The Princess Diaries 2 (2004) (The.Princess.Diaries.II.2004.DVDRip.XviD.AC3.5CH.CD1-WAF.srt) Свали субтитрите

The Princess Diaries 2 (2004) (The.Princess.Diaries.II.2004.DVDRip.XviD.AC3.5CH.CD1-WAF.srt)
Макар, че дипломите ви са почти еднакви, помнете:
всички вие навлизате в света като самостоятелни хора.
Горд съм да ви представя
тазгодишните завършващи специалността "Обществени и Международни Отношения"
на училището "Удроу Уилсън".
Давай, давай, давай.
Чао. Обичаме те.
- Да пишеш.
Да благодариш на майка си за бисквитите?
- Много се гордея с теб.
Скъпо дневниче.
Е, това съм аз. Току що завършила колежа принцеса.
Не мога да повярвам, че минаха 5 години
откакто баба ми каза, че съм принцеса.
Аз ли? При... принцеса? Как пък не.
Веднага след това майка ми ме изненада
като се ожени за Патрик О'Конъл, учителят ми от гимназията.
Сигурно нещата вървят добре защото сега очакват бебе.
Лили си остана същата - продължава да прави бъркотии,
но вече като завършила Бъркли студентка,
който тя нарича "Берсеркли".
Може би ще попитате: "Как е Майкъл?".
Е, сега сме само приятели. Той замина с групата си на турне из страната.
Принцеса Миа.
Погледнете през прозореца. Добре дошла в Женовия.
Ето я. Моята прекрасна Женовия.
Разбира се много се вълнувам, че се връщам, но също така съм и доста нервна.
"Женовия Едно" кацна.
В края на годината баба Клариса ще отстъпи поста си на кралица
на мен защото вече съм на 21.
Мира, принцеса Миа.
Това е принцесата от Америка! Здравейте.
Да живее принцесата.
Знам, че в училище съм изучавала дипломация и политология, но...
там нямахме курс "Кралица" или "Как Да Управляваме Страна 101".
Но баба ще ми помогне и аз ще поема нещата когато реши, че съм готова.
Разбира се аз се чудя... дали някога ще бъда готова?
Междувременно, ще живея на прекрасно, сякаш излязло от приказките, място
и евентуално ще седна на трона и ще управлявам народа на Женовия.
Това не е ли плашещо?
Е, може би Дебелия Луи ще ми помогне малко.
Нейно Кралско Височество принцеса Амелия Минонет Термополис Реналди
пристигна.
Добре дошла, принцесо.
И кралската котка - сър Дебелия Луи.
Единственото лошо нещо в приказката ми е, че никога не съм се влюбвала.
Контеса Пък от Австрия.
Както и да е, тази вечер е партито по случай 21-я ми рожден ден
и според традицията ни трябва да танцувам с всички подходящи ергени в Женовия.
Така, че може би тази вечер ще срещна Чаровния Принц.
Кралицата идва.
Ето я и нея. Изглежда добре.
По местата.
Ще влезе през двойната врата.
Орелът лети. Повтарям - орелът лети.
Във фоайето е.
Прекрасна сте,
но закъсняхте, Ваше Величество.
Кралицата никога не закъснява. Просто всички други подраняват.
Разбира се.
Нейно Величество Кларис Реналди,
Кралица на Женовия.
Здравейте, скъпи приятели.
За мен е удоволствие, че сте тук тази вечер.
Благодаря.
- Надявам се, че има сирене.
Добре.
Много от вас си спомнят Крал Рупърт и внучката ми, принцеса Миа.
Крал Рупърт. Мир на праха му.
Бихте ли вдигнали чашите си, за да отпразнувате
21-ия рожден ден на принцеса Миа.
Нейно Кралско Височество Амелия Минонет Термополис Реналди,
принцеса на Женовия.
За принцеса Миа.
За принцеса Миа.
Случва се непрекъснато.
Честит рожден ден.
- Благодаря.
Не говоря гръцки.
А вие очевидно не говорите английски.
Едно, две, три. Едно, две, три.
Едно, две, три. Едно, две, три.
Едно, две...
Съжалявам.
Срещна ли вече принцесата?
За малко. Не беше настроена много приятелски.
Каза само "здрасти" и "чао". Това някакъв американски обичай ли е?
Видях те.
Липсваше ми.
Себастиан.
- Ваше Величество.
Шийла.
- Ваше Величество.
С какво се занимаваш?
- Нали знаеш, купонясвам си.
О, кракът ви. Съжалявам. Доб...
Добре ли сте?
Ще оцелея, Ваше Височество.
Вината е изцяло моя. Извинявам се.
Сигурен ли сте, че не искате да си разменим книжките и застраховките?
Не, не. И без това обувките ми бяха малко големи.
Оттокът би трябвало да помогне да се запълнят.
Виж го тоя.
Шими шими.
Вие сте прекрасна танцьорка.
- Много благодаря.
Като елен.
Или катерица в гората.
Изглежда сякаш се опитва да приземи самолет.
Горските животни са прекрасно сравнение.
Може ли?
Появихте се точно на време. Благодаря ви.
- Няма за какво, Ваше Височество.
Миа. Предпочитам да ме наричат Миа.
А вие сте?
Никълас. Просто Никълас.
Радвам се да видя, че тромавостта ми не се е отразила върху танцуването ви.
Съжалявам, че ви настъпих.
Можете да ме настъпвате по всяко време.
Ред е на принц Жак.
Ваше Височество.
Ако това беше мое парти, сега щяхме да се целуваме.
Това е принц Жак. На около 12 години е.
Много е зрял за възрастта си.
Пръска се с афтършейв, за да го мислят за по-голям.
Може ли да духна в ухото ви?
Можете ли да го стигнете?
Принцесо, трябва да се срещнете с един човек от парламента.
Шарлот, колко още членове на парламента останаха?
Само двама, Ваше Височество.
Торти, дами?
- О, Боже.
Ваше Височество, извинете ме. Толкова съжалявам. Не беше нарочно.
Всичко е наред. Всичко е наред. Няма проблем.
Много ви благодаря.
Трябва да сте по-внимателна, Ваше Височество.
Някой може да се опита да ви го открадне.
Надявам се че не. Но все пак ви благодаря за помощта.
Някой като мен.
Здравейте отново в "Клюки с Елси".
Аз съм Елси Кентуъри и днешната тема е принцеса Миа.
Здравейте. Как сте?
- Съжалявам, мислех, че съм сама.
Аз съм Бригите и съм на вашите услуги.
А аз съм Бригита, г-це.
- Бригите и Бригита. Аз съм Миа.
И, моля ви, недейте... Недейте да правите такива реверанси.
А други ли? Какво ще кажете за този?
- Или може би този?
Не, не, не, нали разбирате, нямах предвид...
Не, не, не така. Нямах предвид, ъ...
Кралицата ви пожелава добро утро, принцесо. Тя е на заседание на парламента.
Добре.
- Виждам, че сте се запознала с прислужничките си.
Да. Ъ-ъ...
Как се прекъсват реверансите?
Стига сте се кланяли. Връщайте се на работа.
Нейно Величество ще се срещне с вас в тронната зала.
Добре.
- Съжалявам, че стаята ви още не
е готова, но можете да останете в покоите на Нейно Величество...
Не, не, не, не, всичко е наред. Просто...
Може ли да разгледам двореца малко?
Разбира се.
Познавате Морис.
Здрасти, Мо.
След час в тронната зала.
Парламентът на Женовия заседава. Председател - премиерът Мотаз.
Виконт Мейбри, имате думата.
Мосю Мейбри, моля ви.
Както знаем всички, 21-ия рожден ден на наследника на Женовският трон
е въпрос от голямо обществено значение.
Това показва, че младия човек е готов да приеме короната.
Всички сме наясно с това, виконте.
Кралицата вече показа, че принцеса Миа
възнамерява да научи повече преди да се качи на трона.
Нямах предвид принцеса Миа.
Крал Шевалие
е бил пра-пра-пра-прадядо на...
Ало?
Продължете.
Страхотно.
Ехо?
И така...
На 20-и Октомври миналата година,
по случай 21-ия си рожден ден,
още един кралски потомък от Женовия стана подходящ за приемане на трона.
Какво?
Племенникът ми - лорд Девъро.
Моля?
Майката на племенникът ми беше сестра на жена ми.
Поради което, Ваше Величество, с удоволствие заявявам,
че племенникът ми е готов да заеме мястото си
като пълноправен крал на Женовия.
Я да млъкваш.
Моля?
Имам предвид...
-"Я да млъкваш" не винаги означава това.
В Америка се използва като: "О, Боже", "Уау"...
- Да, благодаря ви, г-н премиер.
Но принцеса Миа не е ли първа кандидатка за трона?
Не съвсем.
Според Женовските закони принцесата трябва да се омъжи
преди да може да приеме короната.
Никога не сме държали на този закон.
Мъж не трябва да се жени, за да стане крал.
Живеем в 20-ти век, за Бога.
Внучката ми трябва да има същите права като който и да е мъж.
Да!
Женовия не може да има кралица която не е сключила брачен съюз.
Лорд Палимор?
Такъв е Женовския закон през последните 300 години.
Принцеса Миа не може да управлява защото не е омъжена.
Простете ми, Ваше Величество.
Не всички сме убедени, че принцесата
е най-подходящият избор за владетел на великата ни нация.
Господа, господа.... Моля ви.
Предлагам парламентът
да даде на принцеса Миа една година
през която тя трябва да се омъжи,
или да се лиши от трона на Женовия в полза на младия лорд Девъро.
Какво? Не.
Възразявам. Възразявам най-настоятелно.
- Една година ли?
60 дни.
- Два месеца.
60 дни ли?
30 дена.
Откъде на къде от парламента очакват да се влюбя за 30 дни? Сякаш...
Сякаш е някакъв номер, за да ми уредят брак или...
Не.
Не, няма... Това е, няма "или" Има... Аз...
Уреденият брак е единственият ми избор.
Що за човек би се съгласил на уговорен брак?
Ти си се съгласила.
Да.
- Да, така е.
И се оказа прекрасно.
Той беше най-добрият ми приятел. Много държахме един на друг.
Сигурна съм, бабо, но...
Аз си мечтая за любов а не за приятелство.
Няма нужда да го правиш, Миа. Няма нужда да ставаш кралица.
Това не е честно.
Амелия.
Смелостта не е липсата на страх,
а по-скоро преценката, че нещо е по-важно...
от страха.
На тези стени има Реналди от 550 години.
И аз ще бъда там - до баща си.
Сигурна съм, че искам шанса си да променям нещата като владетел.
Говориш като истинска кралица.
Ти, момчето ми, си истински Женовианец.
Ти трябва да си ни крал.
Съгласен съм.
Но как можем да го направим?
Дай ми една от стреличките.
Ще ти покажа един номер който научих от един стар италиански философ.
Николо Макиавели.
Мога да накарам тази стреличка всеки път да удря в десятката.
Да, но това е измама.
Схвана.
Лорд Девъро ще пристигне скоро, г-жо Каут, заедно с онази змия чичо му.
Да, Ваше Величество.
Ваше Величество.
Знам, че Лайнъл е племенник на премиера и е тук за лятото
защото иска да изучи безопасността.
Но никога не се отделя от мен.
Няма да продължи дълго. Есента ще се върне в училище.
Желае аудиенция с вас.
- Какво? Сега ли?
Сега.
Лайнъл?
По-кратко.
Не знам дали познаваш г-жа Каут, нашата икономка,
Присила и Оливия, камериерките ми.
Проверявам Оливия.
Това не е наложително, Лайнъл.
Всички в тази стая имат пропуск.
Разбира се, разбира се.
Ваше Величествво?
С радост бих застанал на пътя на куршум заради вас.
Колко смело.
Повечето стажанти не желаят да ми донесат дори чай.
Лимузината е отпред, мадам.
Виконтът няма да остава. Само племенникът.
Джоузеф, искам да го пазиш и да не го изпускаш от поглед.
Разбира се. Лайнъл.
- Здравейте.
Това подходящо ли е за посрещането на виконта и племенника му?
Много подходящо. И хубаво.
Не мога да повярвам, че от парламента поканиха човек
който се опитва да открадне трона да остане в двореца при нас.
Не го поканиха от парламента.
Аз го направих.
Какв...
Аз предлагам да го вържем за палците и да повиси на двора.
Извинете ме.
- Ами това което предлага Джо?
Не. Ако ще създават неприятности предпочитам да са ми наблизо.
Работата не е трудна, нали знаеш?
Просто трябва да отваряш вратата преди пътниците да умрат от старост.
Здравейте, тук съм, за да ви посрещна.
- Прислугата ви е некомпетентна и ненадеждна.
Просто не искам да бъда мила с него, разбираш ли?
Той е груб, арогантен, егоцентричен,...
Познаваш ли го?
Не.
- Нито пък аз.
Да, но вероятно е такъв, бабо. Имам предвид...
Изведнъж се появява от нищото и иска да стане крал на Женовия?
Защо е всичко това?
Какъвто и да е, ние ще бъдем мили.
Ще се покажем като уравновесени хора.
Виконт Мейбри и лорд Девъро.
Ваше Величество.
Ваше Височество.
- Мейбри.
Госпожо, може ли да ви представя племенника си лорд Никълас Девъро.
Никълас. Приятно ни е да се запознаем.
Ваше Величество, удоволствието е изцяло мое.
Благодаря ви за поканата да остана в двореца.
Може ли да ви представя внучката си Миа.
Ваше Височество.
Миа, ще приветстваш ли госта ни?
Лорд Никълас.
Винаги прави така.
Лично ще донеса лед за крака ви
и ще се върна при вас възможно най-бързо.
Случайност.
Разбира се.
Тренира фламенко.
Ще ми обясниш ли какво стана там?
Съжалявам.
Всъщност съм срещала лорд Никълас.
Да. На бала. Не знаех кой е и, нали разбираш, ние...
Танцувахме и аз по флиртувах.
Сега се чувствам толкова глупаво.
Разбирам. Е, като твоя кралица не мога да ти го простя.
Като баба, бих казала: "браво".
А сега, ако дойдеш с мен, имам да ти показвам нещо.
Мисля, че можеш да оставиш това.
Благодаря ви, готвачи.
Ще се върна.
Ремонта на покоите ти най-после свърши.
Трябваше да са готови когато пристигна,
но за съжаление помолихме братовчеда на Рупърт да направи банята.
Това ни беше за урок. Семейните връзки са за изкуството, но не и канализацията.
Това са твоите покои.
Ама ти сериозно ли? Това са...
- Аха.
Това е моята стая?
- Да.
О, бабо.
Много е хубаво.
Добре.
Току що оправихме леглото.
Това е супер.
Дебелия Луи. Мисля, че и той харесва новото си жилище.
Има и още.
Това мое ли е?
- Защо не отидеш и не разбереш?
Добре.
Имам си собствен търговски център.
Много хубави обувки.
Радвам се, че ти харесва. Опитай се да натиснеш бутон номер 3.
Страхотни са. Тези ми харесват.
Как мислиш? Бабо?
Тук съм.
Това ми харесва.
Това е...
- Сега натисни 656.
656.
Страхотни са.
Избрала съм ти най-хубавите бижута.
Можеш да ги използваш когато потрябват.
А сега и най-голямата изненада.
Страхотно, бабо. Но след бижутата...
Ти си тук.
- Знам, че съм тук.
В Женовия си.
- Знам.
В гардероба ми.
- Да.
И си руса.
- Руса съм.
Толкова се радвам да те видя.
Мисля, че сега е подходящият момент да се махна.
Мисля да ви оставя да си поговорите.
Не мога да повярвам, че си тук. Кога пристигна?
Преди малко.
Между другото... Ще се женя.
За кого?
- Не знам.
Барон Йохан Климт.
Не, не е подходящ. Пристрастен комарджия е.
Да. О, да... приемам.
Принц Уилям. Не е подходящ защото е кандидат за собствената си корона.
Щом не е подходящ защо е сред тия снимки?
Просто обичам да го гледам.
- Аха. Аз също.
Ваше Величество.
- Следващият.
Антоан Сюсон от Париж.
Свири на арфа. Няма титла, но е от добро семейство.
Ами титлата "съпруг"?
- Да, сладък е.
И гаджето му мисли, че е красив.
Продължавай.
Няма значение. Сложи го в списъка с поканите. Божествен танцьор е.
Следващият.
Прекалено стар.
Прекалено млад.
Тия пуканки нямат ли вкус на круша?
- Женовиански специалитет.
Арестуван прекалено много пъти.
- Почакай.
Трябва ни някой с титла,
някой който да ти помага да управляваш страната без егото му да пречи.
Привлекателен и умен, но не и арогантен.
Да е състрадателен.
Някой като него ли?
Да. Някой точно като него.
Добър избор, Миа. Чудя се как веднага не се сетих за него.
Андрю Джейкъби. Дук на Кенилуърт.
Изглежда... добре.
Беше плувец в олимпийския отбор, кара мотори, обича фотографията
и е пилот от Кралските Въздушни Сили.
Аз може ли да го направя?
-Не.
Някога сваляш ли очилата?
- Не.
Ето ни на ветровития бряг на Мерц.
Младата двойка уцели идеално време, за първото си публично излизане.
Заедно с родителите на Андрю - Сюзан и Арнолд.
Сигурно ще им е трудно да се опознаят по този начин.
О, те ни махат.
- Чакай, чакай, чакай.
Почакай, Миа. Една принцеса не трябва да търчи след шала си.
Хващам го.
Ще пийнем ли чай?
Шалът ви, мадам.
- Благодаря ви, сър.
Мисля, че може би си по-тромав от мен.
Добър удар.
Не, не, нека се опознават. Нека се опознават.
Очилата. Свали ги.
- Идвам, принцесо.
Идвам, идвам, принцесо.
Готово.
Те се сблъскаха
Докато играеха федербал
Къде ми е котенцето
Всеки брак в семейството ми през последните 200 години е бил уреден...
Андрю?
- Да?
Би ли пробвал да говориш без да си мърдаш устните? Клюкарите имат бинокли.
Тук виждаме любимата ни нова кралска двойка,
сгушена под прочутото Женовско крушово дърво.
Имам нещо за теб.
- Няма нужда да ми даваш нищо.
Рожденият ми ден беше миналата седмица...
- Заповядай, Миа.
Супер. Филмче. Това е хубаво... Какво е това?
Това е кутийка от филмче.
Какво ли има в кутийката? Какво ли има вътре?
Защо не я отвориш? Ще видиш.
- Добре.
Това е бил годежният пръстен на пра-баба ми.
Тя и пра-дядо ми били женени 57 години.
Така, че аз...
реших, че може би ще ни донесе късмет.
Аз ли трябва да си го сложа?
- Не, аз мога да го направя.
Добре.
- Да.
Боже мой. Това беше пръстен.
Беше направено кралско предложение.
Влюбените пиленца излитат.
Готов ли си?
- Ако ти си.
Обявяваме кралският годеж
на принцеса Миа и Андрю Джейкъби, дук на Кенилуорт.
Ето, точно като принцеса.
Чичо, не ми се ще да го казвам, но ти сгреши.
Принцеса Миа успя да си намери съпруг за седмица.
Не е възможно да е щастлива от идеята за уредения брак.
Задачата ти е да я омаеш.
Покажи й каква може да е истинската връзка.
Връзка изпълнена със страст.
И да й променя намеренията относно Андрю.
- Именно.
И щом 30-дневният срок изтече тронът ще е наш.
Сигурен ли си, че баща ми е искал това?
Това беше най-голямото му желание.
Последното което ми каза беше:
"Помагай му Артър. Един ден той може да бъде крал."
Не си спомням някога да ми го е споменавал.
И няма как. Ти беше само на шест годинки когато почина.
Но си спомняш на кого си кръстен, нали?
Да. На дядо Никълас.
Не, не, не, не. На Николо Макиавели.
Властта, момчето ми, означава никога да не казваш, че съжаляваш.
Ела тук, мац-пис-пис. Мац-пис-пис.
Да. Благодаря ви.
Благодаря.
Ваше Височество.
Самолетът на Андрю е излетял току що.
Каза, че ще се обади веднага щом пристигне в Лондон.
Няма да липсва дълго. Защо шепнем?
Крия се от камериерките.
Но съм си добре. Добре съм.
Да не сте размислила?
- Не.
Всъщност, точно обратното. Просто се възхищавах на пръстена.
Бил е на бабата на Андрю.
Той наистина е толкова романтичен.
Ако ме извините, трябва да отида да видя някои детайли около сватбата.
Има ли нещо което искате да ми кажете?
Не, не.
Вие сте тази която ме настъпва с големият си крак.
Голям крак ли?
Бригите, намерих я.
Бригита.
Не съм тук.
Не беше тя. Беше призрак.
Е, нали знаете, че вие танцувахте с големият ми крак.
Добре. Танцувах с вас. Оплачете се на трибунала в Хага.
Миа, бих искал да ви напомня, че танцувахме само около минута.
Беше повече от минута.
Е, може би минута и половина.
Добре. Беше минута и половина, но си беше и лъжа
защото не ми казахте кой сте и, че се опитвате да ми откраднете короната.
Моля да ме извините. Моментна липса на добри обноски.
Обикновено, когато поканя жена на танц й показвам родословното си дърво.
Не сте ли просто...
коварен.
Да погледнем в балната зала.
- В балната зала ли?
Не мисля, че е там.
Знаете ли какво още направихте,
докато правехте лъжливия си танц?
Лъжлив танц ли?
- Балната зала?
Да, точно това правехте.
- Какво е лъжлив танц?
Ще отида да погледна в балната зала.
Добре.
Въпросът не е в лъжливия танц.
Въпросът е, че...
- Какъв е въпроса?
Аз...
Въпросът е, че знам какво се опитвате да направите.
И какво се опитвам да направя?
- Мисля, че и двамата знаем какво.
Извинете за безпокойството, Ваше Височество, лорд Девъро.
Не, не знае... Ъ-ъ...
Казаха ми, че този лорд Девъро си е чист Женовианец.
Наскоро е завършил Кеймбридж, готвач,
играе поло и ръгби, и е познат като женкар.
Била е в килера?
- Да. С него.
Не знае ли как трябва да се държи една кралица?
Млада е, но винаги съм вярвал в нея.
Поканите за сватбата вече са изпратени.
Мисля, че тя и Андрю са хубава двойка.
- Да, така е.
Тя много се занимава с това.
Кларис, скъпа, забрави сватбата за момент.
След по-малко от месец няма да си кралица,
а аз вече няма да съм начело на охраната ти.
Мисля, че е време да извадим приятелството си наяве.
- О, Джоузеф, аз...
- Да.
Да, скъпа. Бих коленичил ако не беше заместителят на коляното ми.
Джоузеф, трябва да се планира сватбата.
Миа трябва да спечели. Всичко е след по-малко от 30 дни.
Може би е време да помислиш за дълга който имаш към себе си.
Кларис...
Скъпа, моля те помисли за това. Моля те.
Ще го направя.
Скъпо дневниче, уроците ми за кралица продължават. Каква изненада.
За да изпълня Женовийската традиция трябва да се науча да изстрелвам горяща
стрела през церемониален кръг. Това ще се случи в навечерието на коронацията ми.
Това е символ на светлината на собственият ми вечен огън.
Съжалявам.
Тук са. Врабчето долетя.
Съжалявам, съжалявам. Мисля, че почти не закъснях.
Съжалявам, успях, успях.
Знаете ли какво? Добре съм. Добре съм.
Е...
Какво ще учим днес?
- Ще изучаваме изкуството на ветрилото.
Страхотно.
- Да.
Стани. Стани. Имаме само около 10-тина минути, за да ти го обясня.
Преди всичко, човек трябва да държи ветрилото много внимателно.
Това е страхотно средство за комуникация. Точно така.
Можеш да кажеш неща като: "Флиртува ми се. Приближи се."
Можеш да кажеш: "Никога вече не искам да говоря с теб. Махай се."
Също така можеш да кажеш и: "Днес съм малко свенлива."
И...
Да не гримасничиш на баба си?
Никога не бих го направила, бабо.
Това също така е и начин да покажеш, че си оттегчена.
Сутринта ще изпратим някой във фермата ти
и може би ще можем да оправим нещата и да спасим полето ти.
Това е за масата ви.
Благодаря.
Благодаря ви, Ваше Величество.
Справяш се толкова добре. Обожават те.
Това е част от една древна Женовийска традиция.
Човек трябва да е справедлив и много честен.
Дори и да не можеш да помогнеш трябва да покажеш на хората, че те е грижа.
Гражданката Жаклин Грено.
Ще прегледаме молбата ви
и някой ще се свърже с вас не по-късно от края на следващата седмица.
Мерси, Ваше Величество.
Ето една диня за масата ви.
Благодаря, Жаклин.
Гражданинът Тини Дювал.
Ваше Величество.
- Добър ден, Тини.
Може ли да ви представя внучката ми принцеса Миа.
Принцесо Миа.
-Господине.
Благодаря, че ме приехте. Заповядайте нещо за масата ви.
Благодаря ви.
Това е любимката ми.
Надявам се, че обичате омлети.
Може ли?
- Разбира се.
Внимателно.
Това е кокошка.
- Внимателно.
Имаме проблем с една кокошка в тронната зала.
Миа.
Да?
Една принцеса никога не преследва кокошка.
Скъпо дневниче,
Утре стресовото ми ниво ще се качи максимално защото ще преглеждам кралската стража.
Целият двор и всички войници ще гледат.
Ще нося дълга рокля.
Също така ще трябва да приличам на дама и да яздя с дамско седло.
Не мога да яздя с дамско седло.
- Не, не, не.
На твоите години и аз не можех да яздя с дамско седло
и честно казано, скъпа, много е неудобно.
Хърби е спътникът ми при езда. Ето го и него.
Хърби.
Това е дървен крак.
- Да.
Това е много подло, бабо. Сама ли го измисли?
О, не, това е стара идея.
Слагаш ботуша на него и...
- Именно.
Предците ни са знаели едно две неща, нали?
Спускаш роклята над него и никой нищо не подозира.
Принцеса Амелия Минонет Термопилос Реналди
преглежда кралската стража на Женовия.
Миналия път когато говорихме ти спомена, че конят на принцеса Миа,
Санди, се плаши от змии.
Ще го изплашим, нали?
Това е фалшива змия.
Много си наблюдателен. Истински Дейвид Атънбро.
Гумена е, но ще изплаши коня.
Аз съм Ник. Племенникът на виконт Мейбри.
А, този дето е опитва да се намести в двореца.
Аз съм Андрю Джейкъби. Приятно ми е да се запознаем.
Лили Московиц, най-добрата приятелка на бъдещата кралица. Не те харесвам.
Удоволствието е мое.
Мир...но!
Харесват ми всичките тези мъже с шлемове.
Стройте се!
Санди...
Боже мой.
Спокойно, Санди, спокойно.
- Принцесо.
Принцесо. Всичко е наред, принцесо. Тук съм.
Не е чудно, че е толкова тромава. Има дървен крак.
Като стана въпрос за погрешната първа крачка...
Церемонията е официално закрита.
Не трябва да се криеш.
Това само ще ги накара да клюкарстват повече.
Какво искаш?
Просто помисли, Миа. Още един крак и лесно ще можеш да надбягаш коня си.
Точно сега нямам нужда от това.
Миа, аз..
Съжалявам, аз...
Не, не съжаляваш. Никога не мислиш за друг освен за себе си.
Моля те, само този път да ме оставиш да си тъгувам,
и да не ме караш да се чувствам по-зле?
- Просто се махни. Махай се, махай се...
- Миа...
Принцесо, извинете ме. Кралицата пристигна.
Да.
Никълас.
Ще се разочаровам ли от теб?
Злочест инцидент.
Тъкмо си тръгвам. Ще дойдеш ли да ме изпратиш?
Бих желал да говоря с чичо ти насаме, Никълас. Ако обичаш.
Виконте, може би не знаете какви са задълженията ми като началник на кралската охрана.
Работата ми е да защитавам короната и да не позволявам да й се случи нещо.
Да се застъпвам когато някой си играе с емоциите на короната.
Мисля, че цялата страна знае колко добре се грижите за емоциите на короната.
Ако нараните момичето ми ще отговаряте лично пред мен.
И запомнете, че независимо какво престъпление извърша срещу вас
имам дипломатически имунитет в 46 страни.
Включително Пуерто Рико.
Сър, ще разберете, че думата "страх" я няма в речника ми.
Може би.
Но я има в погледа ви.
Забравихте нещо.
Довиждане, Пиер, и много благодаря.
- Всичко хубаво, Ваше Величество.
Никълас, аз... Искам да те попитам нещо.
Кажете, Ваше Величество.
Защо си против това принцеса Миа да стане кралица?
Чичо ми чувства, че принцеса Миа не познава хората.
А ти мислиш ли, че ги познаваш?
Да. Роден съм тук. И началното училище съм го изкарал тук.
Аз съм истински Женовианец.
А Миа до гимназията дори не е знаела, че е Женовианка,
и за да съм съвсем честен, оттогава насам е прекарала много малко време тук.
Аз пък мисля, че от нея ще излезе велик владетел.
Тя е много умна, чувствителна и грижовна.
Знам това.
- Така ли?
Да. Да, знам го. Но...
Как може човек да управлява народ който не познава?
Това е много добър въпрос.
Новата изгряваща звезда на операта - Ана Натребко.
Изглежда сякаш става за ядене.
Как са внуците ви, Лили, Шарлот и Сам?
Добре са. Благодаря ви, че помните.
Как сте? Радвам се да ви видя.
Как е дакелът ви? Мори, нали?
Много е добре. Помните го от миналото лято?
Миа се справя добре.
Виждам, че има голям напредък.
Малко по-високо, Оливия.
Миа.
Видя ли кой е тук?
- Кой?
Кандидат краля с лейди Елиса.
Тя гадже ли му е?
Никълас няма гаджета, само срещи.
Но пък са привлекателни.
Говориш ли често с него?
Познаваме се.
Андрю?
- Да, скъпа. Идвам.
Апарата е готов така, че...
- Добре.
Да отидем натам.
Справяш се много добре, Миа. Очарователно.
- Благодаря ти.
- Чакай, чакай, чакай. Светлината е идеална.
- Какво?
Моля те, само ще една.
- Стига толкова снимки.
Хайде, моля те. Още една.
- Това ме ласкае, но...
Миа, още една снимка...
Здравейте. Аз съм Андрю Джейкъби.
Здравейте. Лейди Елиса.
- Удоволствието е мое.
Лейди Елиса.
- Ваше Височество.
Здравейте.
С Елиса тъкмо обсъждахме последните си постижения.
Получила е стипендията Родес.
- Никълас, моля те.
Защо да не те хваля? Ти си невероятна жена.
Поздравления, Елиса.
Знаеш ли, че има докторска степен по антропология от Оксфорд.
Наистина ли? Това е чудесно.
- Фантастично.
Елиса е била в Мирния Корпус.
- Сериозно?
Андрю е прекарал 4 месеца в Папуа Нова Гвинеа изучавайки кората на дървото Гулия.
Елиса е...
- Андрю...
Всъщност Елиса се опитва да каже нещо. Да, лейди Елиса?
Андрю, искаш ли да си Вземем нещо за пиене?
Имам чувството, че тук се почва нещо от рода на "моя кон е по-голям от твоя".
С удоволствие. Извинете ни.
Знаете ли, нейният кон е много голям.
Наистина ли?
- Да...
Фантастично парти.
- Така е.
Вие двамата сте много хубава двойка.
- Така е. Благодаря.
Лошо е, че не сте привлечена от него.
- Знам,...
Ти... аз... Върни се тук.
Дами и господа, специално за нашите азиатски приятели
Джони Блу.
Върни се. Не... не можеш да кажеш нещо подобно и просто да си тръгнеш.
Трябва да ти кажа, Андрю много ме привлича.
Очевидно е.
Така е. Той... Ние сме идеални един за друг.
Той ме разбира...
- Разбира те? Уау. Каква страст.
Не чух да споменаваш любов.
Толкова ревнуваш.
- Защо ми е да ревнувам от Андрю?
На него ще му се наложи да прекара остатъка от живота си женен за теб.
Мразя те.
Аз те мразя.
- Аз първа те намразих.
Чакай. Какви ги вършиш? Какво ти става?
Не можеш така да се размотаваш наоколо и да целуваш хората.
Особено сгодените хора.
- Хареса ти.
Искаш ли пак да те целуна?
- Аз...
Не! Стига си се опитвал да ме объркваш.
Какво объркващо има в една целувка?
Опитваш се само да ме накараш да те харесам и да не искам да се женя за
Андрю и ти да получиш короната!
Може да е така а... може би просто ми харесва да те целувам.
Ти... Стой далеч от мен.
Миа...
Знаеш ли какво? Хрумна ми нещо.
Защо не се гмурнеш а аз ще преброя до един милион?
Миа, внимавай... Миа.
Искам ли да знам?
Ни мисля.
Ще дойда след малко, Миа.
Пълна е с изненади, нали?
Никога няма да се отегчиш, Андрю.
Така е.
Стига толкова изпращания, Оливия.
- Да, мадам.
Орелът излита! Орелът излита!
- По-тихо, Лайнъл.
По-тихо.
Кога ще започнеш да се държиш отговорно?
Като се криеш в килера с мъж за който не си сгодена ли?
Като излизаш мокра от фонтана със същият човек ли?
Мислиш ли, че съм планирала това да се случи?
Сбърках. Понякога човек просто бърка.
Не можеш да си позволиш да бъркаш. Другите хора бъркат. Ние трябва да ги напътстваме.
Хората ни гледат. Трябва да се държим подобаващо.
Не можеш ли да се опиташ да схванеш идеята?
Схващам я.
Но изпълнението е малко трудно.
И аз бих казала така.
Опитай се да се наспиш. Трябва да изглеждаш свежа на парада.
Лека нощ.
Лека нощ, бабо.
Е, Морис, останахме само ти и аз.
Или и ти ми се сърдиш?
Кралска стража на Женовия, строй се.
Днес е деня на парада.
На кой е тази кола.
Защо говорите така?
Аз съм капитан Кип Кели на Кралската Стража.
Ами ако всички говорехме така?
Аз Лили Московиц, най-добрата приятелка на принцеса Миа, карам този "Мустанг".
Много добра работа, г-це Лили.
Приятно ми е да се запознаем.
- Здрасти.
Най-красивите момичета карат "Мустанг"-и.
Знаме?
- Благодаря.
Знаме? Добре дошли.
Здравейте, виконт Мейбри. Искате ли знаме?
Благодаря, но не съм любител на махането.
Но ще развея националното знаме
когато истинският Женовски крал седне на трона.
Крал Никълас.
Знаме?
Как се чувстваш днес, скъпа?
Не много добре, Джо.
Ще се почувстваш ли по-добре ако ме наричаш Джоуи?
Не, Джо.
- Добре.
Хайде, Джоузеф. Вече закъсняваме.
-Нейно Величество е готова.
Не можем да караме народа на Женовия да чака повече.
Честит Ден на Независимостта, Женовия!
Намираме се в Пайръс, столицата на Женовия, за големия ежегоден парад.
Ето ги и тях.
Ето го премиерът Мотаз начело на хората си.
Присъстват хора от цяла Женовия.
Ето го и оркестърът воден от Луси Кармайкъл.
И разбира се танцьорите.
А сега кралицата и принцеса Миа.
Не ми харесват плитките ти.
Спрете каретата.
Какво... какво става? Миа?
Тя спря парада.
- Колко грубо.
Какво ли ще направи принцесата сега?
Тръгнала е право към сиропиталището.
Здравейте, всички.
- Здравей, принцесо.
Здравей. Как се казваш?
Каролина.
А вие как се казвате?
Джон.
- Блейк.
Видях ли ви да се заяждате с Каролина?
Дърпаха ми плитките.
Извинете. Какви са тези деца?
Повечето са сираци. Грижим се за колкото може повече.
Целуване на дечица. Прегръщане на сирачета.
Какъв вулгарен, долен, и жалък политически номер.
Каролина.
Искаш ли днес да си принцеса?
Не мога. Прекалено малка съм.
О, не. Защото обявявам, че днес всяко момиче може да бъде принцеса.
Защо не ти сложим една тиара
и ще можеш да махаш и да участваш в парада?
Всъщност защо всички не си сложите тиари?
Всички ли? Да дам безплатно тиари на всички?
Аз ще се погрижа по-късно.
- Благодаря.
Искам сребърната.
Няма да можеш да махаш ако си смучеш палеца.
Мога да махам с тази ръка.
- Много добре.
Искам виолетовата.
- Аз пък искам корона.
Може ли и ние да участваме в парада?
- Разбира се.
Винаги има нужда от повече принцове.
За да бъдеш принцеса трябва да вярваш, че си принцеса.
Трябва да ходиш по начина по който мислиш, че би ходила една принцеса.
Трябва да се усмихвате, да махате и просто да се забавлявате.
Готови ли сте?
- Да.
Позволи на децата да се присъединят към нея. Очарователно.
Не за всички.
Барабани, моля.
Барабани за принцесата.
Ходом...
марш!
Просто помни, че си принцеса.
Готово.
Всички ли се забавляват.
С вас бяха Елси Кентуъри и миналогодишната Мис Женовия, Хилдегаард Хофман,
на най-хубавия ден на независимостта който Женовия е виждала от години насам.
Благодарение на специалната изненада на принцеса Миа.
Дано и остатъка от деня ви да мине така хубаво.
И така, господа, децата от сиропиталището
ще се посетят в зимния дворец в планината Либе.
Използването на замъка за почивка
е нещо като право само на членовете на парламента.
Именно.
Е, ще променя това и ще го превърна в сиропиталище
докато бъдат събрани пари, за да си построят собствено.
Гузно ми е, че имам два дома докато те нямат нито един.
Трябва да направим нещо. Къде ще ходим да караме ски?
Лорд Кроули, как е брат ви?
Не си говоря с брат ми.
Е, наех за архитект на проекта.
Г-н Кроули.
- Ваше Височество.
Господа.
Джери.
- Дийн.
Нямам търпение да чуя мнението ви за плановете.
Вашето и ничие друго.
И аз ще изкажа мнение, тъй като съм част...
- Не, няма. Аз съм архитекта.
Аз съм част от парламента.
- Ти просто ходиш да караш ски...
И какво като карам ски?
- ...и нямаш думата по въпроса.
А ти си ходещ картоф.
- Нямаш думата.
Ходещ картоф.
- Нямаш думата.
Ходещ картоф. Ходещ картоф.
-Нямаш думата. Нямаш думата.
Ходещ...
Кралицата одобри планът и аз възнамерявам да го осъществя.
А и не мисля, че ще отнеме много време, за да се съберат парите, нали?
Слагаме рампата в балната зала.
Добре.
Здравейте.
- Здравей.
Моят поздрав е маловажен.
Розенкранц, Гилдернстерн, елате с мен.
Е.
Пак ли ще се опитваш да ми развалиш сватбата?
- За жалост не.
Исках да ти кажа, че бях много впечатлен от това което направи на парада.
Благодаря.
Ще правя парти.
Поздравления за детския център.
Благодаря, благодаря.
- Беше чудесно.
Трябва да се приготви за партито.
- Заета е.
Лени, Скуиги, млъкнете.
Лили? Принцесите пристигат.
Трябва да отида да си чета книгата.
- Трябва да отида да се преоблека. Да.
Чао.
Здравейте, здравейте. Аз съм Елси Кентуъри.
Няколко седмици преди сватбата си, принцеса Миа, показвайки дипломатическата си страна,
покани принцеси от целия свят
на нейното женско парти.
Здравейте, принцесо Лорейн.
Имате шини.
- Да. Накарах да им сложат два диаманта.
Сигурно така са по удобни.
Здрасти, Шарлот.
Принцеса Ейми от Майорка.
Това моето парти ли е?
- Не, на принцеса Миа.
Искам да благодаря на всички ви за прекрасните подаръци.
А сега и аз имам един подарък за вас.
Време е за пързалянето с дюшеци!
Принцеса Ейми трябва да отиде до тоалетната.
Мисля, че имам бисквити и мляко в стаята си, Оливия.
- Да, Ваше Величество.
- А може би и тапи за уши.
Хубаво парти, скъпа.
- Да. Просто се забавляваме.
Рупърт и момчетата обичаха да правят това.
Крал Рупърт. Нека почива в мир.
И аз го правех, но малко по-различно.
Феликс?
Мислех, че никога не си се пързаляла.
- Не съм.
Но през живота си съм летяла доста.
Наистина ли ще го направи?
Може ли?
"Работя в двореца"
"Само, за да си уплътнявам времето"
"Не чуваш ли, че звънчето звъни?"
"Ставай рано сутринта"
"Не чуваш ли, че звънчето звъни"
"Отивай да си вършиш работата"
А сега в края на малкото ни представление,
нека аплодираме
нейно Величество която ще ни изпее песен.
Благодаря, но не.
Кралицата рядко пее.
Хайде, бабо. Песента която изпя на 18-ия ми рожден ден.
Помниш ли я? Всички я харесаха.
- Скъпа, тогава имаше музика.
Миа я записа на диск, за да можете да я изпеете.
Кларис, Кларис,
Кларис, Кларис, Кларис...
Какво си направила?
Може би съм го променила малко на компютъра ми.
Не знам как да правя такива неща.
Асана, сега.
Бабо, просто следвай Асана и пей.
Аз ли?
Гретхен, топла вода.
Какво казваше?
- Тя е умна.
И наистина се интересува от Женовия.
Може би...
Може би няма да е толкова зле ако тя управлява страната.
Полудя ли?
Тя вярва в Женовия толкова, че чак се съгласи
да се омъжи за някой който знае, че няма да обича.
Не мога да повярвам, че чувам това. Искаш ли тя да управлява?
Всички усилия които положихме напразни ли бяха?
Няма да е напразно. Женовия ще е в добри ръце а тя ще е щастлива.
Влюбил си се в нея.
Не.
Не, чичо, всичко което казвам...
Не, не, не, не, не, не, не, не, слушай.
Какво мислиш, че ще стане? Че ще напусне Андрю и ще се омъжи за теб ли?
Полагам усилия да те направя крал,
а не да те оженя за кралица. Това няма да стане, сър.
Не се тревожи, чичо. Това няма да стане. Миа не се интересува от мен по този начин.
Но ти от нея да.
Чичо, искам просто да престанем да й пречим. Това е всичко.
Добре. Щом наистина искаш това.
Просто искам да си щастлив, момчето ми.
Отиди при нея.
Поздрави я.
Кажи й, че се предаваме.
Благодаря ти, чичо.
Елси Кентуъри, моля.
Стига толкова горящи засега.
Сигурен ли си, че не съм те изгорила?
Разбира се, че го изгори. Погледни му сакото.
- Не, не, няма нищо.
Така за се каже, подсуши ми ръкава. Погледни
Съжалявам.
Лили?
- Да?
Може ли да поговорим за малко?
Погледни натам.
Да го изгоня ли? Да го изгоня ли? Само кажи и ще го изгоня.
Искам да поговоря с Никълас малко.
Добре.
Назад, моля. Андрю?
- Да?
Защо не запознаеш Лили с родителите си?
Кажи им, че след малко ще дойда на закуската.
Да, със удоволствие ще се срещна със Сюзан и Арнолд.
Може заедно да хапнем от онези вкусни сандвичи.
Трябва ли ти помощ?
Няма да се жени за него, нали?
Би ли се опитала да следиш събитията, Бригита? Този се опитва да открадне короната.
Готова ли си?
Заеми позиция.
- Добре.
Лакътят малко по-надолу.
Използвай устата си за опора.
Моля?
- Докосни устната си.
Добре.
Отпусни тази ръка.
Вдишай.
Пусни.
Как е чувството?
Чудесно.
Чудесно.
Обърни се. Трябва да ги оставим насаме.
Трябва да тръгвам. Дойдох само, за да си събера багажа.
Тръгваш ли си?
Мисля, че е време да се оттегля.
Нали?
Сбогом.
Чао.
- Сбогом.
Миа.
Може ли да те видя още веднъж преди да тръгна?
Никълас, наблюдават ме зорко.
Принцесо, принцесо.
Виждаш ли?
Ще намеря начин.
Да?
Нищо. Просто се предполага, че трябва да ви наблюдавам.
Остават още два дена, Оливия и ставам все по-неспокойна.
Ще изведеш ли Морис вместо мен, моля те?
Трябва да проверя музиката.
Искат и да одобрите разположението на местата, Ваше Величество.
Много добре.
Ето избраната музика за кралският прием.
Помисли ли за нас?
Да, помислих.
Разбирам.
Ако ме извиниш.
Не, Джоузеф. Трябва да знаеш какво щях да кажа.
Сега Миа има нужда от мен повече откогато и да било.
Това е монархия. Аз съм кралица и това е моята отговорност.
Знаеш как стоят нещата.
Ти никога не си била просто кралицата ми, Кларис.
Ти си човекът с когото искам да прекарам остатъка от живота си.
Но щом предпочиташ да те виждам преди всичко като кралица...
...ще се подчиня.
- Не, Джоузеф...
Ваше Величество.
Леглото ви е готово, Ваше Височество.
Ще сме в столовата ако ви потрябва нещо друго.
Забавлявайте се, дами.
Какво говорихме?
Без реверанси.
Отиваме да вечеряме.
Благодаря ви.
Здравейте, г-це Лили.
- Да ви представим ли?
И сама мога. Лили Московиц!
- Миа, погледни през прозореца.
- Защо? Какво става?
Просто погледни през прозореца. Чаровният Принц хвърля камъчета.
Никълас.
Никълас, какво правиш?
Рапунцел, Рапунцел, с коса толкова хубава.
Наведи се през прозореца и си спусни плитката.
Това което искате, сър, няма да е лесно.
И няма да отговоря на този стих.
Какво иска?
Иска да сляза.
А ти искаш ли?
- Да.
Тогава върви.
- Така стават бедствията.
Поне веднъж в живота си направи нещо импулсивно, Миа. Ще се жениш.
Какво предпочиташ обикновено женско парти с 12 крещящи момичета
или разходка на лунна светлина с Чаровния Принц?
Винаги съм харесвала мъже със слънчеви очила.
Ваше Величество.
- Не, не, дами.
Влизайте, влизайте. Тъкмо щях да си ходя.
В книгите изглежда по-романтично.
Заклещих си крака.
Какво беше това?
Ваше Величество, не можахме да си довършим номера на партито.
Има и още танци.
И големия финал.
- Да, големия финал.
Извинявай. Пак ли те нараних?
- Не,... свикнал съм.
Колко жалко, че го изпуснахме на партито.
Аз ще те покрия. Върви, Рапунцел, върви.
Кажи ми най-големите си желания.
- Кажи ми някоя тайна.
Не е ли същото?
- Почти.
Но всеки може да види какво желаеш.
Никой не знае какво е в сърцето ти.
Кажи ми нещо.
Харесва ми, че повтарят "Обичам Луси". Понякога сънищата ми са черно бели.
Преди се преструвах на болен когато имахме изпит.
Всички сме го правили.
-Добре.
Понякога си слагам шоколадово мляко на закуската.
Страхувам се до смърт от медузи.
Не съм танцувал с теб от рожденият ти ден.
Това е факт а не тайна.
Тайната е, че...
Все още ми се иска.
Добро утро.
Добро утро.
- Здравей.
Останахме навън цяла нощ.
- Да, така е.
Останахме навън цяла нощ.
Това...
Онова в лодката човек ли е?
- Какво?
Виждаш ли? Там има някой.
Рибар, предполагам.
С камера?
Какво?
- Наистина си подъл.
Не, Миа. Нямам представа кой е този човек.
Жалко, че не правихме нещо особено миналата нощ.
Миа, нямам нищо общо с това. Кълна се.
Миа, моля те. Стига. Ще ме изслушаш ли?
Тази лодка не е моя.
- Никълас? Всичко хубаво.
Но това е моя кон. Миа...
Миа? Ехо?
Добро утро.
Знам, че е малко рано, но си мислех...
Всичко е толкова напрегнато напоследък.
Чудех се дали не трябва да прекарваме...
Лили?
Добро утро, Ваше Величество.
- Какво... Какво правиш тук?
- Просто исках...
Миа.
Вратите.
Какво става?
- Принцесо, мисля, че трябва да видите това.
Ето и ексклузивния кралски репортаж който ви обещах.
След поколения отегчителни крале с добро поведение,
Женовия най-после си има скандал от световна величина.
Доказателство за това, че трябваше да си докараме американка много отдавна.
Дали Андрю Джейкъби, дукът на Кенилуърт,
все още мисли да се ожени за тази принцеса?
Или пък лорд Никълас Девъро ще бъде новия крал?
Това вече не зависи от принцеса Миа.
Дръжте яйцата си с жълтъка нагоре.
Бих искала да й кажа какво може да прави с яйцата си...
Лили.
Можеш ли да ни оставиш насаме?
- Да.
Е?
Изиграха ме.
Аха.
Големият въпрос е:
ще има ли все пак сватба?
Андрю, съжалявам. Толкова съжалявам.
- Извини ме.
Андрю, моля те, почакай. Казвам ти - нищо не се е случило.
Да, Миа, но все пак си отишла, нали? Отишла си.
Не мисля, че разбираш. Аз съм много добра партия в Англия.
Наистина. Имам много приятели. Много чудесни приятелки...
Все още мисля, че този брак е добра идея.
Миа.
Кралицата няма да одобри шпионирането.
Е?
Почувства ли нещо?
Наистина ми се иска да кажа да, но не. Просто няма...
искра.
при мен също.
Наистина ли?
- Наистина.
- Имам предвид - беше приятно.
- Много.
Много приятно, но, но, но нищо повече.
- Нищо.
Какво ще правим? Виж, ще...
Ще измислим нещо.
Миа.
Ти ме избра.
Никакво спокойствие.
Ти ме избра и аз приех.
Един джентълмен не се отрича от думата си.
И аз ще се...
Ще отидем в църквата, ще кажем "да" и утре ще бъдем женени.
И ти ще станеш невероятна кралица на Женовия.
Благодаря ти.
Днес ще се женя.
Днес ще се жени.
Ваше Височество, закъсняваме.
Баба казва, че кралицата никога не закъснява, просто всички останали подраняват.
Ваше Височество, дойде една странна жена.
Каза, че иска да се скрие в гардероба ви.
И я пуснах.
Това май не е най-умното решение което...
На това му викам гардероб.
Мамо.
- Скъпа моя.
Внимателно. Мачкаме Тревър.
- Здрасти.
Здрасти, Тревър.
Спи.
Той е най-прекрасното бебче.
Пошегувахме се. Знаехме, че е майка ви.
И доведеният ви баща е тук.
Аз съм ти майка, това е твоята сватба така, че трябва да ти кажа нещо.
Да си женен означава да бъдеш себе си само с друг човек.
Благодаря, мамо.
Как се чувстваш? Изглеждаш прекрасно.
- Аз... Ами, аз...
Изглеждаш толкова спокойна.
- Малко съм...
Паоло е тук, за да превърне гъсеницата в пеперуда.
Ето я и пеперудата.
- Паоло.
Свалете ми палтото. Казах ви: като кажа "пеперуда" сваляте палтото.
Принцеса Миа.
- Паоло.
Помниш ли майка ми - Хелън.
- Разбира се.
Фризьорът.
- И ново бебе.
Всички италианци обичат бебета. Освен Паоло.
Сега трябва да излезете, защото имаме работа.
Преди пет години Паоло направи от това - това.
Днес ви представя това.
Сватбена прическа за булката.
Приличам на лос.
Да, но много сладък лос. Ще накарате всички мъжки лосове да...
Имам рога.
Давай.
Приличам на пудел.
Така чувствам нещата. Започваме отново.
Добре. Изправи се.
Доста прилича на пудел.
Харесва ми.
Този път съм толкова сигурен, че използвам собствените си снимки.
И така. Едно, две, три.
Гретхен? Не мога да си намеря ръкавиците.
Ти отиди. Мисля, че ще е по-добре ако не присъствам.
Момчето ми...
Не се предавай толкова лесно. Ела в църквата.
След една две седмици ще бъде твоя.
Играта свърши, чичо. Тя ще се омъжи за Андрю.
Прав си.
Това ще е истинска катастрофа. Не бих искал да изпусна нищо.
Ще се опитам да хвана жартиера.
Кралската карета идва.
Какво каза тоя, Арти?
- Че принцесата идва.
Време е за шоу.
Тук е Суки Санчес от САЩ.
Далеч от дома, но следяща историята
която започна на улиците на Сан Франциско
и е на път да приключи щастливо в малката, красива страна Женовия.
Пригответе се да посрещнете принцеса Миа.
Сър.
Не ми се иска да ви се бъркам в работите, но трябва да знаете нещо.
Чичо ви се обади на Елси и уреди репортажа.
Защо ли не съм изненадан? Трябваше да се сетя.
Намислил е нещо.
Беше повече от доволен, че няма да ходите на сватбата.
Трябва да стигна до църквата.
- Да, да, но как?
Всичко на четири колела вече е наето за сватбата.
Няма значение. Ще тичам
- Не, не. Прекалено е далеч.
Не, не. Вземете колелото.
Колело ли? Какво колело, Гретхен? Нямаме колело.
Колелото на дядо ви.
- Здравей, Таня.
- Здравейте, Ваше Величество.
Как сте, сеньор?
- Щях да съм по-добре ако аз се женех за вас.
Извинявам се. Чичо ми е учил английски от старите филми.
Съжалявам.
Да...
Няма да повярваш.
Лорд Девъро се движи по пътя с колело.
Сър!
Сър, можете ли да ми заемете коня си?
Трябва му коня ми.
Подарявам ви колелото си.
Как да си гледам овцете с колело?
Откровената Американска активистка Лили Московиц, шаферката,
се носи по пътеката като розово видение.
Аз съм момиче което обича черното а съм облечена в розово.
Виконт Лъдлоу, малкият племенник на дук Андрю
познат като "Джеймс с херувимските бузи"
минава по пътеката като кралски пръстеноносец.
Ей, Джо.
Преди да го направя исках да ти кажа...
Съжалявам за пенсионирането ти.
Кой ти каза това?
- Камериерките знаят всичко.
Е, сърцето прави неща които разумът не може да разбере.
Можеш да проповядваш в хора.
Принцесо?
Да?
И вие трябва да знаете, че не Никълас уреди нещата при езерото.
Сигурен ли си?
- Камериерките знаят всичко.
Готови сме щом и тя е готова.
Това част от плана ли е?
- Не.
Аз...
Ще ми трябват една две минутки.
Благодаря, Ваше Височество.
Сега булката бяга по пътеката и излиза навън.
- Нека аз.
- Това не е традиционният маршрут.
Принцеса Миа!
Принцеса Миа!
- Миа!
- Хелън.
- Скъпи, ей сега се връщам.
Трябва да сменя пелените на Тревър.
Моля, седнете. Ще има кратко прекъсване. Благодаря ви.
Да изтърчим ли след нея?
- Не, ние никога не тичаме. Просто бързаме.
Ще се погрижиш ли за това?
- Да, да. Да, само един момент.
Махни ми се от пътя.
Скъпа моя. Миа.
Бабо, съжалявам. Толкова съжалявам.
- Аз... просто ми трябва една минутка.
- Не.
Мога да го направя.
- Не.
Не мога да го направя.
- Знам.
Скъпа, изслушай ме.
Аз направих своя избор.
Дългът пред страната преди любовта.
Изглежда винаги съм правила така. Така е било през целият ми живот.
Сега изгубих единственият мъж който някога съм обичала истински.
Някой виждал ли е Джоузеф?
- При орела и врабчето съм.
Миа, искам да направиш изборът си като жена.
Не прави същите грешки като мен.
Прави си твоите. Повярвай ми, има много.
Можеш да се върнеш в църквата и да се омъжиш или пък можеш да се махнеш.
Какъвто и избор да направиш,
нека идва от сърцето ти.
Извинявай.
- Връща се.
Принцесата пак влезе в църквата.
Върви по пътеката.
По-точно е да се каже, че бърза по пътеката.
Андрю, чакай.
Всеки има правото да открие истинската любов, нали?
Да.
Включително и ние?
Благодаря.
За... за... ъ-ъ...
Затова, че ме спаси от това поне веднъж в живота си да постъпя правилно.
Сега остана само да кажа на майка ми.
А аз трябва да го кажа на всички.
Успех.
Хелън.
Добре дошли.
Преди малко осъзнах, че единствената причина да се омъжа
е един закон. А това не ми прилича на достатъчно добра причина.
Така, че...
Днес няма да се женя.
Седни. Седни. Може би ще има вечеря.
Баба ми доста дълго време управлява без да има мъж до себе си и...
мисля, че много я бива.
Като внучка на кралица Кларис и крал Рупърт...
Крал Рупърт. Нека почива в мир.
Искам да помоля членовете на парламента да помислят за дъщерите си,
за племенниците си, за сестрите си и за внучките си,
и да се запитат:
биха ли ги накарали да направят това което се
опитват да ме накарате да направя?
Вярвам, че ще бъда велика кралица.
Разбирам, че Женовия е страна събираща красотата на миналото
и най-добрите надежди на бъдещето.
Не сега.
В сърцето и душата си чувствам, че мога да управлявам Женовия.
Аз... обичам Женовия.
Мислите ли, че сега щях да стоя тук със сватбена рокля ако не беше така?
Стоя тук,
готова да заема мястото си като ваша кралица.
Без съпруг.
Да живее Миа!
Всеки път...
когато тази очарователна млада дама си отвори устата,
проявява неуважение към обичаите на Женовия.
Закона ясно показва, че неомъжена жена не можа да бъде кралица.
За щастие,
има и друг наследник.
Не, няма.
Отказвам. Отказвам да бъда крал.
Дами и господа, принцеса Миа трябва да получи короната.
Тя е умна и грижовна.
Но по важното - тя има въображение.
Такъв човек може да поведе Женовия, ако членовете на парламента са достатъчно умни
ще я направят своя кралица.
Послушайте я. Тя ще ни заведе в 21-ви век.
Освен това, помислете колко добре ще изглежда на пощенска марка.
Ще изглежда добре на пощенска марка ли?
Ти ще изглеждаш добре на пощенска марка!
Не ми бягай! Имаш дълг към Женовия.
Той... не е на себе си.
Имаш дълг към страната! Към мен!
Към Женовия! Към баща си! Никълас!
Вратата.
- Затворете вратата. Бързо.
Никълас. Никълас!
Не мога да ти позволя да се откажеш от всичко заради едно момиче.
Виж, все още можем...
- Достатъчно, чичо.
До тук сме.
Какво става тук?
Кой е следващият наследник на трона? Фон Трокенс ли?
Приемаме.
Седни.
Направи предложение.
Добре ли сте? Искате ли...
- Направи предложение.
Премиер министре?
- Да, принцесо?
Предлагам да се премахне брачният закон,
що се отнася до присъстващата и бъдещите кралици на Женовия.
Някой ще подкрепи ли предложението ми?
Гледай ги. Гледай ги отгоре.
Не, не, не... По-меко. По-меко.
Добре.
Аз подкрепям предложението.
Време е за нови традиции. Обичам промените.
Може да си пусна и мустак.
Мисля, че ще изглеждаш прекрасно с мустак.
Знаеш ли, баща ми винаги е предпочитал...
Господа, господа. Моля ви.
Всички които подкрепят предложението да кажат: "Ай".
Ай.
Ай.
Ай.
- Ай.
Ти не си от парламента. Сядай.
- Някой ден...
Ай.
Приема се.
Поздравления, принцесо.
Ако мога да кажа:
Къртите мивки!
Лайнъл.
Ваше Величество?
Принцесата иска да ви каже нещо.
Бабо?
Това, че моята приказка не свърши,
не означава, че и с твоята трябва да е така.
Чу ли това?
- Ако желаете така - не съм.
О, Шарлот.
Ами...
Джоузеф?
Ваше Величество.
Скъпи, Джоузеф.
Закъсняла ли съм...
да те помоля да се ожениш за мен?
Мислех, че никога няма да попитате.
Шейдс?
Сега ти командваш. Успех с Лайнъл.
Отивам на сватба.
Отворете! Вратата е затворена.
Пуснете ме вътре.
Пуснете ме! Пуснете ме!
Знам, че стана малко бързо, но и без това всички сте облечени.
Архиепископе, бих желала да взема този мъж за свой съпруг, ако обичате.
Най-накрая.
Събрали сме се за различна сватба...
Какво изпуснах?
- Няма да се жени.
Няма да се жени ли?
- Не.
С този пръстен взимам теб,...
най-накрая,...
за своя съпруга.
Сега се жени кралицата.
- Кралицата се жени ли?
Да, за Джо.
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
Можете да целунете булката.
Церемониалната стрелба с запалена стрела през кръгът на коронацията.
Добро утро. Мина почти седмица от почти сватбата,
и работниците усилено подготвят големия ден на Женовия.
Коронацията на новата кралица.
Някъде в двореца, принцеса Миа се подготвя за церемонията
която ще промени животът й завинаги.
Е, какво ще кажеш, дебел Луи?
Мислиш ли, че ще бъда добра кралица?
Разбира се, че ще бъдеш.
Прекалено ли ще е безочливо да поискам аудиенция с Ваше Височество.
Какъв е проблемът ви, младежо?
Всъщност вие.
Влюбен съм в бъдещата кралица.
Любопитен съм дали и тя ме обича.
Носите ли пиле за масата ми?
Не. Пилетата в кухнята ми свършиха.
Миа.
Войници, мир... но!
Ходом марш.
Леви, десни, леви.
Леви, десни, леви.
Леви, десни, леви.
Леви, леви..
Леви, десни, леви.
Леви, леви...
Леви, десни, леви.
Леви, леви...
Стой.
Чух, че ще се връщате в Бъркли, за да завършите образованието си.
Правилно сте чул.
Може ли да ви се обадя в Калифорния?
Мисля, че бих те чула и без телефон, но...
Врабчето излетя.
Орелът лети за последен път.
Изглежда прекрасно.
- И двете.
Ще се закълнете ли тържествено да управлявате народа на Женовия
според законите приети от парламента
и да уважавате обичаите й?
Във властта ви - законността, справедливостта и милосърдието
да съпътстват всичките ви решения?
Заклевам се.
"Женовия"
"Родино моя"
"С зелените ясни лета"
"С разцъфналите крушови дървета"
"Величествените планини и морета"
"Женовия, Женовия"
"Ти си благородна, горда и смела"
"Женовия"
"Женовия"
"Завинаги"
"Знамето ти"
"Ще се вее"
Представям Нейно Величество
Амелия Минонет Термопилис Реналди,
Кралица на Женовия.
превод StraightEse
BULGARIA TEXT '2004