Stargate Atlantis - 01x04 (2004) Свали субтитрите

Stargate Atlantis - 01x04 (2004)
Как се справяме?
Добре, лейтенанте. Мисля, че съм го насочил доста близо.
Няма такова нещо като близо.
Или си точно по линията, или сме мъртви.[br]- Разбрах.
Всичко е наред, можеш да се справиш.
Леко и спокойно
Добре, мисля, че сме достатъчно близо, за да неберем портала.
Да, да, побързай и ни закарай обратно!
Разкарайте това нещо от мен!
Не можем.
Отрежете го.
Веднага след като установим връзка,[br]предайте, че имаме спешен медицински случай.
Трябва да има нещо, което можем да направим за него.
Има аптечка за спешни случаи зад седалката на пилота, вземи я.
Майоре, всичко което опитваме, за да го махнем[br]просто прави болката прекалено силна.
Сега се опитай да седиш спокойно.
Няма ли начин да се движим по-бързо?
Той просто се опитва да ни върне всички живи.
База Атлантис, тук е Форд.
Скачач 1 се връща със спешен медицински случай.
Моля, отговорете.
Какво става?
Разузнавателният отряд съобщава за спешен случай.
Предупредих доктор Бекет, той вече идва.
Дайте ми майор Шепърд.
Той е раненият.
Как мога да намеря каквото и да е, [br]за да ни отърве от това нещо?
Нещо за болката!
Не мисля, че аналгинът ще свърщи работа, [br]трябва ни лекар!
Още колко има?
Почти стигнахме.
Кула, Скачач едно се приближава
Тук Уиър, какво е естеството на раната на майор Шепърд?
Някаква странна извънземна буболечка се закачи за врата му.
Той е абсолютно обездвижен.
Какво му прави?
Не знаем, но не можем да го махнем от него,
а опитахме всичко.
Нали разбирате риска да донесете [br]нещо такова обратно на Атлантис?
Да, госпожо, разбирам го. [br]Но наистина нямаме избор.
Разбрано, лейтенанте.
Успех.
Поставете дока под карантина.
Оттук натам всичко е автоматично.
Минаваме!
Synchro / traduction by teams[br]SG-66 - TEAM24
превод: редникът от ВВС - ГБ :)
Сезон 1, епизод 4: [br]38 минути
Къде са?
Не знам.
Порталът още е отворен.
Всичко сочи, че трябваше да са минали досега.
О, не!
Какво стана?
Двигателният модул
Тези крилоподобни неща, които излизат, докато летим,[br]трябва да не са се прибрали.
Само това мога да си представя, че се е случило.
Или е това, или порталът се е развалил,[br]в което много се съмнявам.
Но това е голям проблем.
Какво можем да направим?
Не мисля, че можем да направим каквото и да е.
Но то-това е много, много голям проблем.
Помогни ми тук.
Какво беше това, по дяволите?
Това е странно.
Да, точно така.
А това е...
Да, точно така.
Онзи стържещ звук.
Заседнали сме.
Да, точно така.
Явно двигателните модули не са се прибрали навреме.
Квадратно парче, кръгла дупка.
Можем ли да измъкнем Маркъм и Стакхаус?
Ръцете ни ще се дематериализират [br]веднага след като пресечем границата
Няма как да се пресегнем за тях.
Майоре.
Трябва да е загубил съзнание от удара.
Скачач едно, говори Уиър.
Какво е положението ви?
Тук е Форд, радвам се да ви чуя.
Ние четиримата още сме тук, но...
но Маркъм и Стакхаус са оттатък границата.
Повторете, моля.
Госпожо, Скачач едно е заседнал в портала.
Тейла, доктор МакКей и аз сме в задната част заедно с майора.
Той не е добре.
Маркъм и Стакхаус са в предната част.
Как стана това?
Двигателните модули.
Мислим, че е единия от двигателните модули.
Но няма как да сме сигурни.
Това е единствената реална възможност.
Ако ви разбирам правилно, нямате достъп до контролния пулт.
Да, Елизабет. Това е една много [br]вълнуваща главоблъсканица,
която с удоволствие бих обсъждал [br]с теб в пълни подробности,
докато порталът не се затвори и [br]този кораб не бъде прерязан на две!
Родни, успокой се.[br]Родни!
Ако искате да ви помогна по какъвто и да е начин,[br]трябва да знам какво става.
Лейтенант Форд, разкажете ми всичко.
Не можахме да открием базата на Призраците от космоса
както бяхме направили предишния път.
Така че отидохме на същите координати за кацане,[br]за да погледнем отблизо.
Няма я.
Какво?
Това е вътрешността на планината.
Беше.
Бяхме вътре.
Да тръгваме
Тук беше мястото.
Това прилича повече на дупка, отколкото на планина.
Може ли да са го унищожили?
Това определено не е бластер.
Не е.
Мисля, че просто са го вдигнали и са си заминали.
Да е било кораб?
Не знам, сър, планината беше покрита с дървета
Да, но Призраците спят с векове, нали?
Така че много дървета биха могли [br]да пораснат за това време.
После ни държаха затворници в един от [br]огромните кораби, които ви показах на рисунките.
Тръгнали са си, за да започнат да колят светове.
Там долу има движение.
Да тръгваме!
Тя едва ли имаше предвид да почнеш от началото.
Това е информация, която тя трябва да знае.
А ние имаме по-малко от 38 минути.
Чакай малко, защо 38 минути?
Защото това е найдългото време, което Старгейт може да [br]остане отворен в неотносителни условия.
Това е един от по-непроменливите закони[br]на физиката на извънпространствените дупки
и о, боже, погледни часовника, вече е [br]нещо като 35 минути. Свършихме ли с обясненията?
Разбирам.
Какво ви е необходимо?
Помощ.
Добре!
Ще сложа Кавено, Гроден и Симпсън в една стая.[br]Да видим какво могат да измислят те.
Добре. А също и чеха, чеха, онзи чех, чието име не мога да си спомня.
Доктор Зеленка?
Точно той. Ние ще работим от нашата страна.
Какво друго?
Ще ви се обадим, благодаря.
Къде ми е пациента?
- Имаме проблем. В залата за срещи.[br]- О, не...
Дръж постоянно отворен канал към тях.
И изключи тази аларма!
Здравей, Тейла!
Добре ли си?
Добре съм.
Нещо ми подсказва, че още не сме стигнали в Атлантис.
Не сме.
Форд?
Какво е това?
Заседнали сме, сър.
Какво сме?
В портала.
Искаш да кажеш, че денят ми току-що стана още по-лош.
Предполагаме, че проблемът е[br]в единия или двата двигателни модули.
Не знам дали е механична повреда.
Или е била развалена като се опитвахме да излетим.
Обстрелват ни.
Да наберем височина!
Опитвам се, сър!
Няма начин да сме сигурни, всъщност,
но, ако знаеш някакъв начин ръчно да [br]управляваме механизма...
В кабината, отляво.
За съжаление, кабината в момента [br]е демолекуляризирана, но...
какво ще кажеш за нещо тук отзад?
- Не.[br]- Не. И аз така си мислех.
Е, ако ме извините, аз ще бъда на половин метър [br]в тази посока и ще извършвам някои измервания.
Можете спокойно да говорите помежду си.
Добре, всички сте запознати с проблема,[br]имаме по-малко от половин час.
Къде е доктор Зеленка?
Разработва симулация в Локво-Скачач две.
- Отиде направо там.[br]- Това е добре!
Щеше да е добре, ако имаше време.
Нека все още не се предаваме, докторе.
На този кораб има 6 човека!
Аз съм само медицинското лице тук, така че[br]простете ми ако въпросът ми е глупав.
Ако те просто преминат границата,
Няма ли да се появят във предната част на [br]кораба, след като порталът се затвори?
Предната част няма да се появи от тази страна.
Старгейт предава материята на дискретни единици.
Предната част на кораба не може да се появи отново,
докато целият кораб не е пресякъл границата.
Старгейт всъщност чака цялостните елементи,
което ще рече Скачача и всички в него
да влязат напълно, преди да може да ги транспортира.
Той казва, че порталът изпраща само наведнъж.
Да, извинявайте.
За съжаление, изпращащата врата [br]няма да изпрати потока материя
докато не се завърши демолекуляризацията.
Когато се изключи,
цялата предна част, заедно с хората вътре [br]ще престане да съществува.
А какво ще стане с другите?
Корабът ще бъде прерязан моментално[br]по линията на границата.
Ще бъдат изложени на пълен вакуум.
След 29 минути.
Ами ако затворят междинната врата?
Задната част на кораба ще остане под налягане,[br]нещо като спасителна лодка.
Ще губи атмосфера много бързо.
Може да ни даде достатъчно време да изпратим втори Скачач.
Който ще направи какво?
Измислете го!
Свържи се със Скачач едно и им го препоръчай.
Какво правиш?
Извинявай, ето.
Скачач едно, тук е Атлантис.
Още сме тук.
Препоръчваме Ви да затворите междинната врата.
О... добра идея.
Какво друго?
Все още работим по проблема.[br]Ще се свържем отново с вас.
База Атлантис - край.
Благодаря за обаждането!
Някой друг има ли клаустрофобия, или съм само аз?
Защо затвори вратата?
За да може, когато Старгейт се затвори и[br]предната част на кораба бъде отрязана,
да не сме директно изложени на празното пространство.
Ще издържи ли?
Като въртяща се врата в подводница.[br]Просто предпочитам апоксия пред...
... експлозивна декомпресия.
Това е... това е нещо лично.
Въздухът ще се изтъни.[br]Наистина трбва да се успокоиш.
- О, само почакай да видиш колко ще изтънее след 27 минути![br]- МакКей!
Вакуум. Толкова ще изтънее.
Престани!
О, извинявам се, че съм единственият човек, който [br]наистина разбира колко сме прецакани!
Не ми говори за прецакване!
И нека не се отказваме и от Макъм и Стакхаус.
Има предостатъчно време да се реши това,
но ти трябва да престанеш да използваш устата[br]и да започнеш да използваш мозъка си!
Извинявай... аз просто...
Реагирам на сигурната смърт по определен начин.[br]Това е лош навик и...
Може би има начин да се прибере механизма ръчно.
Да, може би има.
Заповядай.
Изглеждаш по-силен.
Не. Просто вече болката не е толкова зле.
Това е добре.
Не, не е.
Не мога да си чувствам краката,
дланите и ръцете ми са изтръпнали,
едва мога да ги движа.
Чувството се приближава нагоре.[br]Вижте, лейтенанте
Това, което се опитвам да кажа е,
че ако не махенте това проклето нещо от мен,
аз имам по-малко време и от вас.
Доктор Зеленка
Извинявам се, че не присъствах на срещата,[br]доктор Уиър, нямаше време.
Не искам да ви забавям, но трябва да [br]разбера върху какво работите,
за да го предам на екипа на Скачач едно.
Опитваме се да вкараме...
двигателния модул обратно на мястото му[br]от задната част на кораба.
Някакви успехи?
В Древните технологии има[br]прекалено много повтарящи се команди.
Което значи, че за тях е опасно[br]да експериментират по този начин.
Така че може случайно да отворят задната врата, [br]или да прекъснат животоподдържащите системи?
Да, да, да.
Точно затова ние се опитваме да намерим[br]точната контролна пътечка.
Разбирам. Какво мога да направя, за да помогна?
Спрете да говорите, моля.
Лейтенанте,
извадете си ножа и отрежете това проклето нещо.
Не може да боли повече от предишния път.
Предишният път почти Ви загубихме.
Е, и без това ще ме загубите.
Сър
Опитахме се да го отрежем, [br]още когато бяхме на планетата.
Опитахме всичко
Добре ли сте, сър?
Започваме.
Всичко, което правехме, само Ви нараняваше повече
Това нещо просто се самоизлекува.
Храни се от твоята сила, също като Призраците.
Трябваше да кажеш точно това.
Баща ми често разказваше приказки [br]за същества като това.
Аз винаги си мислех, че той само се опитва[br]да държи децата близо до лагера.
Страхотно. И той каза ли[br]как да го убием?
Не знам, сър.[br]Сигурен съм, че не можем.
Бих поискал второ мнение.
Включете отново радиото.
Слушам.
Елате тук, сър, този микрофон работи.
Тук е доктор Бекет, как е пациентът?
Тук е Форд. Майорът е в съзнание,[br]но съществото все още е закачено за него.
Какво мислите за повиквания по домовете, докторе?
Бих дошъл ако можех, майор Шепърд, но [br]ще трябва да се примирите с лечение отдалеч.
Казват, че имате нещо прилепнало...
Много смешно
Прилича на най-грозното нещо, което някога си виждал.
Как те нападна?
Ами, връщахме се към Скачача
Призраците ни обстрелваха
Иди кажи на Маркъм да се подготвя [br]за излитане, аз ще те прикривам.
Ами ти?
Идвам след минута, тръгвай!
Майоре, отрязани сме от скачача
Невъзможно.
Трябва да има един на три часа, [br]аз привлякох другите двама насам.
Навсякъде около нас са, откъде се взеха?
Лейтенанте, знаете как те могат да [br]ви карат да виждате неща, които не са там.
Пътеката пред вас е чиста, сега тръгвайте!
Може ли да ми го опишете?
Да, сър.
Дълго е около 60см, включително опашката,[br]има нещо твърдо там, където свършват ръцете му,
Има две остри бодливи неща във врата му,[br]близо до каротидната артерия на майора.
Имам нужда от повече, синко.
Четири крака, ако могат да се нарекат така,
Обвити са около гърлото на майора.
Не виждам очи.
Има наистина твърда обвивка, [br]но има мека месеста част отдолу.
Майоре, какви са физическите симптоми?
Първоначално беше като да ти пъхнат нож в окото,
оттогава съм загубил всякакво усещане в крайниците си.
Не мога да се движа.
Значи първо обездвижва с болка и парализа.
Трябва да мога да се движа наоколо,[br]за да помогна на МакКей с механичния проблем.
Маркъм и Стакхаус са мъртви, ако не го направя.
Какво опитахте?
Опитах да го отрежа, опитах да го изгоря, [br]дори опитах да го махна със стрелба.
9 милиметров, от упор.
Не мога да направя нещо по-лошо, [br]без да убия майора заедно с него.
Мисля, че съществото по някакъв [br]начин е свързано с Призраците.
Наистина ли?
Как точно?
Излекува се след всеки опит да го махнем,[br]като изсмуква живота от майор Шепърд.
Точно както и един Призрак би правил.
Е, предполагам че и Призраците са еволюирали от нещо.
Предполагам, че това е нещо като...[br]предисторически братовчед.
Слушайте, докторе, майорът се влошава.
Трябва да направим нещо веднага
Ти каза, че съществото има [br]мека тъкан отдолу, като на пиявица.
Опитах се да я прорежа.
Това нещо на практика го удуши!
Синко, никой не се опитва да отреже пиявиците![br]Просто им се слага сол отгоре!
Ако активирате полето, те ще умрат!
Винаги бихме могли да го отворим отново,[br]ако те решат проблема.
Да, но може да нямат време!
Ако нямат, тогава може да разрушим целия комплекс.
Предполага се, че работим върху решения.
Мислим, че Скачачът трябва да е повреден, [br]за да може въобще да се случи това.
Системите на Древните са прекалено напредничави,[br]за да може това да е просто грешка на пилота.
И ?
И в зависимост от размера на повредата,
не можем да изключим катастрофално [br]натрупване на енергия в двигателния отсек.
Без техническите дрънканици, моля.
Доктор Кавана посочва, [br]че има много малък шанс
след като са прекъснати системите в кабината[br]и корабът е повреден,
главният двигател да прегрее.
Тя иска да каже "да експлоадира".
Особено ако МакКей започне да бърника[br]в схемите за контрол,
за да прибере двигателния модул ръчно.
А той ще го направи. Аз бих.
Зеленка работи върху симулации.[br]Току-що идвам оттам.
Ако има катастрофално пренатоварване,
пълната сила на експлозията [br]ще разбие Скачача,
и ще последва горящите останки през [br]портала, нещо като бомба.
Мислите, че рискът това да се случи е минимален?
По мое мнение, да.
Всички ли сте съгласни?
Тогава ще разчитаме на шанса.
Мислех, че е важно да[br]посоча риска.
Чудесно, вече го направи.
Сега, ако обичаш, тревожи се малко повече за техните животи, [br]и малко по-малко за собствения си задник.
23 минути.
Доктор Уиър.
Съжалявам, нямам време точно в момента.
Нито пък хората, които са уловени[br]на борда на кораба на Древните.
Новините се разпространяват бързо.
Говорех с човек от вашата експедиция, [br]когато й се обадиха да отиде да помогне.
Е, тогава знаете, че нямаме никакво време?
Знам.
Но все пак това е важно.
Добре.
Вие не знаете това, [br]но сред нашия народ
има ритуална молитва, която се казва[br]в случаите когато някой знае, че му предстои сигурна смърт.
Не сме сигурни, че това е така.
Казаха ми, че е едва ли не неизбежно.
Кой го каза?
Не е важно.
Важното е на Тейла да се позволи [br]да се приготви за смъртта.
Да знаеш времето и мястото на края си[br]е много рядко събитие сред нашия народ.
Прост ритуал е, няма[br]да отнеме повече от няколко мига да...
Холан? Трябва да концентрираме [br]всичките си усилия върху това да ги спасим.
Поемайки риска да поругаем собствената вяра на Тейла?
Важно е да използваме малкото време, което[br]имаме, за да опитаме всичко...
Бих помолил да не ми казвате кое е важно[br]и кое не е, в този случай.
- Съжалявам, не мога да водя този разговор сега.[br]- Защо не?
Защото губим време.
Времето, което Тейла би могла да използва, за да се подготви.
Добре, вие възприемате смъртта по определен начин.
Приемам това. Всъщност, уважавам това.
Но ние не се готвим за смъртта.[br]Ние правим всичко възможно да я отложим.
Такива сме ние.
Не ви карам да прекратите усилията си.
Не. Искате да кажа на всички на онзи кораб,
че трябва да очакват да умрат?
Няма да им изпратя такова съобщение.
И ако вие смятате, че това нарушава[br]правата на Тейла, извинявам се,
наистина се извинявам. Но нищо не мога да направя [br]по този въпрос точно в момента. Трябва да вървя.
Добре. Вече имаме всичко от окомплектовката[br]на кораба подредено пред нас.
Какво имате при себе си?
Добре, от жилетката имам швейцарско ножче
малко шоколад, вода, [br]кибрит, аптечка.
Имаме алкохол, йод, болкоуспокояващи
Какво е това?
Тейла намери подвижен дефибрилатор[br]в склада на кораба.
Мислих за това. Ако майор Шепърд получи същия [br]електрически шок, това сигурно ще го убие.
Добре.
Опитайте всичко. Едно по едно.
Доктор Уиър!
Кавана, надявам се, че имате нещо да ми кажете.
Да, имам.
Какво беше това, по дяволите?
Моля?
С радост напуснах предишната си работа, защото ми беше[br]стигнало дотук от това военните да управляват всичко,
а Вие току-що ми сед накарахте като на редник!
Не бъдете толкова драматичен. Освен това,[br]във ВВС няма редници.
Аз пък нямам мъжественост. Вие я отрязахте.[br]Точно пред погледа на научния ми екип.
Затова ли е всичко? Засрамен сте?
Бих казал, че унизен е малко по-точна дума.
Още не съм стигнала до унизението.
Просто бях помислил, че след като цивилен командва [br]мисията, ще има малко повече...
Цивилен командва,[br]а ние сме откъснати от земята.
Което прави Атлантис [br]нещо като колония, нали?
Предполагам.
Е, аз съм губернатор на тази колония.
Всичко това е добре, чудесно.
Има ли някакъв проблем с това?
Не разбирате какво искам да кажа.
Не, Вие не разбирате!
Ако изхабите още една минута, [br]която би могла да се използва
за да помогнем на хората, затворени [br]на онзи кораб, заради Вашето его,
обещавам Ви, че ще набера координатите [br]на някоя много самотна планета,
където можете да бъдете толкова [br]самодоволен, колкото Ви се иска.
Мислите, че се шегувам?
Не бихте направили това.
Кавана? Връщайте се там.
Ще си поговорим за това по-късно.
Никога повече. Отивайте!
Хайде!
Доктор Зеленка вика контролната зала.
Мисля, че имам нещо.
Получаваме нещо.
Скачач едно, тук е Уиър.
Доктор Зеленка е измислил нещо.
Зеленка. Защо никога не[br]мога да запомня това име?
Той със сигурност е идентифицирал контролните системи [br]в задната част на Скачача, които прибират двигателния модул.
Прехвърлям схемите във Вашия компютър.
Благодаря, ето че ще постигнем нещо.
Какво?
Зеленка е идентифицирал контролните схеми за[br]двигателния модул,
което значи, че така се увеличават моите шансове да [br]поправя това нещо от едно на милион до едно на хиляда.
Но, и това е нещо. Елизабет?
Да?
Ще имам само 7 до 9 секунди да ви предупредя, ако [br]случайно предизвикам катастрофално пренатоварване,
така че ако ви кажа да вдигате [br]щитовете, не се колебате
Знаем за риска, Родни.[br]Постарай се.
Започваме с йод.
Задраскваме йода.
Какво друго имате там?
Да, какво друго имате? Някаква храна?
Шегуваш се.
Имам по-малко от 20 минути да спася животите ни,[br]и съм на ръба на хипогликемична реакция, така че...
Благодаря.
Сега ще опитам с алкохол.
Посави няколко капки на меката тъкан, [br]за да видиш как ще реагира.
Запазете малко и за мен.
Грешния вид алкохол, сър.
Каква е ползюата от него тогава?
Не много голяма, сър.
Няма реакция към алкохола.
Добре, какво следва?
Не каза ли докторът да поставим сол върху съществото?
Мисля, че беше само метафора. Но няма[br]значение, просто опитайте всичко.
Вода, дайте ми вода.
Сър. Сър. Сър, добре ли сте? Сър? Майоре?
Сър, добре ли сте? Сър? Майоре?
Майоре, какво стана?
Какво става?
Реагира или на солта, или на водата.
Или на комбинацията от двете.
Пусна ли майор Шепърд?
Съвсем не.
Всъщност, заби се още повече.
Моля ви, не правете това отново.
Няма, сър, извинете.
Изглежда, че имат примитивна [br]защитна реакция към солена вода.
Придвижи се. [br]Когато го хвърли върху една от схемите,
мисля, че двигателят се запали за [br]микросекунда, но после спря.
О, не.
Какво?
Какво?
Дотук бяхме с план А.
Какво?
Сега, когато порталът се затвори,
всяка молекула въздух в това помещение[br]ще изхвърчи ето оттам.
Плъзнахме се по-навътре.
15 минути.
Форд, какво можеш да ми кажеш?
ЛоквоСкачачът се помръдна леко.
задното помещение в момента е [br]пресякло границата на портала.
Доктор МакКей
Доктор МакКей все още се надява, че можем да [br]приберем двигателния модул навреме.
Разбрано.
Още нищо не сме измислили.[br]Но все още има време.
Да, госпожо.
Как е майор Шепърд?
Все още съм тук.
Дръжте се, майоре.[br]Работим по проблема.
Знам, че работите.
Слушайте, искам да кажа нещо,[br]докато още мога.
Недей! Ще го преживееш!
Ако щях, той нямаше да ме пусне.
Кой нямаше да те пусне?
Призракът.
Предполагам е решил, че съм все едно мъртъв,[br]защото просто си тръгна.
Така че, това което исках да кажа беше...
Пази си силите, Джон.[br]И ми го кажи лично.
Това е важно.
Слушам те.
Трябва да го изпратим през границата.
Ако доктор МакКей го измисли навреме, [br]можем да оправим майора от другата страна.
А ако не, и без това всички сме мъртви.
Никой не иска да ме напряга.
През това време за майор Шепърд времето[br]практически ще престане да тече.
- Не можем да поемем този риск.[br]- Защо не?
Ако съществото реагира толкова бурно[br]на няколко капки вода,
кой знае как ще реагира на пътуване през Старгейт?
Да не би да ми казваш, че мойор Шепърд не може да [br]мине през портала докато това нещо е на него?
Тогава трябва да направим нещо веднага!
Използвайте дефибрилатора.
Това може и да е добра идея, майоре.
Ти каза, че това може да го убие.
Точно това е целта.
Не разбирам.
Тейла, ти каза, че това същество е като Призрак.
Да.
Тогава, как мислиш би реагирало то,[br]ако, Господ да не дава,
майор Шепърд вземе, че умре точно сега?
Ще спре да се храни.
Точно така. Както би направил и един Призрак.
И как това е добра идея?
Предлагам да заблудим съществото, че[br]жертвата му е мъртва,
като спрем сърцето на майора.
Ако съм прав, то би трябвало да го пусне.
Ако това нещо го освободи,[br]му пускаме още един шок.
Опитайте. Ако не стане,[br]пратете го през границата,
Там ще се запази,[br]все едно е дълбоко замразен.
Джон, сигурен ли си, че искаш това?
Искам това гадно нещо да се махне от мен.
Имайте готовност за код синьо в дока за Скачачи.
Лейтенант Форд, знаете ли как се прави това?
- Тъй вярно. Разрежи му блузата.[br]- Какво?
Разрежи му блузата!
Зареждам на 200. Махни му верижката.
- Какво?[br]- Премести веригата настрани.
Постави гела на самите дръжки.
Готов съм.
След като гадинката падне, ще трябва да я убия.
Изчакваме да се зареди наново, и удряме втори шок.
МакКей, ако сърцето му не тръгне от първи опит,[br]ще ни трябва междинната врата пак да е отворена.
Готово.
Един от нас ще трябва да го пренесе.
Аз ще го направя.
Давай!
Няма пулс.
Не пада.
Почакай. Може да отнеме малко време.
Лейтенанте?
Няма ли?
Няма! да го пренесем!
- Държиш ли го?[br]- Да.
Тук лейтенант Форд. Съществото беше[br]успешно отделено от майор Шепърд,
но не успяхме да го съживим отново. И той,[br]и Тейла в момента са от другата страна на границата.
Благодаря, лейтенанте.[br]Родни, имаш седем минути.
Едва съм минал пред половината възможности, [br]а времето почти свърши. Няма да успеем.
Просто продължавай. Все още има време.
Помисли дали да не минеш оттатък границата.
Сериозно.
Аз ще продължавам да опитвам до края, но[br]при твоите възможности, това е далеч по-добрата.
Да те оставя сам с това нещо, [br]което е увито в якето ми?
Ти нали провери да се убедиш, че е мъртво?[br]- Мъртво е.
Добре, защото експлозивна декомпресия и смърт[br]чрез задушаване с това нещо на врата ми е възможно най-...
- Работи![br]- Извинявай.
Време?
Две минути и 20 секунди.
Родни, остават само 2 минути.
Знам колко време има. Все още има над[br]две дузини възможности, които не съм опитал.
Не бъди толкова методичен. Просто избери някоя.
Ако направя това, има риск да опитам [br]една и съща верига два пъти.
Просто опитвай!
Казвам ти, няма начин да успея...
Чакай.
Мисля, че се справих.
Елизабет? Мисля, че[br]двигателните модули се прибраха.
Е защо не сте се появили още?
Тя е права. Защо не се движим?
Нямаме инерция. Предният край на [br]двигателя е преминал оттатък
Загубили сме цялата си скорост.
Губиш си времето. За всяко действие[br]има равно по сила противодействие
Тогава какво ще правим?
Една минута.
задната врата. Взривете задната врата.
Би трябвало да ви засили достатъчно,[br]за да минете.
Мога да го направя. Но единствения начин [br]да се взриви врата е тук отзад.
Аз ще го направя. (Ще бъдеш издухан в космоса,[br]гледай да се държиш...) Няма време! Просто премини!
30 секунди.
Отивам в дока.
Отново!
Ще се оправи.
Добра работа, Родни.
Ще видим.
Имаме пулс!
Става по-силен.
Ще се оправи.
Как се чувстваш?
Умирам от глад.
Има доста лоша "смучка", но доктор Бекет[br]казва, че ще се оправи за няколко дни.
Трябва да те оставим да си починеш.
Не, трябва да ми донесете храна.
Мисля, че може да се уреди.
Добре дошъл пак при нас, сър.
Трябва да призная, това е приятна изненада.
Между другото, какво щеше да кажеш?
Кога?
Преди, когато мислеше... нали се сещаш?
А, това.
Не исках да го казваш тогава,[br]но сега съм любопитна,
Исках да кажа...
Грижете се един за друг.
Хубаво.
И наистина се погрижихме.
Да, погрижихте се. Благодаря, отново.
Моля.
Лека нощ.
Нямаше наистина да кажеш това, нали?
Нямам представа за какво говориш.
И аз така си помислих.