The Missing (2003) (The.Missing.DVDRip.XViD-DcN.CD1.sub) Свали субтитрите

The Missing (2003) (The.Missing.DVDRip.XViD-DcN.CD1.sub)
::: И З Г У Б Е Н И Т Е :::
Мамо! Сеньора Нуньес дойде. Цялата гори от треска.
Сложи й нещо студено на челото. И й прочети Псалм 23-ти.
Аз идвам ей сега.
"Ню Мексико, 1885 г."
"И в долината на мрачната сянка ако ходя Няма да се уплаша от зло."
"Добро утро, деца.
- "Защото си с мен. Твоят жезъл и тояга..."
... те ме утешават."
"Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми."
"Помазал си с миро главата ми, чашата ми се прелива."
"Во истина благост и милост ще ме следват през всичките дни на живота ми."
Миличка, дай ми малко от пастата и моята четка за зъби, моля те.
Да, госпожо.
Не, не.
Тя не се бои от болката, не.
Това е единствения й зъб. Притеснява се как ще изглежда.
Благодаря.
Благодаря.
Искам да задържиш баба си легнала.
Миличка, можеш ли да й държиш ръката?
Дръж, Дот. Дръж носа й. Дръж го.
Внимателно.
Трудно ми е да попитам, но...
... ще можете ли да ми платите за това?
Мръсни крадливи койоти, кучи синове.
Светкавицата със сигурност не я е убила.
Това теле няма да изкара нощта на открито. Да я пренесем в плевнята.
Сеньор Брейк.
Индианец.
Апач, може би.
Някакво куче от племето на апачите.
Добър ден, сър.
Казах, здравейте.
Този в храстите от твоите ли е?
Какви смята да ги върши с тази карабина?
Имаме неприятности. Койотите изтребиха няколко наши телета.
Кажи му, че аз не съм койот.
Това ли е къщата на лечителката?
Нуждаете се от лекарска помощ?
Госпожата не приема след залез слънце.
И е категорична в това отношение.
Можете да преспите тук, а сутринта тя ще Ви прегледа.
Благодаря от сърце.
Плевнята е натам, господине.
Има празна ясла ето там, г-н...
Г-н Фернандес.
Джоунс. Човекът, на когото принадлежеше седлото се опита да ме убие.
Живеех в Хикарила. Предполагам е решил, че съм един от тях.
Значи сте апач, а?
Какво каза?
- Оставете.
Какво рече?
Ела насам.
Сериозно говоря!
Не искам неприятности тук.
Ако е прекалено трудно за Вас да го разберете, можете да продължите пътя си.
Емилияно, разседлай мулето му.
Дръж ръцете си далеч от мулето ми,...
... Емилияно.
Не затръшвай вратата.
- Да, госпожо.
Знаете ли, че в Кливланд по къщите имат лампи с електричество?
Бих искал да видя Кливланд.
Би ли донесла вода, Дот?
- Да, госпожо.
И още, ще има изложба на вещите на бъдещето.
Ще показват графофон. Можеш да чуеш собствения си глас на него.
Дикерсънови заминават.
- Брейк не може да те пусне.
Мамо!
- Не и утре, когато кравите се телят.
И Фостърови също.
- Имаш си цялото необходимо бъдеще тук.
Цял ден работя, докато ми се схванат краката.
Да не си посмяла да се правиш на безпомощна и жаловита за да спечелиш някой мъж!
Някои хора не трябва да ми дават съвети как да се държа с мъжете.
И думата е "жалостна".
- Чу ме какво казах.
Ведрото е полу-празно.
Не съм виновна аз. Заради тъпото старо муле на индианеца е.
Какъв индианец?
- Някакъв скиталец, търсещ лекар.
Ако ще се храниш боса,...
защо не вечеряш с животните в плевнята?
Обувките не ми стават вече. Спират ми кръвообращението.
Скоро имаш рожден ден.
- Дотогава ще хвана гангрена.
Тогава на майка ти ще й се наложи да отреже краката ти. Като на бедната г-жа Суенсън.
Г-н Джоунс.
Маги, това е посетителя ни, за когото ти споменах.
Обзалагам се, че топло ядене Ви звучи доста добре.
Магдалена.
Опасявам се, че има храна само за семейството ни.
Тази вечер не можем да бъдем гостоприемни.
Сигурен съм, че ще остане малко и за нас.
- А аз съм сигурна, че няма!
Имам две големи дъщери да храня.
Маги?
Маги.
Лили, кажи молитвата.
Кой е той?
Нарече те Магдалена.
Косата ти настръхна, когато го видя.
Изплаши ме, това е.
Никой не може да те изплаши.
- Нямам му доверие.
Маги, кой е той?
Той е моя баща.
Мислех, че баща ти е мъртъв.
- Той е.
За мен, е.
Искам да си отиде, Брейк.
Да го няма? Той ти е баща. Не можеш--
Той ни напусна, когато бях по-малка от Дот. Стана индианец.
Обърни му гръб и ще ти изяде конете и кучетата.
Преследван е,...
... или бяга от нещо, не знам какво.
Но той е зло, Брейк. Кълна се.
Не го искам близо до децата си.
Ние сме индианки, Лили. Индианки сме.
Цяла нощ ли ще прави така?
О, това е само началото.
Само за лечение ли сте дошъл тук?
- Може и така да се каже.
Реших, че може и да сте гладен.
Това е яхния от заешко.
- Не мога да ям заешко.
Ухапа ме гърмяща змия.
Добре.
Когато има хора, спиш вътре. Нали така?
Точно така.
Но не си й съпруг?
- Не, сър.
И не защото не съм й предлагал.
Децата от теб ли са?
Не.
Какво е станало с баща им?
Не знаете ли?
Не знам какво се е случило между вас двамата,...
... но не сте добре дошъл тук.
Но тя е добра християнка.
Няма да изостави никого в беда.
Утре, ще ви помогне с каквото може в лечението...
...и заминавате по пътя си.
Има места, по които бащата би убил човека,...
... който върши това, което ти правиш. Знаеш, нали?
Ако имаш нещо да кажеш, кажи го.
Наистина ли си индианец?
Брейк каза, че си яздил с племето чирикауа.
Така е.
Това значи, че и аз имам индианска кръв, нали?
- Не.
Съвсем не.
Изглеждаш глупаво като се опитваш да работиш в тези гиздави дрехи, да знаеш.
Тръгвам си възможно най-скоро оттук.
Отивам в града.
- Но дядо е тук.
Видя ли го?
Той е дивак.
Те ядат вътрешностите.
Родила съм се в погрешното семейство. Кълна се в господ, че е така.
Оценявам това.
- Свали си ризата.
Магдалена--
- Не ме наричай така. Това не е името ми.
Къде си наранен?
- Боли, когато дишам.
Най-вече тук.
Да. Мускулите са разкъсани, точно под ребрата.
Трябва да носиш шинирана превръзка.
Ще оживееш.
Никога не съм мислел, че от теб ще излезе лечителка.
Помня, че си имаше една жълта котка тогава.
Плака, когато един язовец си прегриза опашката.
Майка ти дотича--
- Не си спомняй. Не и пред мен.
Защото аз помня майка си.
Моята майка умря, търкайки подовете на чужди хора.
И ти я уби.
Не я застреля или промуши, но това, което извърши...
Ти я съсипа!
Помня и брат си също.
Навърши едва шест годинки.
Обзалагам се, че никога не си знаел името му.
И помня как всяка вечер горещо се молех да се върнеш вкъщи.
В деня, когато го погребах...
... помня, че оттогава се молех още по-горещо ти да си мъртъв.
Така че, недей да ми припомняш това, казвам ти го.
Спечелих тези пари...
като убивах пуми за фермери като теб. Искам да ги вземеш.
Дори да бях в смъртна опасност и до последния си дъх--
Това са добри пари. Вземи ги за децата ти.
Запази ги за погребението си.
- Магдалена.
Аз изпълних своя християнски дълг. Махай се от земята ми!
Спрете сега.
Маги ви помоли да напуснете.
Мисля, че е време да го сторите, сър.
Веднага.
Сбогом.
Радвам се, че се запознахме.
Стореното е сторено, така мисля.
Знам, че ти би постъпил различно.
Благодаря ти, че се застъпи, Брейк.
Наистина.
Е, лека нощ, тогава.
Видяха ли те да влизаш?
Не бива да издадем и звук.
Видя ли, че можахме да ги жигосаме всички само за ден?
Искаш ли Дот да остане при теб?
- Брейк, каза, че мога да дойда.
Ти обеща. Мамо, ти също обеща.
О, всичко ще бъде наред. Той няма да се върне.
Това ще ти помогне за схващането.
Телетата са по-важни...
от това да чуеш гласа си от някаква машинария.
Е, предполагам, че никога не си имала нищо повече от това. Защо ми е на мен друго?
Хайде, да вървим.
Изглеждаш прекалено наконтена за да си някоя доячка.
Ще ги наглеждам.
Приберете се преди да се е стъмнило.
- Добре.
Добре.
Спокойно.
Така.
Дот?
Дот?
Миличка?
Чиба! Чиба!
Дот?
Не!
Не!
Дот!
О, господи. Миличка.
Мамо, студено ми е.
Тук съм, съкровище. Добре ли си?
- Студено ми е. Студено ми е.
Мамо, студено ми е.
- Миличка, къде е Лили?
Емилияно.
- Да, знам.
Миличка, къде е Лили?
Емилияно и аз...
... бяхме при потока.
Чухме изстрели откъм Брейк и Лили.
Той ми каза да стоя мирно...
... Емилияно ми каза.
"Не мърдай. Стой тук."
Отиде да види...
... и не се върна.
Чаках, както ми каза, но той не се върна.
Брейк крещеше, мамо.
Толкова дълго... и аз исках да престане.
Знам, знам.
Знам.
- И накрая спря.
Тогава някой препусна с конете и Лили.
Исках той да спре!
Зная, зная.
Миличка, видя ли кой беше?
Кой отведе сестра ти?
Той носеше кърпа.
Беше индианец.
Съжалявам за загубата Ви, г-жо, но се опасявам, че имате предвид погрешен човек.
Човек със същото описание е в нашата килия от вчера вечерта.
Продал кожи от пума и доста се напил.
Неприемливо пиян.
Каза, че е бил у Вас, все пак.
Напоследък имаше случаи на подобни похищения над хора...
... в Аризона и Ню Мексико.
Някакви апачи избягали от резервата при Сан Карлос миналия месец.
Получаваме сведения за тях всеки ден.
До Форт Боуи.
От мен.
Има вероятност вашите бегълци да са нападнали местна ферма.
Двама мъртви, едно момиче е изчезнало.
Името му е...
Лили Гилкесън.
Лили Гилкесън.
Точка.
Отнема само миг.
Това устройство е направо чудо.
"И сега ще чуете гласа си ясен, като бял ден."
"Дами.
- Казвам се Луиз Дюи."
Казвам се Луиз Дюи.
До шериф Пардю...
... на Хлорайд.
Смятаме, че бегълците...
... са се насочили на северозапад...
... към река Колорадо.
Четвърти полк...
... ще ги преследва...
... по този курс.
Е, това е.
Ще изпратя гробар...
... да прибере останките
- Няма ли да тръгнете след тях?
При сегашните обстоятелства не, г-жо.
С този панаир в града всичките ми хора ще са ми нужни.
Ако не ги последвате сега, следите им ще се заличат.
Армията ще се справи с положението.
Те имат апачи - разузнавачи. Трябва ти апач за да хванеш апач.
Ако някой не тръгне сега, дъщеря ми може вече да е мъртва.
Г-жо, аз съм избран за да следя реда в нашия град.
Само един или двама души, сър, това е всичко, за което Ви моля.
Съжалявам, г-жо.
Сет, трябва да поговоря с теб.
Индианците са били.
Госпожо, това е пияницата от вчера.
Как бихте искали да постъпя с него?
Пуснете го.
Не ме е грижа.
Мамо?
Миличка?
Искам да отидеш у семейство Хенди...
Не, не. Няма.
- ... и да останеш там, докато се върна.
Няма да остана тук. Ще те последвам веднага щом тръгнеш, знаеш, че така ще направя.
Миличка--
- Няма-- не можеш да ме оставиш, мамо.
Нека дойда с теб, мамо, моля те, нека дойда.
Сега ме слушай, Дот--
- Няма да остана тук.
Където и да ме оставиш, ще те последвам, мамо.
Няма да остана тук.
Кълна се в господ, няма да стоя тук.
Тихо, тихо.
Тихо, сега. Всичко е наред.
Тихо.
Армията се е насочила в грешна посока.
Следи от 17 коне.
Три подковани, един прериен, два кавалерийски коня.
Шест коня са били впрегнати заедно,...
... за да пренасят лек товар. Вероятно, млади жени и деца.
А пленниците им,...
... били са подредени в редица...
... като товарни коне. Отправили са се на юг.
Не на север.
Сигурно се опитват да стигнат мексиканската граница.
Апачите продават доста девойки там.
За много пари.
Можеш ли да ги проследиш?
Да, можеш да ги проследиш. Но стигнеш ли ги, ще ти се иска да си си стоял у дома.
Не искам да ги стигам.
Дръж ме на следата, докато доведа армията от Форт Селдън за да ги залови.
Искаше да ми дадеш пари.
Отплати ми се с това.
Да вземеш това дете е глупост.
Познавам дъщеря си.
Оставиш ли я назад, ще те последва.
- Няма начин да се грижим за момиченце.
Какво знаеш пък ти за това?
Ще се справя, благодаря.
Така, сега.
Каква хубава луна, Ан.
Стария Боб Хадли трябваше да намине тази вечер.
О, боже!
Мамо, страх ме е сама.
Треската ти носи лоши сънища, скъпа.
Искаш ли мама да ти попее?
Твоят човек не е поддържал пушката си много чиста.
Ако е искал да се ожени за теб, това не е маловажно.
Той не толкова лош.
Омъжвала ли си се някога?
- Бащата на Дот ми бе съпруг.
Той построи фермата заедно с мен.
Мечтите за това бяха по-добри от реалността, както се оказва.
А бащата на другото момиче?
Не успях да го огледам много добре.
Маги?
Това, което правиш е за спасението на собствената ти душа.
Защото това, що си сторил, не можеш да върнеш обратно.
Можете да се движите сега.
Сър,...
... мислите ли, че мога да си вървя по пътя сега?
Господине, аз не мисля нищо. Ти си в техните ръце сега.
Те те заловиха.
Ще ми помогнете ли, моля Ви?
Върви в пещерата. Вземи създателя на картини. Върви!
Вземи ги.
Вие сте безсърдечни.
Виждам, че вие, господа, сте се заели да възродите бойното съсловие на племето.
Не, тези жени са за продан.
Не ни се разрешава да опетняваме стоката.
Оттук го надушвам.
Виждам, че споделяте страстта ми към фотографското изкуство.
Къде намерихте този съсухрен член?
Заловихме го, като дар за теб.
Сър, ще ми окажете ли честта да позирате заедно с вашите пленници?
Иска да ти направи снимка.
Моля, моля.
Така е чудесно. Сега...
... не мърдайте.
- Помогнете ни. Помощ.
Моля Ви, помогнете ни.
Изглеждате прекрасно.
Господ да ни пази.
Стойте зад мен.
Индианци.
- Да.
Но не както си мислиш.
Има ли време да погребем тези хора подобаващо по християнски?
Мъртвите са си мъртви, по един или друг начин.
Питах дали има време.
Да.
Има време.
Скачай вътре.
Ти би трябвало да си гордост за народа си.
А ти - за своя.
Пригответе се за слизане от конете!
Слизай!
Двамата на верандата са мъртви, лейтенант.
Попитай го защо е убил тези хора.
Не съм убивал никого. Бяха мъртви, когато дойдох.
Какво търсиш тук?
Внучката ми бе отвлечена преди два дни. Проследих я до това място.
Как е името й?
Не знаеш името на внучката си?
Е, името на сестра й е Дот.
Намерихме два коня с женски багаж на тях.
Обесете го.
От другата страна!
- Ето го!
Никого не съм убивал!
Казах, никого не съм убивал!
- Излез с вдигнати ръце!
Търся внучката си!
- Кажи ни проклетото й име тогава!
Не й знам проклетото име!
- Лили!
Лили Гилкесън.
- Познавате ли този индианец?
Той не е индианец.
- На мен ми изглежда като проклет индианец.
Не, той е...
Това е баща ми.
Надявах се да ви открием, сър. Нуждаем се от помощта ви.
По следите сме на дъщеря ми още от Хлорайд.
Отправили са се към Мексико.
Доколкото установихме,...
... нападнали са шест или седем ферми досега, включително тази.
Армията би трябвало да изтреби тези варвари, когато й се удаде шанс.
Те са войници, г-жо. Дезертьори.
Така ли, аз мислех, че са апачи.
Разузнавачи са.
На заплата от Чичо Сам.
Като този, Щастливеца Джим.
Използваме ги за да залавяме други апачи.
- Тези индианци са американски войници?
Преди два месеца, няколко от тях се обърнаха срещу нас...
... застреляха няколко офицера и избягаха в резервата в Сан Карлос.
Четвърти полк започна това като обеси техния вожд.
Не зная какво са си мислели.
Защо се заблуждавате, че са мислели?
Всичко тук е като врящо гърне.
Индианци се смесват с бели, бели яздят редом с индианци.
Размърдайте тези затворници!
"Хайде, женчо. Движи се."
Щастливеца Джим.
Мислиш си, че само защото носиш тази куртка
няма да те качат на затворническия влак към Флорида с вериги на краката?
Не знам за Флорида.
Това е истинска воняща дупка от блата.
Ще видиш.
Бели човече, не изглеждаш като някой, който може да ти даде добър съвет.
Престанете!
Какво става тук? Казах, престанете.
Аз си го намерих пръв, лейтенант.
- Лъжливо копеле такова!
Явно желанието на бог е да си го поделите.
На всеки, хванат да плячкосва...
... цената на заграбеното ще му се удържи от заплатата.
Наборници са.
Сложи на пост двама души там.
- Ще лагерувам край реката.
Ако остана още малко тук, може да буйствам.
-- ето там.
На някой ще му се наложи да ме убие.
Лейтенант?
Предполагам, че планът ви е да препуснете по следата.
Позволявате ли аз и дъщеря ми да яздим с вас?
Честно казано, много съм разтревожена.
Г-жо, залавянето на тези ренегати е от първостепенна важност за армията.
Да, разбира се.
- Заколете няколко кози за вечеря.
Благодарна съм ви.
- Но това е назначение на 4-ти полк.
Но те са тръгнали в погрешна посока.
Уверявам Ви, те ще бъдат пренасочени веднага, щом стигнем Форт Стантън.
Но Стантън е на три дни път. Дъщеря ми ще е в Мексико дотогава.
Съчувствам Ви за ситуацията, в която сте. Наистина.
Но моята задача е да върна тези пленени бегълци в Стантън...
... за тяхното незабавно изселване.
Обичате ли риба?
- Иди да напоиш конете.
Но аз ги напоих при--
- Не те питам.
Нека не са прекалено сурови, моля.
Много добре, госпожице.
Лили, тя не е...
... не е като Дот.
Не е толкова силна.
Токова лесно ранима е.
Билки?
Какво?
- За рибата.
Знам, че те помолих да ни отведеш до армията--
А аз те попитах дали искаш малко билки с рибата си.
Да. Добре.
Но не и за Дот.
Ще тръгнем утре при първите слънчеви лъчи.
Ако ги стигнем навреме, може да имам достатъчно пари да я откупя.
Отведат ли я в Мексико,...
... детето ти е изгубено.
Ей, от това ми става лошо, но ми харесва.
Не, не, не, не. Този отблясък зад Вас ли ви притеснява?
Това не е магия. Това е оптически ефект. Малко петно.
Петно. Петънце.
Чакайте, чакайте. Ей, почакайте.
Вижте тези. Погледнете ги. Виждате ли?
Зная къде са най-красивите момичета, от Аризона до Тексас.
Вие ще си изберете, които си харесате, а аз ще ви отведа до тях. Вижте!
Красиви са, нали? Всички! Ще ви заведа-- Вижте!
Отнеси лошия си късмет в гроба си.
Какво беше това?
Какво направи?
Аз ще се погрижа.
Коя от вас може да дере дивеч?
Ей! Коя от вас може да одере сърна?
Аз. Аз мога.
Добре. Трябва да я изкормиш.
Не виждам.
Какво става с мен?
Кажете ми. Какво става?
Не мога да виждам. Не мога да виждам. Моля ви!
Къде отива куция? Мислех, че сме тръгнали към Мексико.
Седем е злощастно число за него. Той иска осем момичета. Тръгваме сега.
Мамка му!
Ето.
Напълни ги с месо.
Трябва да взема Сали. Не, трябва да взема малкото си момиченце.
Не! Тя само има нужда от вода. Добре е.
Млъкни. Вече е мъртва, мамче.
Моето бебе.
- Млъквай.
Не!
Не! Не! Не!
Не, не, не, не.
Не!
Ставай!
Изправи се!
Стани!
Опитваш се да ме правиш на глупак.
Всичко ще бъде наред.
Мисля, че краката ми пораснаха с два номера днес.
Пробвай тези.
Красиви са.
- Бяха на жена ми.
На моята баба?
Не.
Мамо!
Мамо!
- Дот?
Добре ли си?
Ухапана ли си? Тези змии ухапаха ли те?
Не.
Мамо, там има един мъртъв човек.
Не се тревожи, дете.
Вървете си.
Мамо, виж очите му.
Какво му се е случило?
- Изгубил е контрол над колата си.
Може би е получил сърдечен удар.
Не е получил сърдечен удар. Сърцето му е тук, в тази дупка.
Какво е това зад главата й?
Някои хора го считат за знак.
- Добър или лош?
Не е бил особено добър за него. Ела тук.
Какво правиш?
- Това е за закрила.
Човекът, направил това е брухо.
Какво?
- Вещер.
Ти също трябва да носиш такова.
Вярвай си във вещерството и във всякакви такива неблагочестия, колкото си искаш.
Вярвам на това, което съм видял с очите си, момиче.
Змиите пълзят по земята. А този ги окачва във въздуха.
Сърцето съдържа духа на човека. Този го изважда и хвърля в праха.
Не започвай с това.
"Познавам брухо, който би те уцелил със стрела от миля разстояние."
"Познавам брухо, който веднъж постави ръка на главата на дете веднъж. Само веднъж."
Детето се парализира, падна на земята и започна да плюе пчели, докато не умря.
Престани. Плашиш я.
- Тя трябва да бъде изплашена. Ти също.
Мамо, моля те. Моля те.
Само на нея.
Трябва да преминем през този този каньон преди да връхлети бурята.
Вие вървете, аз ще ви следвам.
Дай ми от тая медицинска шмекерия, дето задигнахте, лауданума.
Май ти харесва.
Да знаеш, ако пийна достатъчно от това, кълна се...
... ще започнеш да ми харесваш.
- Ей.
Такова дадоха на баба ми, когато хвърляше топа.
Мамо!
Мамо!
Ще я хвана!
Изведи конете на високо място!
Хванах я!
Дот, дръж се за мен!
Кракът ми се заклещи!
Поеми въздух! Сега!
Отивам да пикая.
Изправи се.
Мога да ни измъкна оттук.
Чу ли това?
- Не трябва да говориш.
Моето детенце ме вика.
Не. Съжалявам, толкова съжалявам.
Бебето ти е мъртво.
Не, просто е заспала.
Нищо не можеш да направиш, затова, моля те само--
Ето, ето. Детето ми.
Вземи. Оглеждай се, докато доведа конете.
Само ще доведа конете, както ти обещах.
Не се отдалечавай.
Господи, прости ми.