Con Air (1997) Свали субтитрите

Con Air (1997)
Армейскитерейнджъри могат да се гордеят с историята си.
Те винаги са авангардътна САЩ при военнидействия.
Вие стедостойни за това наследство.
Съжалявам, че ни напускате.
Но вие не се отклонихте отцелта: да завършите мисията,
да не оставяте в беда другар, колкото ида наброява врагът.
Благодаря ви. Америка ви благодари.
Пожелавам виуспехвъв всичко.
Рейнджърите винаги са на предна линия.
Мобайл, Алабама
Здравей, Триша По.
Здравей, птиченце.
- О, виж ти, униформа.
Голям бой бих отнесъл за тая жена.
Как е бебчето ми?
- Тя е добре.
Малката, занасяш ли ме?
Мили...
- Не ни прекъсвай.
Ще станеш Мис Алабама? Татко ще се гордее с теб.
Триша По! Моето ангелче. Ще пиеш ли с нас една бира?
Не, благодаря.
- Кой е униформеният глупак?
Познаваш ли господина?
- Редовен клиент.
Да, редовен обожател съм й.
Имам специален повод. Искам да го отпразнувам с жена си.
Слушай, тъпо войниче, можеш поне да ни почерпиш.
Недей, Камерън. Не си струва.
Да танцуваме, татенце.
Бъзльо. Заради такива като теб изгубихме във Виетнам.
Не ни трябва скандал.
- Можеш да се гордееш.
За секунда пак стана предишния Камерън.
Да, знам.
Надявах се, че в армията той е пораснал.
И наистина е така.
Хей, мухльо!
Я да ти помогнем да изпратиш мацето.
Да вървим, Камерън. Качвай се в колата.
Камерън, влизай в колата!
Какво ще кажеш за това, кучи сине?!
Триша!
Мъртъв е.
Признай фактите и ще ти уредя лека присъда.
Няма да се призная за виновен.
- Ще ти дадат 1 0 години.
А като признаеш, ще те осъдят на 4 и ще излежиш една.
Камерън По, признахте се за виновен в тежко убийство.
С вашите бойни умения вие сте смъртоносно оръжие,
затова ще бъдете съден по-строго от обикновените цивилни.
Осъден сте да лежите във федерален затвор,
където ще останете за период от 7 до 1 0 години.
ВЪЗДУШЕН КОНВОЙ
Триша, само за тебмисля.
Не се сърдя на никого. Вината си е моя.
Ала съм съкрушен отмисълта,
че нямада видя каксеражда детето ми ида те прегърна.
Получих колета ти. Благодаря. Всички харесаха сладкишите.
А най-много си падна по тях Бейби-О.
Дъщеря ни - красивата Кейси. Наблюдавамя какрасте по снимки.
Показах ги на Бейби-О и неговатареакция бе.:
"Слава богу, прилича на майка си. "
Намирам се на най-ужасното място,
а се чувствам най-щастливият човек на света.
Мили татко, отднес вече ходя на забавачка.
Учителка ми е г-ца Гордън.
Ходимда играем и сехващаме заръка подвама.
Мила Кейси, много се зарадвах на писмото ти.
Ние тук не играем.
Иние излизаме навън, но не седържим заръка.
Испански за начинаещи
Аз ижена ми ще пием коктейлите на яхтата.
Мили татко, днес тръгнах в първи клас. Не ми хареса.
Утре не искамда ходя.
Едно момче, СкотиДолтън, има черни зъби и ме обижда.
Мама казва, че трябвада ходя. Пиши йда не ме кара.
Мила Кейси, надявам се, че още си в първи клас.
Училището е много важно. Мама е права.
Не се стряскай отгрубияни.
Просто не им се оставяй.
Мили татко, ще сидойдеш ли някога?
Мила Кейси, разбира се, че ще сидойда.
Остана още малко и ще наваксаме всичко пропуснато.
Мило птиченце, вади новия сервиз, изстудявай лимонадата.
Идвам сиудома при моите женички. Завинаги.
Дано не разочаровам Кейси и теб.
С обич.: Камерън.
"Татко ми ще си дойде на 1 4 юли. Тогава имам рожден ден.
За пръв път ще видя моя татко на 1 4 юли.
Нямам търпение да те видя."
Чувал ли си нещо по-мило?
Какво е това?
Не мога да не занеса подарък на дъщеря си.
Ама това е зайче.
- Ще й хареса.
В лавката продаваха само това, паста за зъби и цигари.
Хубав подарък.
- Ще го имаш за твоя рожден ден.
Не забравяй.
Сертификат за амнистия
"Комисията за амнистия на САЩ
обявява Камерън По за подлежащ на амнистия."
Няма скоро да видя такъв документ.
За татко от Кейси
Ще дочакаш и ти своя ден.
- Това не ме тревожи.
Но кой ще те пази в новия затвор?
- Господ ще ме пази.
Отивам си у дома, синко!
- Не ми се размеквай сега.
Сбогом. Лека нощ.
Федералната шерифска служба годишно прекарва по въздуха
150 000 затворници за преместване, дела и медицински прегледи.
Днешният полет е специален.
С него ще бъдат откарани първите затворници
в новия затвор "Фелтъм"в Алабама.
Той е с максимална охрана за най-опасни престъпници.
Повечето са осъдени доживотили на смърт.
До един са кръвожадни хищници.
Хей, лейди.
- Лейди е куче във филм.
За теб съм надзирателката Бишъп.
- Нужна ми е инжекция.
Как се казваш?
- Одел.
Диабетик ли си? Ще ти я сложат в самолета.
Камерън По? Ще сте с белезници до окончателното ви освобождаване.
Важното е да се прибера навреме. Дъщеря ми има рожден ден.
Поздравления.
Затвориха ме преди тя да се роди. Не ме е виждала.
Не исках да идва в затвора сред изгладнели за любов убийци.
Имаш жива причина да се поправиш.
Да повторим трите ключови думи за днес.
Твърдост, справедливост, бдителност.
Хайде на работа.
- Шестима слизат в Карсън Сити.
Другите - във "Фелтъм".
- Момчетата от прокуратурата идват.
Познаваш ли го?
- Не.
Голям чешит е.
Дънкан, радвам се да те видя. Красива кола.
Залезът и мацките са красиви. Колата е забележителна.
Това е Винс Ларкин. Отговаря за транспорта.
Дънкан Малой от прокуратурата.
Сигурен съм, че съвместната работа ще е приятна.
Здрасти, шефе.
- Познавате ли се?
Ето досието на Франсиско Синдино,
син на Едуардо - най-големия наркобарон в Колумбия.
Малкият знае всичко за татковия бизнес.
Колежанче. Разпитваме го от месеци, но мълчи.
След полета отива при ФБР. Няма да я бъде да оберат славата.
Ще качат Синдино в Карсън Сити. Оттам до кацането в Алабама
имаш 2 часа да го разпиташ. Пред крадци е речовит.
Какво пък е това "речовит"?
Красноречив, приказлив, разговорлив, бъбрив.
Какво му е на ходещия речник?
- Ходещия синонимен речник.
Пистолетът у теб ли е?
Пистолет?
- Имаме си правила.
И ние. Агентите ходят въоръжени.
- На този полет - не.
Оръжията са в багажното. Има само един пистолет в кокпита.
Друго не се позволява. Точка.
Той няма да се качи без пистолет.
- Тогава няма да се качи.
Добре, Уили, дай им го.
Дай им пистолета си.
Избягвайте да срещате очите им. Тълкуват го като агресивност.
ясно.
Самолетът е подготвен, чакаме потвърждение за прехвърляне.
Днешният полет е по-особен. Това е Уилям Бедфърд - Лудия Били.
Масовият убиец?
- Същият.
Заварил жена си с друг, не я закачил. Отишъл при родителите й.
Убил тях, децата им, дори кучето.
- Сканирайте го.
Кой е тоя хубавец?
- Нейтън Джоунс, Диамантения пес.
Генерал в "Черните партизани".
Взривил сграда по време на събрание на Ловния съюз.
В затвора написал книга.
Окачествяват я като "апел за пробуждане на чернокожите".
Затворете врата Nо 1 .
Този всичко е вършил - отвличане, обир, убийство.
Периметърът е обезопасен. Можетеда го пуснете.
Този е Сайръс Грисъм, по прякор Сайръс Вируса.
На 39 години, 25 е прекарал по изправителни институции.
В затвора взел две дипломи за висше образование,
убил 1 1 затворници, подпалил 3 бунта, бягал 2 пъти.
По-смъртоносен е от рака.
- Отвори уста, повдигни езика.
Сайръс е знамето на откачените престъпници.
Продукт на системата.
- Това пък какво е?
Тоя да не проповядва, че ние сме отговорни за тия животни?
Мога и да посочвам с пръст.
Виж го тоя ходещ пенис. Много си кльощав бе.
По-кротко.
- Зяпай.
Сякаш някой ти е срал в устата.
- Той ме обича!
Махай ми се от очите.
А този кой е?
- Камерън По.
Освобождават го и се прибира вкъщи.
Да действаме.
Никой в самолета не знае кой си, дори надзирателите.
В Шерифската служба все такива досадни умници ли са?
Ларкин е от най-добрите.
- Искам да му стъпя на ларинкса.
Сканирай го.
Обърни се към мен.
Какъв е тоя боклук?
- Дъщеря ми.
Не ми пука. Никакви лични вещи на борда.
Знай, че ще си я взема.
- Учиш ме какво да правя ли?
Чу ме.
- Стига, момчета.
Виж го пък тоя крясък на модата. Тоя парцал да го махаш!
Сядай тук.
Мила птица на свободата.
Как е, мой човек?
Взех те за друг. Аз съм Пинг-понг Паркър.
Въоръжен обир, палеж - готин съм, но ме хванаха.
Колко жалко.
Обърни се към мен.
- Аз ще го проверя.
Отваряй уста.
Закъснявате за купона. Хайде.
Какво става, вожде?
Майтап си правя, не вдигай цялото село срещу мен.
Май искаш да ме скалпираш.
Какво ме зяпаш, нахалнико?
Възхищавах се на клетката ти.
Добре ти приляга.
Добре дошли на борда. Много знаменитости има сред нас.
1 1 герои от "Горещи новини", двама от "Криминална хроника".
Но мен няма да впечатлите.
Тук си има правила и се слуша - като в забавачката.
Ръцете прибрани и без шум.
Реши ли някой да крещи, плюе или хапе - ще си изпати.
Майната ти, прасе.
- Запушете устата на нацистчето.
Ето това ме вкисва. Правилата ще бъдат наложени със сила.
Ако има неприятности, ако някой просто пръцне
и оскърби деликатния ми нос,
топките ви ще станат моя собственост.
Мисля, че бях ясен.
Ти си прочут престъпник, приятелю.
Да, казвам се Джони 23.
О, ти ли си бил? Да, знам те.
23 изнасилвания.
По едно сърце за всяка от моите кучки.
Ако знаеха истината, щяха да ми викат Джони 600.
Не е така звучно.
Аз обаче презирам изнасилвачите.
Класираш се между хлебарката
и бялата коричка в ъгълчето на устата, когато е пресъхнала.
Но за теб ще направя изключение.
Надзирател Фалзън?
Стюардеса, кой филм ще ни покажат?
Казва се "Никога вече няма да любя жена на плажа".
А късометражният преди него е "Сбогом навеки на пържолите".
Шегаджия, а?
Дано мине гладко с всички тия чудовища на борда.
Най-голямата ни тревога са старите фъстъци и турбулентността.
Затворете предната решетка.
Затворете средната решетка.
Време ми е за инжекцията.
- Идвам. Дай лявата ръка.
Вожде, ако оживееш, не ме помни с лошо.
Какво правиш?
Пожарогасител! Отворете средната решетка!
Видяхте ли го тоя? Спонтанно запалване!
Сигурно е шаман.
Гледал съм го по научно-популярния канал.
Тревога! Пожар в салона!
Пожар в салона.
Стори ми се, че си пее, после избухна в пламъци.
По дяволите! Дръж се, Боби!
Дайте ми електрошокова палка!
Разкарайте се от инсулина ми!
Отворете шибаната врата!
Давай, Пинг-понг! Дръпни лоста!
Вземи пистолета от сейфа и върви да видиш какво става.
Кажи: "Всичко е под контрол" или ще те убия.
Тогава кой ще пилотира?
- Толкова надалеч никога не мисля.
Добре, ще го направя. Само спокойно.
Ако изтървеш и думица по радиото,
скоро над трупа ти ще бръмчат мухи.
Карсън Сити...
Дами и господа, говори капитанът.
У мен е единственият пистолет на борда.
Добре дошли на "Въздушен конвой".
Какво стана?
- Леко разтърсване.
Пилотът задействал алармата.
- Разтърсване?
Пилотът каза, че няма нищо. Имаме сигнал. Ето го самолетът.
Ама че е тежко това прасе.
Ако те пуснем, ще мируваш ли?
- Най-вероятно не.
Имам празно място на ръката за теб.
Не ми стъпвай на лекарството.
Ще си доставя наслада с цялото ти тяло.
Идвам да те схрускам.
Не мога да допусна това.
Знаеш ли кой съм аз?
- Гаден грозник.
Няма да стане. Не тук и не сега.
- Ама ще стане.
Той е прав. Не тук и не сега. Можеш ли да летиш, Джони?
Не го забравяй.
Ако патката ти изскочи от гащите, ти ще скочиш от самолета.
Колко души слизат в Карсън Сити?
Сваляме 6, качваме 1 0.
- Намери шестимата.
Трима от братята са там.
Останалите са Бенсън, Карлс и Попович.
Къде са те?
- Ще разбера.
Пилотът пита какво следва.
- Кацаме в Карсън Сити по график.
Че там е пълно с полиция. Луд ли си?
Според последната психична експертиза - да.
Диамантен пес, обясни им.
Мислите, че сте свободни? Ама не сте.
На следващата спирка ни чакат 50 въоръжени пазачи.
Ако изпълнявате каквото ви кажем,
ще си караме безкраен курорт в страна без екстрадиране.
Говоря за пясъчни плажове, за питиета под чадъра,
за голи мръсници аборигенки.
Ще бъдете в платен отпуск.
А кой го плаща?
- Работодателят, Франсиско Синдино.
Никой да не мърда!
Сайръс, недей! Докарай си задника тук! Веднага!
Спокойно, шефе.
- Мълчи.
Ти пък кой си?
- От прокуратурата.
Та какво каза?
- Много хитро.
Мислиш, че ми пука за тая кучка? Не ме ли чу?
От прокуратурата съм. Тоест?
- Ти си най-откаченият тук.
Не ви ли качват на пътнически самолети?
Не ме ядосвай. Ще убия приятелчето ти.
Друг път, като избираш човешки щит,
нека не е изкуфял негър наркоман.
Млъкни.
- Застреляй го.
Мълчи, миличка.
- Откажи се.
Дръпни се назад!
Спри, преди някой да умре.
- Дръпни се!
Добре де.
Не можеш да овладееш тая ситуация.
- Не мога ли? Не мога?!
Мъртъв си.
- Млъкни!
Как ти е името, затворнико?
Моето име?
По.
- Добра работа, По.
Хубава я свърши, синко.
Не само че не спаси човека, а се сприятели с проклетия Вирус.
Сайръс, имам добра и лоша новина.
- Казвай добрата.
Открих Бенсън, Карлс и Попович.
- А лошата?
Лошата е, че ей тоя труп е Бенсън.
Ариецът с дупката в челото е Карлс.
А онзи, дето го влачат, е Попович.
Трима не ни достигат, Сайръс.
Или както се казва на негърски, "прецакани сме".
Не го мислеше онова за изкуфелия негър наркоман, нали?
Дай тоя пистолет.
Мислех го, естествено.
В Карсън Сити очакват 6 души да слязат от самолета.
Трябват ни 3 доброволци.
- Да слезем, синко.
Ами тя?
- Имам 8 доживотни. Няма да сляза.
Инсулин имам, но спринцовките са счупени.
Ако до 2 часа не се инжектирам, гушвам китката.
Не се засягай.
- Сама мога да се пазя.
Иди отзад. Някой друг?
Ние двамата.
- Чудесно. Идете в дъното.
Момент. Те очакват бели. Нямаш късмет.
Хайде де.
- Имам идея.
Ще ти донесем указател да се обадиш на телефона на доверието.
Ти върви.
- Свършено е.
След 2 часа ще съм мъртъв.
Като сляза, ще вдигна тревога. Самолетът няма да излети.
Трябва ни още един бял доброволец.
Пилотът е бял.
А кой ще управлява самолета?
Спокойно, Били. Всичко е уредено.
Ти ли звъня?
- В Карсън Сити има пясъчна буря.
Идеално.
Луд човек.
Федерален затвор Вакавил, Калифорния
Освободена килияД-8 е готова за проверка.
Последен обитател - Сайръс Грисъм.
Драскотини по стената.
- Винтът е разхлабен.
Какво е това? Прилича на кокаин.
Какво откри?
- Не знам. Съвсем меко е.
Ами останалите прасета?
- Търпение. Все още са ни полезни.
Е, старче, сега си г-н Попович.
- След 2 ч. сте в затвора в Невада.
За всеки случай ще ви залепим устите,
за да не се разквичите.
Не че ви нямаме доверие, но все пак сте затворници.
Вдигни глава.
- Искам да остана.
Какво?
Размислих.
- Сайръс, тук един е размислил.
Остават ми 1 5 години. Ще ме е яд, ако си проваля шанса
за гол купон с мръсници и питие под чадъра.
Преди нямаше търпение да слезеш.
- Да. Вероятно страх от свободата.
Свали му белезниците.
Вземи един пазач и му пъхни документите на умрялото ченге.
Какво правиш?
- Оставам.
Устите на всички ще са запушени.
Часове няма да се узнае. Дотогава ще си мъртъв.
Също и тя.
- Мисли за дъщеричката си.
Какво ще си мисли тя, ако оставя да те обезчестят и убият?
Ако се правиш на рейнджър, всички ще загазим.
Вече не си такъв. Затворник си.
Казах ти, че ще си я взема.
- Майната ти, бяло нищожество.
Сложи това. Току-що ти спасих живота.
Е, войниче, имаш ли план?
Може би.
Шефе, тук намерих нещо странно.
Какво по-точно?
- Чертеж на самолет.
Чия е тая килия?
- На Вируса.
Наръчник на анархиста
Отваряй!
Къде сложи снимката на дъщеря ми, тъпа гадино?!
Чух, че сте имали проблем.
Трябваше да им запушим устите. Опасна банда.
Качвай се в автобуса, мръснико!
Отворете вратата.
Завзели са самолета. Момчета, самолетът е наш!
Млъкни, ще ни спипат заради теб.
- В никой случай, Хосе!
Не мога да повярвам.
На испански е. От адвокатска кантора в Колумбия.
Оранжево... черно.
Ти ли си Блатото?
- Същият.
Ти ли ще управляваш самолета?
- Аз.
Какво ли не умеят белите.
- Не е лъжа.
Панорамни полети на чичо Боб
Какво правите?
Здрасти.
Скрих се от бурята, за да си изям обяда.
Тук е забранено за външни лица.
- Няма страшно. Аз съм полицай.
В затвор ли?
- В изправителната... ерекция.
Гадничко.
Очите са изрязани.
Тайната вечеря.
Толкова ли са?
- С един повече.
Кой?
- Гарланд Грийн.
Интересно ще стане.
Какво е това чудо?
- Гарланд Грийн.
Майчице мила.
По дяволите, Гарланд Грийн.
- Садистът от Мариета.
Тая хърба е утрепала 37 души.
Някои с такава жестокост, че засенчва другите изверги.
Попаднал е където трябва.
Трябва да напуснете хангара.
- Имаш прекрасни очи.
"Посрещни кола..."
"Посрещни кола. Посрещни коли." Но къде?
"Карсън Сити".
Господи! Стойте тук. Не пипайте нищо.
Какво правиш? Каза да не пипаме.
Не отваряй
Какво е пък това?
Щом ти се яде бой, продължавай.
Хайде.
Имаме проблем. Позвънете в Шерифската служба.
Тревога. Това не са надзиратели. Задръжте ги.
Божичко.
Как си?
- Готови ли сме?
Малко остава.
Супер си, Сайръс!
- Да тръгваме!
Ти чу ли да излита самолет?
Нямате разрешение за излитане.
- На никой в самолета не му пука.
Разбра ли най-сетне какво става, тъпако?
Вожде, аз съм, Пинг-понг! Извинявай!
Здравей, сладка свобода!
Това ще е незабравим ден за вас.
Качвайте се и се настанявайте.
Самолетите не се ли проследяват?
Да, със сигнално устройство. Всеки самолет го има.
Блато, къде е сигналното устройство?
Да, вярно, къде ли е?
Безопасен ли е този самолет?
- Хиляда пъти съм летял с него.
Добре ли сте отзад, дами?
Ще ги проследим.
Какво стана, мамка му?
Ами Симс? С него какво се случи?
Убили са го.
- Завзели са самолета.
Що за некадърна операция провеждате?
Заради теб агентът ми е убит!
Взел е пистолет на борда!
- Автомат трябваше да му дам!
На тези полети никой не ходи въоръжен.
Сам си е виновен, а и моите хора е изложил на опасност!
Хората ти са некомпетентни! Да се оставят на шайка бандити!
Няма да слушам тия дивотии!
- Нека не се караме.
Какво ще правим сега?
Имате план, нали?
- Работим по въпроса.
Не съществуват планове за непредвидени ситуации.
Не ме интересува! Тая работа трябва да се оправи.
Искам хеликоптер. Няколко. С въоръжение.
Свържете се с когото трябва. Действайте бързо!
Какво да правим с него?
Национално богатство не се третира така.
Освободете го.
- Сигурен ли си?
Харесва ми как работиш.
Движат се на югоизток към Аризона.
Пинг-понг нямаше късмет.
- Нима?
Жалко. Харесвах Пинг-понг.
Какво искаш?
Какъв е планът?
- Какво те засяга?
Имам същите права като вас. Всички сме затворници.
Сайръс Грисъм, чуваш ли ме?
Чувам. Представи се.
Шериф Винс Ларкин и Малой от прокуратурата.
Съжалявам за колегата ти.
Тъжно е да видиш голям мъж да се напикае в гащите.
Звяр проклет! Като ми паднеш, ще плачеш за електрическия стол!
Не го харесвам. Ако се обади пак, разговорът приключва.
Няма да се обажда. Той си тръгва.
Да говорим тогава. Ето регламента. Задавам въпрос, после е твой ред.
Какъв е въпросът ти?
- Как се усетиха в Карсън Сити?
Един от надзирателите...
Надзирател симулирал инфаркт и му отпушили устата.
ясно. Слушам твоя въпрос.
Къде отивате, Сайръс?
- В Дисниленд.
Лъжеш ме, Сайръс.
- Ти също, Винс.
Най-много отвсичко ме потиска,
когато агент не можеда сеустиска.
Летището "Лърнър". Там е срещата ни.
Най-близките власти са на 49 минути път. Ето, знаеш вече.
Вълнуваш ли се? Такава си ми хубавица.
Г-жа По?
- Да, аз съм.
Федерален шериф Грант. Има проблем с полета на мъжа ви.
Моля, елате с мен. Чака ни самолет.
Какво искаш да ми кажеш, селянче?
Какво искам да ти кажа ли? Аха, сетих се.
Защо чернокож борец като теб
се подчинява на бял в тая сериозна ситуация?
Странно е.
Целта оправдава средствата, бели приятелю.
Додето стигнем където отиваме, мога да послугувам.
А после идва денят на Песа.
За какво си говорихте?
- За нищо.
Как ли успяха да съберат всички изроди в тоя самолет?
Че и се оставиха да го завземат.
Отгоре на всичко пъхнаха и нас сред тях.
Здрасти, Гарланд.
Ето досието на Камерън По.
- Рейнджър с много отличия.
На младини е бил хулиганче.
- Какво ни интересува той?
Самолетът е пълен с убийци и изнасилвачи. Сред тях е По,
лежал за неволно убийство. Освободен е и се прибира.
Имал е шанс да слезе от самолета, но не го е направил. Защо?
Надзирателят твърди, че затворник на име По
му е пъхнал магнетофона на Симс.
Тези факти водят до извода, че имаме съюзник в самолета.
Съюзник? Той е убиец.
- Прочети досието му.
Убил е, за да защити жена си. И на теб може да се случи.
Не съм животно като тях.
- А те кога станаха животни?
Когато са загърбили закона и човечността.
"Затворниците са белег доколко е цивилизовано обществото."
Казал го е Достоевски след затвора.
А Сайръс каза "Майната ти", след като уби моя човек.
Как да приземим самолета?
- Да го свалим с огън.
Защо прокуратурата се бърка?
- Бе убит наш агент.
Упълномощен съм да спра убийците на Симс с всички възможни средства.
Не и да свалите самолета ми.
- Може би да, може би не.
Не ми казвай, че приемаш това.
- Ситуацията е извънредна.
Горе има наши хора!
- Те са подписали декларации.
Не ти определяш цената на човешкия живот!
Крайно време беше.
Крайно време за какво?
- За хеликоптерите изтребители.
Недей! Не прави това!
Този човек не разсъждава!
Изчезвай, Ларкин. За теб място няма.
Господа, след 5 часа ще летим над мексиканския бряг.
Но първо ще сменим самолета. Благодаря и приятен полет.
Кога ще пристигнем?
- При 365 км/ч - след 71 минути.
Ние обаче се движим с 328 км/ч.
Колесникът не е прибран. Ще закъснеем.
И дума да не става.
- Провери колесника.
Какво разбирам аз?
- Научи се.
Селянче!
По!
Сайръс иска да провериш колесника.
- Тъкмо ще се полюбувам на гледки.
Дървета и тям подобни.
Ето какво се е случило с Пинг-понг.
Освободи го. Той ни бави.
- Нетрадиционно погребение.
я, ето ги нашите неща.
Федерален шериф Ларкин
Побързай.
Кацаме на летище "Лърнър"
Убит си.
Хайде, побързай.
Сбогом, Пинг-понг!
Ама че работа! Видя ли?
Всеки път като лъсна колата, я осира пиле.
Казват, че било на късмет.
Светна зелено.
Беше в Сан Куентин, нали?
- Да.
Чух, че каза 1 5 години.
Точно така.
- Значи си бил в северния блок.
Интересно. Аз бях в северния блок.
Не те познавам.
Знаеш ли какво означава това? Съвършено нищо.
В северния блок имаше 1 60 души.
1 59 от тях не исках да познавам, включително и теб.
Какво ще кажеш?
Пълен е с неканализиран гняв.
Майка му го е галила прекалено или никак.
Не са го взели в отбора, някой чичко го е посещавал нощем.
Тоя гняв в моменти на радостна възбуда му причинява болка.
Води до главоболие.
От щастието го боли.
Какво му е на тоя?
- Какво ли не.
Аз съм Винс Ларкин.
- Триша По.
А това трябва да е Кейси.
Здравей, Кейси.
- Здравей, Винс Ларкин.
Как сте? Простете, глупав въпрос.
Очаквали сте мъжа си, а ето какво стана.
Ще ми обясните ли какво има?
- Опитваме се да приземим самолета.
Затова исках да поговоря с вас.
Откъде взе очилата?
- Личните ни вещи са в багажното.
Тия очила са мои.
- Вече са мои.
Мъже.
Изглежда, че Камерън е отхвърлил възможността да слезе от самолета.
Надявах се да ми го разтълкувате някак.
И аз съм в недоумение. Не знам.
Случва се. Сред някои освободени се забелязва
страх от датата на освобождаването.
Страх от завръщането у дома. Звучи ли ви логично?
Камерън не е такъв.
Ако го познавахте, нямаше да си го помислите.
Той чака този ден от 8 години.
Та погледнете. Има това момиченце, при което да се завърне.
Вие не бихте ли сторили същото?
Щеше да е нужна сериозна причина, за да остана.
явно е имал сериозна причина.
Ако го видите или говорите с него, кажете му да си дойде у дома.
Ще се радваме да е с нас.
- Непременно ще му кажа.
Винс, на първа линия.
Трупът падна от небето.
Винс Ларкин? Аз съм от полицията във Фресно.
Тук имаме проблем с един труп.
Падна от небето, а не е астронавт.
Какво общо имам аз?
Върху него е написано вашето име.
Сигналът идва от Аризона, а трупът е паднал във Фресно.
Летище "Лърнър". Те се връщат. Свържи ме с...
Девърс.
Те отиват към летище "Лърнър" което е на 1 60 км оттук.
Глупости. По сигнала ги проследихме до Аризона.
От небето е паднал труп с надпис върху него.
Засякохме координатите им.
Винс, по петите им сме.
- Това послание от небето е до мен!
Преследвате погрешен....
- Млъкни.
Трябва ми самолет или хеликоптер.
- И на мен, ама няма.
За 50 минути трябва да стигна до "Лърнър".
Имате бърза кола, идете с нея.
Винс Ларкин, Федерална шерифска служба.
Изпратете всички части...
Бъдете внимателни. Те ще открият оръжието в багажното.
Федерална шерифска служба. Откъде мислите, че знам номера?
"... пред комисията за амнистия на САЩ."
Амнистия.
Върни зайчето в кашона.
Знаех си, че си зелен. И се оказах прав. Работил си ни.
Ти си освободен.
Казах да върнеш зайчето в кашона.
Умри, аматьор такъв!
Толкова ли не можа да върнеш зайчето?
Под вас вляво виждате вертикални скали, които...
След секунди ще имаме визуален контакт.
Майко мила!
Стоп! Спрете!
Ако в тоя самолет има 30 затворници, аз съм Елвис Пресли.
"Панорамни полети на чичо Боб".
Мамка му!
420 км, за да попаднем на туристи.
Да бързаме към "Лърнър". Дай ми Винс Ларкин.
Слязоха двама, върна се един.
Вината не бе моя.
- Знам.
Повечето убийства се правят по необходимост.
Но великите са ги вършили, защото са се възбуждали.
Не смей...
Нямам нищо общо с тях или с теб. Не ми говори.
Те са били ненормални.
- Въпрос на семантика.
А да работиш по 50 часа седмично в офис цели 50 години
и после да ти бият дузпата?
Да идеш в старчески дом и да се надяваш да умреш,
преди отиването навреме до тоалетната да стане проблем?
Това не е ли ненормално?
По дяволите семантиката! Ненормално е да убиеш 30 души.
Носих главата на едно момиче вместо шапка през 3 щата.
Дъщеря ми има рожден ден днес.
Ако обичаш, не споделяй всичко с мен.
Лърнър
Настъпва заветният миг. Хайде да приземим това пиленце.
Кула "Лърнър", чувате ли ме? Там ли си, Фил?
Отговори ми. Ще кацам.
Божичко!
Внимавай!
Внимавай!
Летище "Лърнър". Радвам се, че съм тук.
Благодаря, че избрахте "Въздушен конвой".
Къде е самолетът, Франсиско?
- Не знам. Имай търпение.
Последният, който ми го каза, е във вид на прах в пликче.
Ще дойде, Сайръс.
Тъпаци такива!
Господи!
Дано обича пясък.
Бягай да провериш кулата.
Ти ела с нас.
Да вървим.
- Не мога.
Можеш.
- Не го мести.
Ще слезем от тоя самолет.
Зле е. Ще изпадне в шок.
- Тя е права, По. Ти върви.
Няма да тръгна без вас.
Рейнджър, какво да го правиш.
Мамка му, има си време за биене, чукане и скатаване.
Сега трябва да се скатаеш.
- Прав е. Бягай.
Да знаеш, че ще ти намеря спринцовка.
Постъпи както прецениш.
- Ти само не умирай.
Какво ще правиш?
- Ще очистя прасетата.
Не бива.
- Защо?
Нужни са ни заложници.
- Теб какво ти пука?
Иска ми се повече от всичко
да пусна по един куршум в главите на тези мръсници.
Но доколко познаваш тоя Синдино? Аз знам само каквото съм чел.
Взривил яхта на сенатор с двама негови братовчеди на борда.
Е, и какво?
- Няма да се поколебае да ни убие.
Какво обсъждате?
- По не иска да очистя прасетата.
А на Нейтън му се иска да ги убие. Що се отнася до мен,
подвизите ми са всеизвестни от затворническия фолклор.
А ти откъде-накъде имаш мнение по въпроса?
Акцията си е твоя и изглежда умна. Но тъкмо обяснявах на г-н Песа,
че аз бих изчакал самолета, преди да убия козовете ни.
Не искаш ли наркотик и секс?
- я зарежи това!
Свали пистолета, Нейтън.
По е прав. Малка промяна в плана.
Трябват ни цистерна и трактор. Вървете и измъкнете самолета.
Викинг, върви докарай трактора.
Аз ще докарам цистерната.
- Полезен бозайник се оказа, По.
С много помощници работата е лека. От татко го научих.
А знаеш ли какво научих аз от моя татко? Нищо.
Самоук талант значи.
Откри ли Ларкин?
- Още не.
Нищо чудно. Хукнал е да спасява тропическите гори
или да си рециклира сандалите.
Мамка му!
Имаме си компания!
Имаме си компания!
Иди повикай Сайръс.
За колко време ще дойдат?
- За 1 0-1 2 минути.
Как се казваш? Искаш ли да си играем?
Хубав самолет. Ще качите Синдино, а останалите да мрат.
Ако стреляш, 20 ядосани затворници ще чуят.
Ура за тая тишина.
Не мърдайте!
Ти си Камерън По.
- Да.
Аз съм Ларкин. Получих съобщението ти.
Къде са хората ви?
- Ще дойдат.
Ще дойдат?
- След минута.
Мога ли да сваля пистолета?
- Давай.
Ти ще свалиш ли твоя?
- Съжалявам.
Има само двама, на които вярвам. Единият съм аз. Другият не си ти.
Значи Синдино е искал да ги изиграе.
Ако не можеш да се довериш на наркобарон, на кого тогава?
Пошегувах се.
- Добре че ми каза.
Трябва да се върна в самолета.
- Ти си свободен човек, По.
Какво правиш?
- Държа на приятелите си.
Знаех си, че съм прав за теб. Четох досието ти.
Не си престъпник, а си се озовал на лошо място в лош момент.
Сбогом, Ларкин.
Говорих с жена ти.
Лично?
- Лично.
И с дъщеричката ти.
Видял си Кейси?
Ако нещата се развият зле, боя се, че дъщеря ми няма да разбере.
Ако говориш пак с жена ми, кажи й...
... че я обичам.
Тя е моето птиченце.
Но не мога да оставя безпомощен човек в беда.
Ще ми направиш ли тая услуга?
Добре. А ти какво ще направиш за мен?
Какво очакваш? Ще спася положението.
Хайде, господа. Кавалерията пристига.
Искам бързо да измъкнете самолета.
Още 1 0 минути.
- Преди 1 0 минути каза същото.
Здравей, Боб. Искаш ли да вечеряш с нас?
Ти болен ли си?
Защо питаш?
- Приличаш на болен.
Болен съм.
- Пиеш ли лекарство?
Няма лекарство за моята болест.
Искаш ли да пеем?
Знаеш ли "Той държи света в ръцете си"?
Знам я.
Пей и ти.
Самолетът е на земята, но не задълго. Къде сте?
Движим се на запад през горичката до летището.
Къде е Синдино?
Това е моят самолет, мамка му!
Сайръс, помогни ми.
Май си изпусна връзката.
- Щяхме да дойдем да те вземем.
Моля те.
Сай...
- Сайонара.
Не ме убивай.
- Няма, старче.
Трябва ми спринцовка.
Наркотиците ще те закопаят, синко.
- Има ли аптечка някъде?
Може би в цистерната в гробището за коли.
Благодаря. Стой тук и не се бой.
- Само дето ми се пикае.
С оглед на аудиторията, ще ви го кажа съвсем просто.
Ето гробището за коли, хангара, самолета ни.
А това какво е?
- Камък.
Конвоят ще влезе в автомобилното гробище тук.
Най-напред унищожаваме първата и последната кола
и създаваме капан без изход, пълен с умрели.
Нейтън, всички да заемат позиции.
Докарайте онези варели с пропан.
Да вървим. Ако създават проблеми, убийте ги.
А аз какво да правя?
Дръж това и върви на автогробището.
Влезе ли някой, издери му очите.
- Дадено.
Ела ми, прасенце.
По-близо. По-близо.
Ще стане истинска касапница.
Ларкин е. Изтегли хората си назад.
Огън!
Хайде, вонящ боклук.
Какво си намислил?
Какво правиш?
Бейби-О, не може да се каже, че тук е като в готин бар...
... но да действаме.
Сега ще видиш, кучко.
Махай се от мен!
- Ще те разпоря!
Остави я!
Скрийте се зад камиона!
Като се събудиш, ще бъда вече Джони 24.
Защо не се биеш с мен?
Не бива да се отнасяш така към жените!
Връщайте се в самолета.
Боже мой.
Който ще лети, да сяда.
Инжектирай се и да бягаме.
Вързани сме.
Хайде!
- Идвам.
Стреляй по колелата.
- Не, ще се целя в пилота!
Това не е ли твоята кола?
- Няма начин.
Моята е пред шерифската служба.
Всеки друг ден това щеше да е странно.
Вдигни носа!
Гадове!
Като свърши това, и с теб ще е свършено, копеленце!
Довиждане, Боб!
Каква ирония на съдбата.
Банда идиоти танцуват в самолет на песен,
изпята от състав, загинал при самолетна катастрофа.
Някой е вдигнал по тревога властите в Карсън Сити.
Съобщил им е за срещата ни на "Лърнър".
И дори е убил Лудия Били.
Възможно ли е да е съвпадение? Не е изключено.
Ала после е привързал самолета ни с въже.
Питам ви, какво става?
И отговарям - сред нас има предател.
Как да го разкрием?
След като преброя до три, ще знам кой е с мен и кой - не.
Едно, две...
- Чакай! Аз бях!
Аз бях.
- Не го слушай.
Превъртя от инсулина.
Че ти нали беше на умиране?
Да, но бях аз.
- Откачил е.
Хитро, нали?
Не, ето това е хитро!
"Татко ми ще си дойде на 1 4 юли.
Моят рожден ден е на 1 4 юли.
За пръв път ще видя моя татко на 1 4 юли."
Само мръдни и ще гръмна зайчето.
Стреляй по него.
- Не още.
Огън!
Прекрати стрелбата!
- Бързо насам!
Какво чакаме?
- Това е моят самолет!
ясно ли ти е или да ти го нарисувам?
Имам лошо предчувствие, синко.
Няма да се отърва.
- Ще се отървеш.
Сайръс Грисъм, тук специален агент Винс Ларкин.
Ако не отговорите, ще свалим самолета.
Единствената ми мисъл е, че Бог няма.
Той не съществува.
Къде отиваш?
- Да ти покажа, че съществува.
Огън!
Малой, проклетнико, спри стрелбата!
Стой на място!
Превключи на ракетен огън.
- Слушам. Зареждам ракета.
Малой, недей! Пресечи му пътя.
Какво правиш, Ларкин?
Не мога да маневрирам.
- Тъпо копеле!
Приземи самолета.
Къде е Сайръс?
- Аз съм новият капитан. Кацай.
Мишената е на прицел.
Недей, не го прави!
- Не стреляйте!
Кой е? Кажи си името.
- Говори Камерън По.
Мишената е на прицел.
- Той е овладял самолета.
Над ненаселен район сме.
Не стреляйте.
- Послушай го. Той е приятел.
Прибира се при семейството си.
- Сега е моментът.
Не стреляй. Задръж, казах!
Благодаря ти.
Сайръс!
- Какво?!
По, летището на Лас Вегас е покрай главната улица.
Виждаш ли го?
- "Вива Лас Вегас".
Ще успееш. Всички писти са опразнени.
Приземи самолета.
Единият ни двигател е пробит, гориво - нула.
Няма да стигнем до летището. Ще кацна на булеварда.
Обаче ще се разбием.
Трябваше да ги свалим. Сега жертвите ще са много.
Затегнете коланите. Чака ни нощ на веселие във Вегас.
Млъкни, изрод! Ще умрем!
Ще стигне ли до летището?
- Изключено е.
Трябват ни полицейски коли, пожарни, линейки,
хора за първа медицинска помощ.
Красота!
Събуди се, Сайръс!
Сайръс, свести се!
Дръж се!
Шофьорътна белия "Корвет" да премести колата си.
Пътят напред свърши! Да се измъкваме оттук!
Преди да те убия, искам да знаеш,
че последното, което малката Кейси ще помирише,
е вонящият ми дъх.
Не мърдай!
Стойте на място, госпожо!
Как се справям?
- Чудесно.
Ще дойда да те видя в болницата. Ще се оправиш.
Тоя е мъртъв.
- Да го измъкнем.
Какво ще правиш сега?
Смятам да се добера до моята рожденичка.
Благодаря ти.
- Всичко хубаво, Сали Бишъп.
По, следващия път вземи автобуса.
Върви с мама натам, миличка.
Сайръс.
- Грисъм.
Елате да си го получите!
Гърми ли тоя пистолет?
- Да.
Стреляй тогава!
Какво става?
- Спри!
А така добре ли е?
Няма да доближиш дъщеря ми! Да те закопчаем.
За твое сведение, шериф Ларкин, вече се доверявам на трима души.
Единият аз ли съм?
Странна вещ за самолет с бандити.
Добре ли си?
- Не.
Радвам се. Поне не го свалихме.
- Колко по-добре стана така.
Искам да ти се извиня за колата.
Знам добър сервиз, ако е застрахована.
И без това ми беше омръзнала.
Здравей, Камерън.
Здравей, птиченце.
Мислех да се подстрижа.
Нося ти подарък, Кейси.
Малко се е оцапало.
Кейси, вземи подаръка на татко си.
- Остави, не я закачай.
Имам твоя снимка.
И аз имам твоя снимка.
Честит рожден ден, мила.
В игра влиза нов участник. Има ли той предчувствие за късмет?
Да, има.