The O.C. - 01x08 - The Rescue (2003) Свали субтитрите

The O.C. - 01x08 - The Rescue (2003)
До сега в The O.C.:
- Трябва да имаш план.
- Кой си ти?
Откраднах кола. След това мама ме изхвърли от вкъщи, затова господин Коен ме приюти.
- Какво му има на това хлапе?
- И аз бях такова хлапе.
- Раян ще остане с нас.
- Това е просто върха.
- Искаш ли да правим нещо довечера?
- Ти не си влюбена в него, нали?
Какво правиш с моето гадже?
Знаеш ли какво момичетата намират за секси? Да си по-самоуверен.
Мога ли да ви напомня за нещо, което наричам:
"Времето, когато ти ме целуна на партито при дядо ми. "
За какво говориш?
Никога не трябваше да скъсвам с теб на първо място.
- Не знам какво трябва да направя.
- Кажи ми като решиш.
Джими е източвал пари от сметките на своите клиенти за да покрива своите собствени заеми.
- Татко!
- Сложи своите лични чувства към него настрана.
Той е един от най-старите ми приятели.
Цялата тази общност мисли че ти си престъпник, Джими.
- Вие се развеждате.
- Съжалявам.
- Какво правиш?
- Не знаех. Извинявай.
- Нямам си никой.
- Тя е изчезнала.
Тя е взела болкоуспокояващите хапчета на мащехата ми.
Събуди се.
Събуди се.
Има три със сусам и един обикновен.
Добре съм.
Няма да имаме информация от болницата скоро.
Вие момчета се изкъпете и се облечете.
И ти не трябва да закъсняваш за срещата си с директора.
- Аз ще ги заведа на училище.
- Не трябва да закъсняваш за първият си работен ден.
Добре, ако няма да ядете, аз тръгвам.
Здравей.
Тя току що заспа.
Но тя беше будна.
Благодаря че звъна в болницата и че я откри.
Ако те не я бяха пренесли по въздуха, тя …
- Кога може да се прибере в къщи?
- Те казаха след няколко дни.
- Искат да я наблюдават.
- Това е политика на болницата.
Така че предполагам няма защо да се тревожиш, нали ?
Имам в предвид тинейджърка гълта няколко болкоуспокояващи…
...заедно с текила.
Това е доста нормално, нали? Какво правят тук?
Аз ги извиках.
Това от което има нужда Мариса е да бъде със семейство й. Никакви посетители.
Добре, да си тръгваме. Ние трябва да тръгваме.
- Aко имаш нужда от нещо...
- Благодаря.
Не го приемай лично.
Джули току що е минала през кошмара на всеки родител.
- Сигурна съм че тя ще се извини.
- Така ли?
Говорим за Джули Купър.
Извинете ме. Раян, може ли да поговорим за секунда?
Не знам какво се е случило в Мексико, но това е което знам:
От както се появи, Мариса е зле.
Прибира се вкъщи и плаче, не иска да ходи на нейният котилион...
...има проблеми с гаджето си.
И ти сега можеш да прибавиш още едно постижение...
...към твоя списък с постижения.
Освен че крадеш коли, подпалваш къщи...
...а приятелството ти е опасно...
...ти почти уби дъщеря ми.
Можеш да ме обвиняваш за всичко което искаш...
...но аз никога не бих наранил Мариса.
Добре, няма да получиш подобен шанс...
...защото повече никога няма да я видиш.
Дори ако опиташ, ще направя всичко възможно да те хвърля в изправителният дом, където ти е мястото.
Почакай. Не разбрах. Тя трябва да обвинява Люк, а не теб.
- Тя не знае това.
- Защо тогава не и кажеш?
Просто се радвам че Мариса е добре.
Ще се отбия да видя комитета по подготовката и след това ще се срещнем в офиса на директора.
Раян, не се ядосвай. Всичко ще бъде наред.
Това е училище?
Седмицата в която се регистрираш, Раян. Това е любимото ми време от годината...
...защото съучениците ми не са наоколо за да го развалят. С изключение на тях.
Вие имате тенис кортове и басейн?
Предполагам че сте нямали в старото ти училище.
Имахме само баскетболен кош.
- Здравейте момчета.
- Доктор Тейли, госпожице Кимри. Как сте?
Добре.
Моята майка е по-популярна от мен. Това е малко патетично, предполагам.
След срещата ви ще ходим да се снимате за вашите учебни карти.
- Още една снимка за чащите?
- Ако трябва да си толкова циничен.
О, да. Тази беше добра.
- Кога ще сканират ретината?
- В петък.
- Шегувах се.
- Аз също.
Добре че не те наехме заради твоето остроумие.
Добре де, Господ не дава и с двете ръце.
Хайде. Време е да се срещнеш с отбора си.
Ти ще имаш изследовател, двама съветници...
...и секретар за да ти вършат тежката работа.
Нека ти покажа фитнес салона.
- Оо, вие имате фитнес?
- Вие не сте ли имали?
Е ние имахме баскетболен кош.
Всичко ще бъда наред.
Просто...
...в Чино,
нямахме есета, интервюта и тестове.
The Harbor School е едно от най-добрите частни училища в страната.
Ако завършиш тук, може да влезеш в който колеж поискаш.
Може би дори и в Ivy League.
Просто не смятам че съм подходящ за Ivy League.
- След две година тук, ще бъдеш.
- Колеж, аа?
Да.
Какво записа?
История, Английски, Диференциално смятане и физика. И френски език.
Добре че нямам социален живот. Какво не е наред? Нервен ли си?
Сет, би ли казал на Раян че доктор Ким е много добра.
О, да. Тя е сладка.
- Кирстен, как си?
- Здравей, радвам се да те видя.
Сет. Винаги ми е интересно да те вида. А ти трябва да си Раян.
Защо не влезете в офиса ми.
Добре, това не е лошо.
Това красноречие ще ти послужи добре.
Like you guys ever actually go to trial.
Ти си един от нас сега, Санди. По-добре да свикваш с това.
Развълнувано ли е семейството ти за първият ти работен ден?
Жена ми обича да е женена за корпоративен адвокат.
Добре, добре, добре. Свиквам.
- Трябва са се шегуваш.
- Да.
Забелязах че искаш да почнеш веднага.
Chemical peel се е изкривила. Забележително. Bad Botox инжекция.
Оплакване от шум на яхта.
- Блестящо?
- В истинският смисъл на думата.
- Не бъди сноб.
- Просто ще ги защитавам, нали.
Богатите хора също се нуждаят от адвокат.
Слаби оценки, бягане от училище.
Бележка относно криминална дейност.
Това беше дребно престъпление. Пробация.
Въпреки това, не много подходящо за Harbor School.
Доктор Ким, Раян е имал много да преодолее...
...но Санди и аз смятаме че в подходяща среда, той ще бъде по-добре.
Не се съмнявам че господин Атууд има забележително обещание.
Притеснявам се че той няма...
...адекватна подготовка за нашата учебна програма.
Или по-скоро се притеснявате от натиска на родителите...
...които не искат Раян тук?
Имате право. Но не е точно така.
Kирстен, вие знаете както и аз колко умни и мотивирани са нашите ученици.
Тези които не отиват в USC отиват в Harvard или Yale.
Просто мисля че място като Newport Union...
...може би ще е по-добро за ученик с миналото на Раян.
Моето минало?
Не мога да променя моето минало, Но мога да променя моето бъдеще.
Раян, нали осъзнаваш че ако се провалиш...
...ще изгубиш цяла година, да не споменаваме самочувствието ти.
С цялото ми уважение, Доктор Ким...
...ако мислите че ако не ме приемете ще повиши моето самочувствие...
Дайте ми шанс.
Ти имаш високи резултати от теста.
Хресва ми личното ти есе.
Оценките ти са на границата, но са приемливи.
Ако преминеш приемният тест...
Този тест не определя способностите ти. Той показва подготовката ти...
...а не колко си умен.
Просто ми кажете къде и кога.
Съмър, здравей.
Здравей.
Толкова е странно да си сега в училище...
...заобиколен от всички тези хора, които… нямам идея.
Знам. Говорила ли си с Мариса?
Говорих с майка й.А ти?
Ние се отбихме тази сутрин, но тя спеше.
- Те казаха че тя ще бъде добре.
- Още не мога да повярвам,нали знаеш?
- Помислих че тя е мъртва.
- И аз.
Може би когато тя се чувства по-добре, ние ще я изведем и ще се опитаме да я позабавляваме
да отидем на кино или в Six Flags, не знам.
Да. Предполагам.
Може би преди това, ако искаш...
...не знам, ти и аз можем да отидем на кино или другаде.
- Ей, Съмър.
- Ей, Съмър, как е?
Здравейте, момичета.
Каква откачалка.
Виж, Коен. Тази година всичко е объркано.
Имам в предвид, Мариса е в болница. Повече няма да разговарям с Люк или Холи отново.
- Ти и аз...
- Не, разбрах всичко е наред.
Ние сме отново на училище и важат старите правила.
Извинявай.
Силно успокоително?
Да тя има нужда да поспи.
А ние трябва да поговорим.
Виж, Джими...
...ти и аз, трябва да обединим нашите сили.
Достатъчно трудно е да бъдем в една стая заедно.
Благодаря. Имаш много добри маниери.
Да се обадиш на семейство Коен беше напълно неподходящо.
- Знаеш че не харесвам този Браян.
- Раян.
- Не искам той да е около Мариса.
- Мариса каза че е било инцидент,нали?
Никой не е виновен.
Това е много удобна позиция след като ти и позволи да отиде в Тихуана.
А, значи вината е моя.
Ти си този който унищожи нашето семейство.
Ти ни лъжеше. Открадна пари от нашите клиенти и приятели.
Защо мислиш че тя взе всички тези хапчета?
Не можеш наистина да вярваш на това?
Оставих я една седмица ти да се грижиш за нея и виж какво се случи.
Заради това ще искам от съдията самостоятелно попечителство.
Джули. Не можеш.
Да махна момичетата далеч от теб е единственият ми шанс да им дам нещо подобно на нормален живот.
И ако не се съгласиш...
...ще те съдя и ще бъдеш късметлия дори ако можеш да ги виждаш под наблюдение.
Явно ще трябва да ме съдиш, защото няма да се откажа от децата си.
Може да нямаш избор.
Отивам да проверя Кейтлин и гледачката.
Трябва да почистиш.
Добре че никога не хвърлям нищо.
Въпросите ще бъдат други, но поне да видиш за какво става въпрос.
- Да, ще се проваля.
- Няма да се провалиш ще успееш.
Няма да прекарам още една година в това училище сам.
Моля, благодаря, учи.
Особено ако минат няколко мажуретки...
...и внезапно ние със Съмър, но... нищо не излезе.
Извинявай. Ти учи.
Но и това е нещо. Ние бяхме заедно. И беше върха.
Особено когато тя ме целуна...
Сет. Имам още два часа преди теста.
Освен ако не планираш да отидеш в...
Добре. Разбрах. По-малко говорене, повече учене.
Не мърдай. Аз ще отида да проверя? А ти продължавай да учиш.
Здравей?
Мариса,здравей.
Да, да, да. Извинявай. Сигурно.
Здравей.
ОК.Добре.
Добре, ще бъда там. Чао.
Тя е разстроена. Нещо с нейните родители.
И майка й се прибира в къщи, така че...
- Ами теста?
- Ще бъда там.
- Ще дам най-доброто от себе си. - Но какво ще стане ако то не е достатъчно?
Тогава доктор Ким ще се окаже че е била права. Аз не съм подходящ за Harbor School.
Здравей.
Здравей.
Тези са за теб.
Само това беше останало в магазина за подаръци.
Аз просто...
Извинявай.
Бях толкова глупава. Това което направих, не беше...
Ей, хайде.
Не исках да се самоубия.
Наистина.
Просто исках...
...да избягам.
- Знам.
Извинете ме, сестра. Кога ще обядваме.
Ти трябва...
Oо, скъпа, ти си будна.
Как се чувстваш? Сестра ти ти праща поздрави.
Боли ме гърлото.
Това е защото ти промиха стомаха, скъпа.
От къде се появи това?
Аз...
Аз не знам.
От него е. Той е идвал, нали? След като му казах да не го прави.
- След всичко, което ти причини.
- Той не е виновен.
- Не беше негова грешка.
- Ти все казваш това...
...но преди той да дойде тук, ти беше щастлива.
Мислиш ли че съм била щастлива?
Ако не си била, Поне никога не си ми казвала.
- Опитах, но...
- Трябва да говоря със сестрата.
Охраната тук е ужасна.
Съжалявам за това. Знаеш за нея.
Всичко е наред. Трябва да отида и изкарам теста.
Но ще се върна веднага щом мога.
Не знам. С моята майка...
Не ме е страх от майка ти.
Мен ме е страх.
Попита ли Раян какво иска за обяд?
Не иска да яде. Той е на диета.
Защо е на диета?
- Защо той е на диета?
- Ще го попитам. Искам да видя какво прави...
Мамо, мамо. Той е в състояние на дълбока дзен концентрация точно сега.
Добре, но все пак трябва да яде.
Той е гол. Разбираш ли? Той е гол, Той учи гол. Така правят в Чино.
Мисля че ако го видиш гол и ако татко разбере ...
...мисля че ще стане подозрителен.
Една разделена къща няма да може да продължи да съществува.
Ти и аз трябва да поговорим за вашето малко пътешествие до Тихуана.
Добре. Не мога да чакам.
Джими, здравей. Мариса добре ли е?
Да, тя е добре, благодаря.
Джули е тази която ми създава проблеми.
Санди ще се прибере ли в къщи за обяд?
Не, той започна нова работа днес. Защо? Какво става?
Тя ще ме съди и иска самостоятелно попечителство. Или пък дори да виждам децата под наблюдение.
- Защо тя трябва да прави това?
- Моят въпрос е дали може?
Трябва да разбера какъв шанс имам за общо попечителство...
...имайки в предвид през какво изпитание прекарах семейството си.
- Искам да знам какво дело може да повдигне.
- Хайде. Ще ти да новият номер на Санди.
Аз просто... Ще изчакам тук.
Имам в предвид, нали знаеш...
Джими, ние сме били приятели от много дълго време за да позволим на нещо подобно...
Това беше само...
Беше глупаво. Беше много глупаво.
И аз съжалявам.
Всичко е наред.
Имам в предвид, не е наред, но е наред.
Имам в предвид, ти и Санди сте ми единствените останали приятели.
- И аз определено не искам да те изгубя.
- Няма.
Така че влизаш ли или не?
Здравейте, вие се свързахте с Джими Купър. Моля оставете съобщение и аз ще се свържа с вас....
Охраната каза че ще направи каквото може, но аз не знам.
Точно за това си мислих че Сан Диего ще ти се отрази добре.
- Сан Диего?
- Доктор Бърк има клиника там.
- Кой е доктор Бърк?
- Ами...
Тя е психиатър. Силно препоръчвана.
Тя има клиника за млади момичета в беда.
Изпращаш ме в психиатрична клиника
Това е възстановителен център.
Скъпа, знаех че няма да разбереш...
...но предпочитам да ме мразиш сега отколкото да те изгубя отново.
Татко знае ли за това?
Ами, мисля че малко време далече от баща ти ще ти се отрази добре.
- Ами, ако не искам да отида?
- Това ще реши доктор Бърк.
Тя ще дойде тук следобед за да прецени
Моля те ,скъпа, просто говори с нея. Позволи й да ти помогне.
И след това може да те изкараме от тук и може да започнеш да се подобряваш.
Добре. А мога ли да ползвам тоалетната?
Разбира се.
Не сега, мамо. Уча гол.
Съмър?
- Влизай.
- Няма начин.
- Не съм гол.
- Не, не, не!
Добре. Не разбрах. Що за семейство имаш Коен?
Семейство в което майките и синовете носят дрехи.
Винаги. Дори под душа.
Какво е това?
Не знам Никога не съм го виждал преди.
- Какво е неговото име?
- Не знам.
Капитан Оутс. Какво правиш тук?
Куп току що ми се обади. Тя е полудяла.
Майка й я заплашва да я прати в лудница.
- Наистина?
- Да. Говоря сериозно.
Трябва да направя нещо, Коен. Трябва да стана радикална.
- Трябва да видя Раян.
- Не може.
Той е на изпит. Какво не е наред с мен, не съм ли достатъчно радикален?
Ами,зависи. Готов ли си да се срещнеш с Julie Cooper?
- Трябва да видиш Раян.
- Да.
- Това е леглото ми.
- Добре.
Просто исках да знаеш.
- Имам чувството че...
- Добре, да вървим.
Това е много честно предложение, Имайки в предвид заслугите по делото.
Добре. Ще го обмисля отново.
До чуване.
Жена ми прави това с ръцете си когато ми се ядоса.
Жена ти и аз имаме много общо.
Ти си бил през половината ден...
...и ти си уредил датите на пет от нашите седем процеса.
Печеля ли безплатен комплект от ножове за пържоли?
Санди, това не е начинът по който се правят нещата тук.
И аз ще държа това настрани от вниманието на партньорите ми,но ти трябва да разбереш...
Да разбера какво? Отивам на съд. И ще се справя.
Особено този нещастник, който не даде на съседа си да си посади жив плет около оградата си.
Виж, ти знаеш колко много време и енергия отиват в процеси като този..
Ако се установиш, можеш да се справиш с двойно повече дела.
- А ние сме сериозна фирма тук.
- Като Costco.
Аз помислих че причината поради която си ме довела тук е защото искаш адвокат...
...който е отговорен и посветен и...
Да. И един от тези случаи заслужава да се разгледа от съдебни заседатели...
... съдебната зала е твоя. Но междувременно...
... трябва да вдигна телефона и да уговоря някои неща.
Хайде. Рискувам много заради теб.
Моля те. Направи го заради мен.
Здравей.
Какво правиш? Доктор Ким ще се върне след малко.
Да, знам че това не е най-подходящото време, но Мариса се нуждае от теб. Или от нас.
Майка й полудя. Ще я прати в лудница.
- Какво става тук?
- Здравейте, доктор Ким.
Не е това, което изглежда. Спешно е.
Трябва да видим Раян за малко.
- Той не отива никъде. Вие двамата вън!
- Вие не разбирате!
- Спешно е...
- Довиждане!
Добре. Ще изчакаме отвън.
Всъщност и аз трябва да тръгвам.
- Свършихте ли с теста?
- Не. Но аз...
Раян, ако е много труден кажи ми. Ако семейство Коен те принуждава...
- Не те не ме принуждават. Аз искам да съм тук.
- Тогава го докажи.
- Сядай и довърши теста.
- Не мога.
Раян, ако това е нивото на отговорност, което ще дадеш за своето образование...
- Доктор Ким, наистина нямам време да споря.
- Това не е спор.
Ако не довършиш теста, няма да може да те приемем в това училище.
Вие вероятно сте права. Нямаше да може да се получи.
Извинете че ви загубих времето.
Да вървим.
Майка ти ми каза че си имала анорексия в девети клас.
Майка ми беше решила че е анорексия.
Беше по време на тенис сезона и бях под силен стрес.
Това е всичко.
А в десети клас са те хванали да крадеш от магазина?
Беше само запалка и кутия цигари.
Още ли пушиш?
Не точно.
Пиеш ли?
Били казала че пиеш много?
Предполагам. Имам в предвид, какво разбирате под много?
Някой път пила ли си толкова много и след това да не си спомняш нищо?
Разкажи ми за изминалата година.
Проблемите на баща ти с фалита, раздялата на родителите ти.
Дома ти е вероятно последното място където искаш да бъдеш, нали?
Майка ти ми спомена за гаджето ти. Люк?
- Той вече не ми е гадже.
- Наистина ли?
Искаш ли да ми разкажеш какво се случи?
Всичко, което кажа ще го използвате против мен за да докажете на майка ми...
...че съм загазила, нали?
Не съм тук за да те съдя. Тук съм за да те изслушам и да се опитам да ти помогна.
Вие сте тук защото майка ми предпочита да ме изпрати в клиника...
...отколкото да разбере какво наистина става.
Аз съм тук защото, случайно или не, ти почти не се самоуби.
Ще ми кажеш ли какво наистина става между теб и майка ти?
Колко време имаме?
Това не е добре. Съмър трябваше да е дошла вече.
По-добре скоро да дойде.
Ами ако нещо се е случило?
Дори баща й на Мариса не може да я изкара от тук. А ние как ще успеем?
Не и като чакаме Съмър.
Здравейте. Ние сме дошли да видим Мариса Купър.
Всичко е наред Денис. Те са с мен.
Слава Богу.
Какво? Нали ви казах че съм по изненадите.
- Мислех че не говориш сериозно.
- Благотворително е.Всички момичета го правят.
- трябва да идвам в болницата по-често.
- Ако имаш нужда от някаква помощ...
Добре. Можеш ли да ни вкараш в психиатричното отделение или не?
- Просто върви с мен.
- Добре.
Сет, трябва да си по-внимателен.
Здравей, Глория. Знам че днес е почивният ден на татко, но не мога да спра да помагам на болните хора.
Тези момчета са тук за да помогнат с къпането.
Ние не трябва да я следим дали няма да се самоубие...
...но все още има важни с които тя трябва да се справи.
- Не можеш ли да й помогнеш?
- Аз мога да препоръчам лечение.
- Психодинамична терапия, работа в група.
- В клиниката?
В клиниката или тук в Newport.Мога аз да я лекувам или мога да ти препоръчам някой друг.
Не. Аз искам тя да напусне Newport. Тук е твърде объркано за нея.
Тя не може да напусне сега. Ами училището й, приятелите й?
Ако я махнем ще и навредим от колкото ще и помогнем.
Тя почти не умря, Джими. Колко повече може да си навреди?
Добре, ти решаваш. Трябва да я настаним в клиника.
Благодаря.
- Тя отива в клиника.
- Тя не отива никъде.
- Не ме карай да звъня на адвоката ми.
- Давай. Аз ще звъна на моя.
Аз трябва да говоря с Мариса.
Извинете ме, докторе. Бащата на Мариса и аз вече го обсъждахме.
Приготвила съм и нещата и мога да я закарам сама довечера.
Аз ще уредя всичко.
Благодаря ви.
Знам че е трудно за теб да го чуеш...
...но доктор Бърк и аз мислим че така ще е най-добре.
Добре,а какво мисли татко?
Ами, той иска най-доброто за теб също.
Сега доктор Бърк и аз трябва да подпишем някои документи.
Така че ти се обличай, нали?
Радвам се че го приемаш толкова добре, Мариса.
Да, добре, така ще е най-добре, нали?
Обичам те, скъпа.
- Добре обличай се. Аз ще се върна.
- Добре.
- Как се справих?
- Почти ме убеди.
Това е идея на Съмър. За заблуда.
Разбира се. Идея на Съмър.
Хей, без да надничаш.
Хей, Мадам Бовари.
Този Flaubert наистина е могъл да пише.
Предполагам. Бил е един вид безделник.
Знам че сърцето на Ема, е било напълно разбито...
...но защо е трябвало да яде арсеник?
- Чела си Madame Bovary?
- Пет пъти.
Това е любимата книга на Tom Shayle.
Трябва да го посетя. Той е два етажа по-надолу. Той е доста невъздържан.
Ти си странна и мистериозна жена, Съмър.
Най-важното нещо е да сме сигурни, че Мариса ще бъде добре.
Не знам какво означава това, Коен. Аз не бях в Панама.
- Означава че...
- Просто тръгвай и аз ще се оправя.
Да, това е точно това което имах в предвид. 10-4.
- Здравейте, госпожо Купър. Как сте?
- Здравей, Съмър. Дошла си да видиш Мариса?
Да. Днес бях доброволка. И мислех да се отбия. Как е тя?
Добре, тя ще се оправи.
- Вие нейният доктор ли сте?
- Терапевт. Ние сме тръгнали да я видим...
Терапевт? Имате ли секунда? Защото аз постоянно имам този сън.
Аз съм в гората и се опитвам да намеря този ресторант, но съм се изгубила и съм гладна.
Имам резервация не трябва да закъснявам. Слушате ли ме?
Готова ли си?
Да.
Махай се.
Просто исках да те видя. Извинявай за всичко.
- Да, това казваше и в Мексико.
- Това беше грешка.
Не се майтапя.
Защо си облечена така?
Хей, майка ти и доктора идват.
Ще бягаш ли?
Виж Люк, моля те...
По стълбите.
Сигурна ли си че всичко е наред? Не искам да го прекъсвам.
От офиса му казваха че е тук с колегите си...
Благодаря ти.
Колега.
- Може ли още едно?
- Разбира се.
Здравей!
Здравейте.Какво правите вие двамата тук?
Звънях ти в офиса. Джими има нужда от правен съвет.
- Аз съм Кирстен.
- Здравей, аз съм Рейчъл.
- Оо,значи това е Рейчъл.
- Това е Рейчъл.
Аз съм Рейчъл.
- Здравей Рейчъл. Аз съм Джими.
- Здравей.
Значи ще съдиш компанията за текила? Правиш ли някакви проучвания?
- Очевидно няма да съдим никого.
- Сега пък го казваш сякаш е нещо лошо.
Кирстен ти си такава късметлийка че си женена за някой толкова забавен.
Вярно е.
Знаеш ли какво, ще се погрижа сам за себе си. Аз ще тръгвам.
- Джими.
- Отбий се утре в офиса ми.
Да, но утре ще бъде много късно.
Благодаря ти, Кирстен.
Ще се видим в къщи, когато свършиш работа.
- Приятно ми беше да се запознаем.
- Да.
Здравей, татко.
Какво правите тук?
Отбих се.
Майка ти знае ли за това?
- Ние ще изчакаме в колата.
- Да. Да. Правилно.
Ти си избягала?
- Не знаех какво друго да направя.
- Скъпа.
Мама се готвеше да ме закара в San Diego.
Какво?
Какво...? Ти не си знаел.
Трябваше да предположа.
Виж, не искам да ходя в Сан Диего и не искам да живея с мама.
- Искам да остана с теб.
- Разбери и аз искам това.
Но не знам дали това е възможно.
Майка ти иска самостоятелно попечителство.
И след всичко което направих, тя ме е взела на прицел.
Разбери,ако направя и най-малката грешка може да не те видя повече никога.
Разбрали ме? А аз не искам да те загубя.
Почакай.
- Изчакай за малко, става ли?
- Да.
Хей. Да, здравей.
Не. Тя е тук.
Разбери, нямам нищо общо с това, Джули.
Значи, щеше да я заведеш в Сан Диего без да ми кажеш.
Точно така. Ще я задържа тук.
Какво искаш да правиш сега, Куп?
Не знам. Какво мога да направя?
Мога да те скрия на един от строежите на мама.
Шегувам се.
Имам в предвид как е възможно това?
Майка ми иска да ме затвори в лудница...
...и баща ми не може да направи нищо по въпроса.
- Ще измислим нещо. - По-добре да побързаме.
Тя току що избяга от психиатричното отделение облечена като доброволка.
Ако не са я мислили за луда преди, те...
- Ивинявай, Куп.Отивам за още едно парче.
- Както и аз.
Ако искаш да пропуснеш града, Предполагам че ще съм с теб.
Майка ми би харесала това.
Виж, ако майка ти прави всичко това за да ме държи на страна от теб...
...ще стоя на страна.
Не искам това.
Какво ще правим?
Ако само можех да я накарам да ме изслуша.
- Хей.
- От работа ли се връщаш?
Не разбирам защо си толкова разстроена.
Имам в предвид, разбирам, но това е нищо. Тя работи във фирмата.
Тя не изглежда дори да е пълнолетна.
Тя е на 33. Завършила е Berkeley Преди четири години.
- Какъв е любимият й цвят?
- Розово.
О, Кирстен.
Санди, не казвам че нещо става.
Добре, защото ти прекара уикенда боядисвайки къщата на Джими...
...и аз не казах нищо, защото знаех че нищо не е станало.
- Така ли е?
- Разбира се че е така.
Така че какво правихте вие двамата тази вечер?
Джули ще съди Джими за попечителството на децата.
Добре, предполагам че всички имаме проблеми.
Какво ще правим? Аз трябва да работя с тази жена.
- Имам ти доверие.
- Добре.
- И аз на теб.
- Добре.
- Ало.
- Раян е.
Здравей, какво става?
Аз съм с Мариса и имам нужда от твоя съвет.
Ако бях разбрал нещо за това днес...
...нямаше да искаш да ходиш с това в съда.
Щеше да искаш да го уредиш.
- Какво става?
- Ела с мен.
Какво общо има това с Мариса? Знаеш ли къде е тя...?
Не се изненадвам, че ти си замесен в това.
Къде е тя?
Не знам. На автобусната спирка. Или някъде на тропически остров.
Не мога да повярвам че ти подкрепяш този фарс.
- Джули седни.
- Не. Не искам да сядам.
Добре, нека тогава само поговорим.
Да говорим за какво? Има ли нещо за което да говорим?
Ами ако искаш да видиш повече дъщеря си...
Внимавай.
Джули ,знам че изтърпя много, но проблемът не е в Раян.
Какво трябва да значи това?
Първо ще ми кажеш къде е тя а след това ще я доведа в къщи.
- Тя само е избягала от болницата!
- Не, тя е избягала от теб.
Ти си от Riverside, нали?
Това не е много далече от мястото където израснах.
Ще звъна в полицията...
И знам че това място има всичко, което ние никога не сме имали...
...и знам че се страхуваш да не изгубиш всичко.
Тръгвам си.
Но ти и Мариса искате различни неща.
- Ти не знаеш какво тя иска!
- Аз знам какво тя не иска.
Тя не иска да ходи в San Diego.
И тя не иска да живее с теб.
Не знам какво трябва да кажа на всичко това.
Просто кажи да.
О, скъпа.
- Не, не ти нямаш в предвид това.
- Напротив.
Знам че само искаш да помогнеш, но само усложняваш всичко.
Нямаш представа колко бях уплашена.
Извинявай.
Но, разбери, повече няма да наранявам себе си.
И дори ще ходя на терапевт, ако искаш. Но искам да остана тук.
И искам да живея с татко.
Имам в предвид поне за сега.
Това не е края, Мариса.
Няма да оставя така нещата.
Добре ли си?
Ти още ли си мислиш, че след всичко което се случи днес...
...когато се върнем в училище, ще можеш да ме избягваш?
- Всичко, което мога да направя е да опитам.
- Ще уважа твоето желание.
Хей!
Хей. Какво стана?
- Всичко свърши.
- Наистина ли?
Някои трябва да заведе Мариса в къщи. В къщата на баща й.
Чао, Съмър.
Остана още едно нещо да оправя.
Добре. Нека поговорим за изненадващо пътешествие до Тихуана.
Произнася се "Tijuana." Нищо не знаеш, мамо.
- Никога не съм те чувал да говориш толкова много.
- Говоря така само когато има смисъл.
Добре.
Разбрах какво се е случило днес с теста.
Или по-скоро какво не е.
Изведнъж стана по-малко разговорлив.
Разбирам те.
Мариса се е нуждаела от помощ, и ти си се тревожил за нея.
Повярвай разбирам те.
Тревожа се за теб.
Няма проблем да ходя и в държавно училище. Там ще е много по-добре от старото ми училище.
- Отиди при доктор Ким и й обясни всичко.
- Не мисля че тя ще иска да ме изслуша.
Вече някога.
Страхуваш ли се от нея.
Ти, който спореше с Джули Купър, тази свирепа жена.
Говори с доктор Ким.
Ако има проблем, може да те придружи и адвоката ти.
Ще те подкрепя.
Ти и Съмър изглеждахте много близки вчера.
Татко, "близки"?
- Всичко е наред можеш да ми кажеш.
- Не наистина не мога.
Ако не можеш да кажеш на баща си, На кой друг можеш?
Не знам. На Раян,на мама. На онова дърво там.
- Ще ти липсвам когато ме няма.
- Кога заминаваш?
- Каква е присъдата?
- Той успя. Справи се много добре.
Поздравления! Пич, ти си пират.
- Пирати ли?
- Yeah, it's a bit minty.
Благодаря че даде още един шанс на Раян.
Господин Коен, казах на Раян ,че ако още веднъж направи подобен номер...
...ще има нужда от много по-добър адвокат в сравнение с настоящият му.
Добре дошъл в Harbor School, Раян. Ще те наблюдавам.
А си мислеше, че в поправителното училище ще бъде трудно.
Готов ли си да те снимаме за ученическата ти карта?
- Още снимки за чашите ни?
- Колко цинично.
Хей. Виж ми новите снимки за чашите ни.
Господи! Татко тези вежди са огромни.
Това е знак за власт.
Тогава ти трябва да си най-могъщият мъж на света.
Добре приготви се и ти тогава сине. Това е генетично.