.
Месец, след като бедният Едмон беше арестуван,
Мерседес се ожени за най-добрия му приятел.
Фернанд. Да, точно така.
А след смъртта на баща му и брат му във войната,
Фернанд стана граф Монтего.
Вече живеят в Париж.
Граф и графиня Монтего.
Добре ли сте?
Да. Трябва да вървя.
Съжалявам че не можах да ви помогна повече.
Казахте ми всичко, което исках да знам.
Едмон Дантес е мъртъв.
Дзатара. Дзатара, много ще се гордееш с мен.
Намерих страхотен малък скиф Не ми стигнаха парите за слуп.
Направих страхотна сделка. Дзатара?