1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:24,887 --> 00:00:29,278 Армейскитерейнджъри могат да се гордеят с историята си. 3 00:00:29,447 --> 00:00:34,043 Те винаги са авангардътна САЩ при военнидействия. 4 00:00:34,407 --> 00:00:37,444 Вие стедостойни за това наследство. 5 00:00:37,687 --> 00:00:40,155 Съжалявам, че ни напускате. 6 00:00:40,367 --> 00:00:45,521 Но вие не се отклонихте отцелта: да завършите мисията, 7 00:00:45,687 --> 00:00:49,999 да не оставяте в беда другар, колкото ида наброява врагът. 8 00:00:50,167 --> 00:00:53,842 Благодаря ви. Америка ви благодари. 9 00:00:54,047 --> 00:00:56,720 Пожелавам виуспехвъв всичко. 10 00:00:56,927 --> 00:01:00,920 Рейнджърите винаги са на предна линия. 11 00:01:03,767 --> 00:01:06,361 Мобайл, Алабама 12 00:01:12,727 --> 00:01:14,922 Здравей, Триша По. 13 00:01:36,327 --> 00:01:40,286 Здравей, птиченце. - О, виж ти, униформа. 14 00:01:40,527 --> 00:01:43,485 Голям бой бих отнесъл за тая жена. 15 00:01:43,647 --> 00:01:47,196 Как е бебчето ми? - Тя е добре. 16 00:01:49,847 --> 00:01:52,600 Малката, занасяш ли ме? 17 00:01:52,807 --> 00:01:56,880 Мили... - Не ни прекъсвай. 18 00:01:57,807 --> 00:02:02,198 Ще станеш Мис Алабама? Татко ще се гордее с теб. 19 00:02:09,687 --> 00:02:16,160 Триша По! Моето ангелче. Ще пиеш ли с нас една бира? 20 00:02:16,727 --> 00:02:20,845 Не, благодаря. - Кой е униформеният глупак? 21 00:02:21,007 --> 00:02:25,285 Познаваш ли господина? - Редовен клиент. 22 00:02:25,447 --> 00:02:28,917 Да, редовен обожател съм й. 23 00:02:30,247 --> 00:02:34,559 Имам специален повод. Искам да го отпразнувам с жена си. 24 00:02:34,727 --> 00:02:39,084 Слушай, тъпо войниче, можеш поне да ни почерпиш. 25 00:02:39,287 --> 00:02:42,245 Недей, Камерън. Не си струва. 26 00:02:44,567 --> 00:02:46,922 Да танцуваме, татенце. 27 00:02:47,087 --> 00:02:51,717 Бъзльо. Заради такива като теб изгубихме във Виетнам. 28 00:02:52,167 --> 00:02:56,285 Не ни трябва скандал. - Можеш да се гордееш. 29 00:02:56,487 --> 00:03:00,321 За секунда пак стана предишния Камерън. 30 00:03:00,567 --> 00:03:02,797 Да, знам. 31 00:03:03,207 --> 00:03:07,325 Надявах се, че в армията той е пораснал. 32 00:03:09,687 --> 00:03:12,406 И наистина е така. 33 00:03:35,887 --> 00:03:38,117 Хей, мухльо! 34 00:03:38,287 --> 00:03:42,405 Я да ти помогнем да изпратиш мацето. 35 00:03:45,247 --> 00:03:49,286 Да вървим, Камерън. Качвай се в колата. 36 00:03:49,647 --> 00:03:53,117 Камерън, влизай в колата! 37 00:04:13,727 --> 00:04:17,083 Какво ще кажеш за това, кучи сине?! 38 00:04:29,167 --> 00:04:31,681 Триша! 39 00:04:38,887 --> 00:04:41,526 Мъртъв е. 40 00:04:44,527 --> 00:04:47,087 Признай фактите и ще ти уредя лека присъда. 41 00:04:47,167 --> 00:04:52,082 Няма да се призная за виновен. - Ще ти дадат 1 0 години. 42 00:04:54,327 --> 00:04:59,799 А като признаеш, ще те осъдят на 4 и ще излежиш една. 43 00:05:00,527 --> 00:05:05,806 Камерън По, признахте се за виновен в тежко убийство. 44 00:05:05,967 --> 00:05:10,040 С вашите бойни умения вие сте смъртоносно оръжие, 45 00:05:10,247 --> 00:05:14,320 затова ще бъдете съден по-строго от обикновените цивилни. 46 00:05:14,487 --> 00:05:18,560 Осъден сте да лежите във федерален затвор, 47 00:05:18,727 --> 00:05:22,959 където ще останете за период от 7 до 1 0 години. 48 00:05:26,927 --> 00:05:29,202 ВЪЗДУШЕН КОНВОЙ 49 00:05:39,527 --> 00:05:42,280 Триша, само за тебмисля. 50 00:05:42,447 --> 00:05:47,840 Не се сърдя на никого. Вината си е моя. 51 00:05:48,047 --> 00:05:51,084 Ала съм съкрушен отмисълта, 52 00:05:51,327 --> 00:05:56,924 че нямада видя каксеражда детето ми ида те прегърна. 53 00:05:57,847 --> 00:06:02,967 Получих колета ти. Благодаря. Всички харесаха сладкишите. 54 00:06:03,127 --> 00:06:07,200 А най-много си падна по тях Бейби-О. 55 00:06:10,167 --> 00:06:15,366 Дъщеря ни - красивата Кейси. Наблюдавамя какрасте по снимки. 56 00:06:15,607 --> 00:06:19,646 Показах ги на Бейби-О и неговатареакция бе.: 57 00:06:19,807 --> 00:06:22,799 "Слава богу, прилича на майка си. " 58 00:06:23,047 --> 00:06:26,164 Намирам се на най-ужасното място, 59 00:06:26,367 --> 00:06:30,519 а се чувствам най-щастливият човек на света. 60 00:06:36,007 --> 00:06:40,046 Мили татко, отднес вече ходя на забавачка. 61 00:06:40,247 --> 00:06:43,159 Учителка ми е г-ца Гордън. 62 00:06:43,367 --> 00:06:47,280 Ходимда играем и сехващаме заръка подвама. 63 00:06:47,527 --> 00:06:51,805 Мила Кейси, много се зарадвах на писмото ти. 64 00:06:51,967 --> 00:06:54,276 Ние тук не играем. 65 00:06:54,447 --> 00:06:58,440 Иние излизаме навън, но не седържим заръка. 66 00:06:58,687 --> 00:07:00,917 Испански за начинаещи 67 00:07:02,527 --> 00:07:06,315 Аз ижена ми ще пием коктейлите на яхтата. 68 00:07:12,567 --> 00:07:17,277 Мили татко, днес тръгнах в първи клас. Не ми хареса. 69 00:07:17,567 --> 00:07:19,797 Утре не искамда ходя. 70 00:07:20,047 --> 00:07:24,086 Едно момче, СкотиДолтън, има черни зъби и ме обижда. 71 00:07:24,327 --> 00:07:28,320 Мама казва, че трябвада ходя. Пиши йда не ме кара. 72 00:07:28,487 --> 00:07:32,844 Мила Кейси, надявам се, че още си в първи клас. 73 00:07:33,047 --> 00:07:36,835 Училището е много важно. Мама е права. 74 00:07:37,007 --> 00:07:39,805 Не се стряскай отгрубияни. 75 00:07:40,047 --> 00:07:43,357 Просто не им се оставяй. 76 00:07:47,727 --> 00:07:51,845 Мили татко, ще сидойдеш ли някога? 77 00:07:52,007 --> 00:07:55,044 Мила Кейси, разбира се, че ще сидойда. 78 00:07:55,247 --> 00:07:59,923 Остана още малко и ще наваксаме всичко пропуснато. 79 00:08:00,327 --> 00:08:06,596 Мило птиченце, вади новия сервиз, изстудявай лимонадата. 80 00:08:06,807 --> 00:08:10,925 Идвам сиудома при моите женички. Завинаги. 81 00:08:11,087 --> 00:08:14,636 Дано не разочаровам Кейси и теб. 82 00:08:15,567 --> 00:08:17,762 С обич.: Камерън. 83 00:08:18,007 --> 00:08:23,525 "Татко ми ще си дойде на 1 4 юли. Тогава имам рожден ден. 84 00:08:23,847 --> 00:08:28,079 За пръв път ще видя моя татко на 1 4 юли. 85 00:08:28,247 --> 00:08:30,442 Нямам търпение да те видя." 86 00:08:30,647 --> 00:08:33,559 Чувал ли си нещо по-мило? 87 00:08:35,807 --> 00:08:38,082 Какво е това? 88 00:08:38,327 --> 00:08:42,240 Не мога да не занеса подарък на дъщеря си. 89 00:08:42,447 --> 00:08:46,679 Ама това е зайче. - Ще й хареса. 90 00:08:46,927 --> 00:08:50,966 В лавката продаваха само това, паста за зъби и цигари. 91 00:08:51,127 --> 00:08:55,166 Хубав подарък. - Ще го имаш за твоя рожден ден. 92 00:08:55,367 --> 00:08:57,517 Не забравяй. 93 00:09:00,767 --> 00:09:02,837 Сертификат за амнистия 94 00:09:03,047 --> 00:09:05,959 "Комисията за амнистия на САЩ 95 00:09:06,207 --> 00:09:09,677 обявява Камерън По за подлежащ на амнистия." 96 00:09:09,927 --> 00:09:13,283 Няма скоро да видя такъв документ. 97 00:09:14,247 --> 00:09:16,681 За татко от Кейси 98 00:09:19,967 --> 00:09:24,324 Ще дочакаш и ти своя ден. - Това не ме тревожи. 99 00:09:24,567 --> 00:09:30,324 Но кой ще те пази в новия затвор? - Господ ще ме пази. 100 00:09:32,847 --> 00:09:37,921 Отивам си у дома, синко! - Не ми се размеквай сега. 101 00:09:44,847 --> 00:09:47,805 Сбогом. Лека нощ. 102 00:09:55,887 --> 00:10:00,005 Федералната шерифска служба годишно прекарва по въздуха 103 00:10:00,167 --> 00:10:04,285 150 000 затворници за преместване, дела и медицински прегледи. 104 00:10:04,487 --> 00:10:07,399 Днешният полет е специален. 105 00:10:08,047 --> 00:10:12,086 С него ще бъдат откарани първите затворници 106 00:10:12,287 --> 00:10:14,755 в новия затвор "Фелтъм"в Алабама. 107 00:10:14,967 --> 00:10:19,040 Той е с максимална охрана за най-опасни престъпници. 108 00:10:19,287 --> 00:10:23,075 Повечето са осъдени доживотили на смърт. 109 00:10:23,247 --> 00:10:26,045 До един са кръвожадни хищници. 110 00:10:27,487 --> 00:10:31,082 Хей, лейди. - Лейди е куче във филм. 111 00:10:31,327 --> 00:10:36,526 За теб съм надзирателката Бишъп. - Нужна ми е инжекция. 112 00:10:36,687 --> 00:10:40,475 Как се казваш? - Одел. 113 00:10:40,647 --> 00:10:45,243 Диабетик ли си? Ще ти я сложат в самолета. 114 00:10:46,287 --> 00:10:52,283 Камерън По? Ще сте с белезници до окончателното ви освобождаване. 115 00:10:52,487 --> 00:10:57,117 Важното е да се прибера навреме. Дъщеря ми има рожден ден. 116 00:10:57,287 --> 00:10:59,357 Поздравления. 117 00:10:59,647 --> 00:11:04,960 Затвориха ме преди тя да се роди. Не ме е виждала. 118 00:11:05,127 --> 00:11:11,077 Не исках да идва в затвора сред изгладнели за любов убийци. 119 00:11:11,967 --> 00:11:15,039 Имаш жива причина да се поправиш. 120 00:11:18,887 --> 00:11:23,165 Да повторим трите ключови думи за днес. 121 00:11:23,327 --> 00:11:27,320 Твърдост, справедливост, бдителност. 122 00:11:27,607 --> 00:11:31,725 Хайде на работа. - Шестима слизат в Карсън Сити. 123 00:11:31,927 --> 00:11:36,045 Другите - във "Фелтъм". - Момчетата от прокуратурата идват. 124 00:11:37,967 --> 00:11:40,276 Познаваш ли го? - Не. 125 00:11:40,487 --> 00:11:42,955 Голям чешит е. 126 00:11:43,567 --> 00:11:47,685 Дънкан, радвам се да те видя. Красива кола. 127 00:11:47,927 --> 00:11:52,045 Залезът и мацките са красиви. Колата е забележителна. 128 00:11:52,247 --> 00:11:56,206 Това е Винс Ларкин. Отговаря за транспорта. 129 00:11:56,407 --> 00:11:58,602 Дънкан Малой от прокуратурата. 130 00:11:58,767 --> 00:12:02,521 Сигурен съм, че съвместната работа ще е приятна. 131 00:12:17,447 --> 00:12:20,405 Здрасти, шефе. - Познавате ли се? 132 00:12:20,647 --> 00:12:23,639 Ето досието на Франсиско Синдино, 133 00:12:23,807 --> 00:12:28,323 син на Едуардо - най-големия наркобарон в Колумбия. 134 00:12:28,487 --> 00:12:32,639 Малкият знае всичко за татковия бизнес. 135 00:12:32,927 --> 00:12:37,125 Колежанче. Разпитваме го от месеци, но мълчи. 136 00:12:37,287 --> 00:12:41,758 След полета отива при ФБР. Няма да я бъде да оберат славата. 137 00:12:41,967 --> 00:12:46,085 Ще качат Синдино в Карсън Сити. Оттам до кацането в Алабама 138 00:12:46,247 --> 00:12:50,684 имаш 2 часа да го разпиташ. Пред крадци е речовит. 139 00:12:50,847 --> 00:12:52,997 Какво пък е това "речовит"? 140 00:12:53,167 --> 00:12:57,285 Красноречив, приказлив, разговорлив, бъбрив. 141 00:12:57,447 --> 00:13:01,486 Какво му е на ходещия речник? - Ходещия синонимен речник. 142 00:13:01,687 --> 00:13:03,837 Пистолетът у теб ли е? 143 00:13:04,007 --> 00:13:06,999 Пистолет? - Имаме си правила. 144 00:13:07,167 --> 00:13:11,240 И ние. Агентите ходят въоръжени. - На този полет - не. 145 00:13:11,407 --> 00:13:15,480 Оръжията са в багажното. Има само един пистолет в кокпита. 146 00:13:15,647 --> 00:13:18,605 Друго не се позволява. Точка. 147 00:13:18,767 --> 00:13:23,158 Той няма да се качи без пистолет. - Тогава няма да се качи. 148 00:13:26,767 --> 00:13:29,725 Добре, Уили, дай им го. 149 00:13:29,967 --> 00:13:32,527 Дай им пистолета си. 150 00:13:38,407 --> 00:13:42,480 Избягвайте да срещате очите им. Тълкуват го като агресивност. 151 00:13:43,247 --> 00:13:45,317 ясно. 152 00:13:48,607 --> 00:13:52,805 Самолетът е подготвен, чакаме потвърждение за прехвърляне. 153 00:13:54,167 --> 00:13:59,321 Днешният полет е по-особен. Това е Уилям Бедфърд - Лудия Били. 154 00:13:59,487 --> 00:14:01,557 Масовият убиец? - Същият. 155 00:14:01,767 --> 00:14:06,238 Заварил жена си с друг, не я закачил. Отишъл при родителите й. 156 00:14:06,407 --> 00:14:10,605 Убил тях, децата им, дори кучето. - Сканирайте го. 157 00:14:10,767 --> 00:14:15,682 Кой е тоя хубавец? - Нейтън Джоунс, Диамантения пес. 158 00:14:15,847 --> 00:14:18,645 Генерал в "Черните партизани". 159 00:14:18,887 --> 00:14:23,961 Взривил сграда по време на събрание на Ловния съюз. 160 00:14:24,207 --> 00:14:27,438 В затвора написал книга. 161 00:14:27,647 --> 00:14:32,641 Окачествяват я като "апел за пробуждане на чернокожите". 162 00:14:43,047 --> 00:14:45,845 Затворете врата Nо 1 . 163 00:14:47,567 --> 00:14:51,765 Този всичко е вършил - отвличане, обир, убийство. 164 00:14:52,127 --> 00:14:56,279 Периметърът е обезопасен. Можетеда го пуснете. 165 00:14:57,007 --> 00:15:01,046 Този е Сайръс Грисъм, по прякор Сайръс Вируса. 166 00:15:01,207 --> 00:15:05,200 На 39 години, 25 е прекарал по изправителни институции. 167 00:15:05,407 --> 00:15:09,525 В затвора взел две дипломи за висше образование, 168 00:15:09,687 --> 00:15:13,760 убил 1 1 затворници, подпалил 3 бунта, бягал 2 пъти. 169 00:15:13,967 --> 00:15:18,518 По-смъртоносен е от рака. - Отвори уста, повдигни езика. 170 00:15:21,447 --> 00:15:25,235 Сайръс е знамето на откачените престъпници. 171 00:15:25,487 --> 00:15:28,524 Продукт на системата. - Това пък какво е? 172 00:15:28,767 --> 00:15:32,999 Тоя да не проповядва, че ние сме отговорни за тия животни? 173 00:15:33,087 --> 00:15:35,476 Мога и да посочвам с пръст. 174 00:15:45,007 --> 00:15:49,046 Виж го тоя ходещ пенис. Много си кльощав бе. 175 00:15:49,247 --> 00:15:51,397 По-кротко. - Зяпай. 176 00:15:51,647 --> 00:15:55,196 Сякаш някой ти е срал в устата. - Той ме обича! 177 00:15:55,367 --> 00:15:57,437 Махай ми се от очите. 178 00:16:02,167 --> 00:16:05,239 А този кой е? - Камерън По. 179 00:16:05,447 --> 00:16:08,996 Освобождават го и се прибира вкъщи. 180 00:16:09,167 --> 00:16:11,681 Да действаме. 181 00:16:11,847 --> 00:16:15,840 Никой в самолета не знае кой си, дори надзирателите. 182 00:16:19,047 --> 00:16:24,075 В Шерифската служба все такива досадни умници ли са? 183 00:16:24,287 --> 00:16:29,281 Ларкин е от най-добрите. - Искам да му стъпя на ларинкса. 184 00:16:32,087 --> 00:16:34,203 Сканирай го. 185 00:16:34,367 --> 00:16:36,881 Обърни се към мен. 186 00:16:39,207 --> 00:16:42,597 Какъв е тоя боклук? - Дъщеря ми. 187 00:16:42,767 --> 00:16:46,555 Не ми пука. Никакви лични вещи на борда. 188 00:16:46,727 --> 00:16:50,925 Знай, че ще си я взема. - Учиш ме какво да правя ли? 189 00:16:51,407 --> 00:16:54,479 Чу ме. - Стига, момчета. 190 00:16:58,287 --> 00:17:02,280 Виж го пък тоя крясък на модата. Тоя парцал да го махаш! 191 00:17:04,687 --> 00:17:06,837 Сядай тук. 192 00:17:08,887 --> 00:17:11,685 Мила птица на свободата. 193 00:17:13,087 --> 00:17:15,396 Как е, мой човек? 194 00:17:15,567 --> 00:17:19,526 Взех те за друг. Аз съм Пинг-понг Паркър. 195 00:17:19,687 --> 00:17:24,158 Въоръжен обир, палеж - готин съм, но ме хванаха. 196 00:17:24,327 --> 00:17:26,921 Колко жалко. 197 00:17:31,807 --> 00:17:35,641 Обърни се към мен. - Аз ще го проверя. 198 00:17:38,007 --> 00:17:40,441 Отваряй уста. 199 00:17:47,487 --> 00:17:50,524 Закъснявате за купона. Хайде. 200 00:17:57,567 --> 00:18:00,081 Какво става, вожде? 201 00:18:01,647 --> 00:18:06,084 Майтап си правя, не вдигай цялото село срещу мен. 202 00:18:08,807 --> 00:18:11,799 Май искаш да ме скалпираш. 203 00:18:12,767 --> 00:18:15,645 Какво ме зяпаш, нахалнико? 204 00:18:15,847 --> 00:18:18,919 Възхищавах се на клетката ти. 205 00:18:19,087 --> 00:18:21,396 Добре ти приляга. 206 00:18:23,447 --> 00:18:28,077 Добре дошли на борда. Много знаменитости има сред нас. 207 00:18:28,287 --> 00:18:32,997 1 1 герои от "Горещи новини", двама от "Криминална хроника". 208 00:18:33,287 --> 00:18:35,721 Но мен няма да впечатлите. 209 00:18:35,887 --> 00:18:40,244 Тук си има правила и се слуша - като в забавачката. 210 00:18:40,367 --> 00:18:43,006 Ръцете прибрани и без шум. 211 00:18:43,167 --> 00:18:47,319 Реши ли някой да крещи, плюе или хапе - ще си изпати. 212 00:18:47,487 --> 00:18:51,560 Майната ти, прасе. - Запушете устата на нацистчето. 213 00:18:53,327 --> 00:18:57,639 Ето това ме вкисва. Правилата ще бъдат наложени със сила. 214 00:18:57,807 --> 00:19:01,595 Ако има неприятности, ако някой просто пръцне 215 00:19:01,767 --> 00:19:04,156 и оскърби деликатния ми нос, 216 00:19:04,407 --> 00:19:07,524 топките ви ще станат моя собственост. 217 00:19:07,727 --> 00:19:10,161 Мисля, че бях ясен. 218 00:19:11,327 --> 00:19:14,478 Ти си прочут престъпник, приятелю. 219 00:19:14,647 --> 00:19:17,559 Да, казвам се Джони 23. 220 00:19:17,687 --> 00:19:20,918 О, ти ли си бил? Да, знам те. 221 00:19:21,087 --> 00:19:23,999 23 изнасилвания. 222 00:19:24,167 --> 00:19:28,604 По едно сърце за всяка от моите кучки. 223 00:19:28,847 --> 00:19:32,840 Ако знаеха истината, щяха да ми викат Джони 600. 224 00:19:33,007 --> 00:19:35,237 Не е така звучно. 225 00:19:35,487 --> 00:19:38,160 Аз обаче презирам изнасилвачите. 226 00:19:38,407 --> 00:19:41,160 Класираш се между хлебарката 227 00:19:41,327 --> 00:19:45,400 и бялата коричка в ъгълчето на устата, когато е пресъхнала. 228 00:19:45,567 --> 00:19:48,400 Но за теб ще направя изключение. 229 00:19:48,567 --> 00:19:51,320 Надзирател Фалзън? 230 00:19:51,487 --> 00:19:55,605 Стюардеса, кой филм ще ни покажат? 231 00:19:55,767 --> 00:19:59,760 Казва се "Никога вече няма да любя жена на плажа". 232 00:20:00,007 --> 00:20:04,398 А късометражният преди него е "Сбогом навеки на пържолите". 233 00:20:06,247 --> 00:20:09,080 Шегаджия, а? 234 00:20:11,887 --> 00:20:15,960 Дано мине гладко с всички тия чудовища на борда. 235 00:20:16,207 --> 00:20:20,837 Най-голямата ни тревога са старите фъстъци и турбулентността. 236 00:20:23,647 --> 00:20:26,207 Затворете предната решетка. 237 00:20:38,087 --> 00:20:40,999 Затворете средната решетка. 238 00:21:22,807 --> 00:21:27,198 Време ми е за инжекцията. - Идвам. Дай лявата ръка. 239 00:21:42,007 --> 00:21:46,046 Вожде, ако оживееш, не ме помни с лошо. 240 00:21:47,847 --> 00:21:50,407 Какво правиш? 241 00:21:53,207 --> 00:21:57,678 Пожарогасител! Отворете средната решетка! 242 00:21:57,887 --> 00:22:01,880 Видяхте ли го тоя? Спонтанно запалване! 243 00:22:02,567 --> 00:22:05,365 Сигурно е шаман. 244 00:22:07,287 --> 00:22:11,326 Гледал съм го по научно-популярния канал. 245 00:22:11,487 --> 00:22:13,955 Тревога! Пожар в салона! 246 00:22:14,207 --> 00:22:16,596 Пожар в салона. 247 00:22:17,847 --> 00:22:22,045 Стори ми се, че си пее, после избухна в пламъци. 248 00:22:34,967 --> 00:22:38,004 По дяволите! Дръж се, Боби! 249 00:22:38,647 --> 00:22:41,605 Дайте ми електрошокова палка! 250 00:22:42,727 --> 00:22:45,719 Разкарайте се от инсулина ми! 251 00:22:47,607 --> 00:22:50,565 Отворете шибаната врата! 252 00:22:59,687 --> 00:23:02,724 Давай, Пинг-понг! Дръпни лоста! 253 00:23:10,127 --> 00:23:14,200 Вземи пистолета от сейфа и върви да видиш какво става. 254 00:23:41,207 --> 00:23:46,725 Кажи: "Всичко е под контрол" или ще те убия. 255 00:23:46,887 --> 00:23:51,483 Тогава кой ще пилотира? - Толкова надалеч никога не мисля. 256 00:23:52,887 --> 00:23:56,118 Добре, ще го направя. Само спокойно. 257 00:23:56,367 --> 00:23:59,120 Ако изтървеш и думица по радиото, 258 00:23:59,327 --> 00:24:03,400 скоро над трупа ти ще бръмчат мухи. 259 00:24:04,927 --> 00:24:07,043 Карсън Сити... 260 00:24:14,407 --> 00:24:17,877 Дами и господа, говори капитанът. 261 00:24:18,487 --> 00:24:21,559 У мен е единственият пистолет на борда. 262 00:24:21,767 --> 00:24:24,679 Добре дошли на "Въздушен конвой". 263 00:24:32,047 --> 00:24:35,278 Какво стана? - Леко разтърсване. 264 00:24:35,447 --> 00:24:39,156 Пилотът задействал алармата. - Разтърсване? 265 00:24:39,407 --> 00:24:44,003 Пилотът каза, че няма нищо. Имаме сигнал. Ето го самолетът. 266 00:24:44,847 --> 00:24:47,805 Ама че е тежко това прасе. 267 00:24:55,567 --> 00:24:59,606 Ако те пуснем, ще мируваш ли? - Най-вероятно не. 268 00:25:06,247 --> 00:25:09,239 Имам празно място на ръката за теб. 269 00:25:09,487 --> 00:25:12,445 Не ми стъпвай на лекарството. 270 00:25:12,687 --> 00:25:17,044 Ще си доставя наслада с цялото ти тяло. 271 00:25:32,007 --> 00:25:34,475 Идвам да те схрускам. 272 00:25:36,047 --> 00:25:38,845 Не мога да допусна това. 273 00:25:39,727 --> 00:25:43,356 Знаеш ли кой съм аз? - Гаден грозник. 274 00:25:44,567 --> 00:25:48,924 Няма да стане. Не тук и не сега. - Ама ще стане. 275 00:25:49,407 --> 00:25:53,685 Той е прав. Не тук и не сега. Можеш ли да летиш, Джони? 276 00:25:54,047 --> 00:25:56,163 Не го забравяй. 277 00:25:56,407 --> 00:26:00,525 Ако патката ти изскочи от гащите, ти ще скочиш от самолета. 278 00:26:07,327 --> 00:26:10,683 Колко души слизат в Карсън Сити? 279 00:26:12,367 --> 00:26:16,360 Сваляме 6, качваме 1 0. - Намери шестимата. 280 00:26:16,607 --> 00:26:18,996 Трима от братята са там. 281 00:26:19,247 --> 00:26:21,966 Останалите са Бенсън, Карлс и Попович. 282 00:26:22,207 --> 00:26:25,324 Къде са те? - Ще разбера. 283 00:26:25,927 --> 00:26:31,081 Пилотът пита какво следва. - Кацаме в Карсън Сити по график. 284 00:26:31,247 --> 00:26:34,398 Че там е пълно с полиция. Луд ли си? 285 00:26:34,607 --> 00:26:38,725 Според последната психична експертиза - да. 286 00:26:38,887 --> 00:26:41,924 Диамантен пес, обясни им. 287 00:26:42,487 --> 00:26:46,765 Мислите, че сте свободни? Ама не сте. 288 00:26:47,167 --> 00:26:52,400 На следващата спирка ни чакат 50 въоръжени пазачи. 289 00:26:52,607 --> 00:26:55,519 Ако изпълнявате каквото ви кажем, 290 00:26:55,687 --> 00:26:59,805 ще си караме безкраен курорт в страна без екстрадиране. 291 00:26:59,967 --> 00:27:04,165 Говоря за пясъчни плажове, за питиета под чадъра, 292 00:27:04,327 --> 00:27:07,125 за голи мръсници аборигенки. 293 00:27:07,287 --> 00:27:10,324 Ще бъдете в платен отпуск. 294 00:27:10,687 --> 00:27:15,363 А кой го плаща? - Работодателят, Франсиско Синдино. 295 00:27:18,527 --> 00:27:20,677 Никой да не мърда! 296 00:27:20,887 --> 00:27:25,722 Сайръс, недей! Докарай си задника тук! Веднага! 297 00:27:26,087 --> 00:27:28,840 Спокойно, шефе. - Мълчи. 298 00:27:29,007 --> 00:27:32,920 Ти пък кой си? - От прокуратурата. 299 00:27:33,087 --> 00:27:36,523 Та какво каза? - Много хитро. 300 00:27:36,727 --> 00:27:40,766 Мислиш, че ми пука за тая кучка? Не ме ли чу? 301 00:27:40,967 --> 00:27:45,085 От прокуратурата съм. Тоест? - Ти си най-откаченият тук. 302 00:27:45,327 --> 00:27:48,399 Не ви ли качват на пътнически самолети? 303 00:27:48,607 --> 00:27:51,997 Не ме ядосвай. Ще убия приятелчето ти. 304 00:27:52,207 --> 00:27:55,324 Друг път, като избираш човешки щит, 305 00:27:55,567 --> 00:27:58,479 нека не е изкуфял негър наркоман. 306 00:27:58,647 --> 00:28:00,842 Млъкни. - Застреляй го. 307 00:28:01,007 --> 00:28:03,885 Мълчи, миличка. - Откажи се. 308 00:28:04,087 --> 00:28:06,317 Дръпни се назад! 309 00:28:06,447 --> 00:28:09,723 Спри, преди някой да умре. - Дръпни се! 310 00:28:09,887 --> 00:28:11,957 Добре де. 311 00:28:12,127 --> 00:28:17,360 Не можеш да овладееш тая ситуация. - Не мога ли? Не мога?! 312 00:28:17,527 --> 00:28:20,485 Мъртъв си. - Млъкни! 313 00:28:39,807 --> 00:28:42,765 Как ти е името, затворнико? 314 00:28:42,927 --> 00:28:45,521 Моето име? 315 00:28:45,887 --> 00:28:49,675 По. - Добра работа, По. 316 00:28:56,367 --> 00:28:58,722 Хубава я свърши, синко. 317 00:28:58,887 --> 00:29:04,564 Не само че не спаси човека, а се сприятели с проклетия Вирус. 318 00:29:05,007 --> 00:29:09,762 Сайръс, имам добра и лоша новина. - Казвай добрата. 319 00:29:10,047 --> 00:29:14,325 Открих Бенсън, Карлс и Попович. - А лошата? 320 00:29:14,487 --> 00:29:17,604 Лошата е, че ей тоя труп е Бенсън. 321 00:29:18,127 --> 00:29:21,961 Ариецът с дупката в челото е Карлс. 322 00:29:22,407 --> 00:29:25,399 А онзи, дето го влачат, е Попович. 323 00:29:25,927 --> 00:29:29,397 Трима не ни достигат, Сайръс. 324 00:29:29,727 --> 00:29:33,800 Или както се казва на негърски, "прецакани сме". 325 00:29:34,007 --> 00:29:40,606 Не го мислеше онова за изкуфелия негър наркоман, нали? 326 00:29:40,807 --> 00:29:42,923 Дай тоя пистолет. 327 00:29:43,087 --> 00:29:45,157 Мислех го, естествено. 328 00:29:45,327 --> 00:29:49,559 В Карсън Сити очакват 6 души да слязат от самолета. 329 00:29:49,727 --> 00:29:53,766 Трябват ни 3 доброволци. - Да слезем, синко. 330 00:29:56,287 --> 00:30:01,486 Ами тя? - Имам 8 доживотни. Няма да сляза. 331 00:30:01,647 --> 00:30:04,684 Инсулин имам, но спринцовките са счупени. 332 00:30:04,847 --> 00:30:08,965 Ако до 2 часа не се инжектирам, гушвам китката. 333 00:30:09,247 --> 00:30:13,638 Не се засягай. - Сама мога да се пазя. 334 00:30:13,807 --> 00:30:16,765 Иди отзад. Някой друг? 335 00:30:16,927 --> 00:30:21,205 Ние двамата. - Чудесно. Идете в дъното. 336 00:30:24,287 --> 00:30:28,838 Момент. Те очакват бели. Нямаш късмет. 337 00:30:29,087 --> 00:30:31,203 Хайде де. - Имам идея. 338 00:30:31,367 --> 00:30:35,485 Ще ти донесем указател да се обадиш на телефона на доверието. 339 00:30:35,647 --> 00:30:38,639 Ти върви. - Свършено е. 340 00:30:38,807 --> 00:30:41,719 След 2 часа ще съм мъртъв. 341 00:30:42,527 --> 00:30:47,123 Като сляза, ще вдигна тревога. Самолетът няма да излети. 342 00:30:50,607 --> 00:30:53,883 Трябва ни още един бял доброволец. 343 00:30:54,047 --> 00:30:56,925 Пилотът е бял. 344 00:30:57,207 --> 00:31:00,279 А кой ще управлява самолета? 345 00:31:00,447 --> 00:31:03,598 Спокойно, Били. Всичко е уредено. 346 00:31:03,727 --> 00:31:07,879 Ти ли звъня? - В Карсън Сити има пясъчна буря. 347 00:31:08,807 --> 00:31:10,923 Идеално. 348 00:31:12,167 --> 00:31:14,158 Луд човек. 349 00:31:16,047 --> 00:31:19,005 Федерален затвор Вакавил, Калифорния 350 00:31:19,607 --> 00:31:23,680 Освободена килияД-8 е готова за проверка. 351 00:31:25,127 --> 00:31:27,925 Последен обитател - Сайръс Грисъм. 352 00:31:28,167 --> 00:31:32,285 Драскотини по стената. - Винтът е разхлабен. 353 00:31:32,447 --> 00:31:36,486 Какво е това? Прилича на кокаин. 354 00:31:39,727 --> 00:31:43,402 Какво откри? - Не знам. Съвсем меко е. 355 00:31:48,127 --> 00:31:53,440 Ами останалите прасета? - Търпение. Все още са ни полезни. 356 00:31:54,607 --> 00:32:00,079 Е, старче, сега си г-н Попович. - След 2 ч. сте в затвора в Невада. 357 00:32:00,327 --> 00:32:04,400 За всеки случай ще ви залепим устите, 358 00:32:04,607 --> 00:32:06,996 за да не се разквичите. 359 00:32:07,247 --> 00:32:11,479 Не че ви нямаме доверие, но все пак сте затворници. 360 00:32:13,007 --> 00:32:16,044 Вдигни глава. - Искам да остана. 361 00:32:16,207 --> 00:32:18,323 Какво? 362 00:32:18,487 --> 00:32:22,958 Размислих. - Сайръс, тук един е размислил. 363 00:32:23,247 --> 00:32:27,399 Остават ми 1 5 години. Ще ме е яд, ако си проваля шанса 364 00:32:27,567 --> 00:32:31,799 за гол купон с мръсници и питие под чадъра. 365 00:32:31,927 --> 00:32:38,719 Преди нямаше търпение да слезеш. - Да. Вероятно страх от свободата. 366 00:32:42,207 --> 00:32:45,199 Свали му белезниците. 367 00:32:45,367 --> 00:32:50,361 Вземи един пазач и му пъхни документите на умрялото ченге. 368 00:32:50,527 --> 00:32:53,439 Какво правиш? - Оставам. 369 00:32:53,607 --> 00:32:56,485 Устите на всички ще са запушени. 370 00:32:56,647 --> 00:33:00,640 Часове няма да се узнае. Дотогава ще си мъртъв. 371 00:33:00,807 --> 00:33:04,322 Също и тя. - Мисли за дъщеричката си. 372 00:33:04,487 --> 00:33:08,765 Какво ще си мисли тя, ако оставя да те обезчестят и убият? 373 00:33:08,887 --> 00:33:12,846 Ако се правиш на рейнджър, всички ще загазим. 374 00:33:13,007 --> 00:33:15,965 Вече не си такъв. Затворник си. 375 00:33:22,727 --> 00:33:26,720 Казах ти, че ще си я взема. - Майната ти, бяло нищожество. 376 00:33:26,967 --> 00:33:31,199 Сложи това. Току-що ти спасих живота. 377 00:33:33,047 --> 00:33:35,925 Е, войниче, имаш ли план? 378 00:33:36,967 --> 00:33:39,276 Може би. 379 00:33:53,007 --> 00:33:56,283 Шефе, тук намерих нещо странно. 380 00:33:56,447 --> 00:33:59,484 Какво по-точно? - Чертеж на самолет. 381 00:33:59,647 --> 00:34:03,196 Чия е тая килия? - На Вируса. 382 00:34:05,727 --> 00:34:08,366 Наръчник на анархиста 383 00:34:28,887 --> 00:34:31,321 Отваряй! 384 00:34:45,167 --> 00:34:49,558 Къде сложи снимката на дъщеря ми, тъпа гадино?! 385 00:35:00,167 --> 00:35:02,806 Чух, че сте имали проблем. 386 00:35:03,047 --> 00:35:07,086 Трябваше да им запушим устите. Опасна банда. 387 00:35:12,167 --> 00:35:15,204 Качвай се в автобуса, мръснико! 388 00:35:27,527 --> 00:35:29,836 Отворете вратата. 389 00:35:34,927 --> 00:35:39,000 Завзели са самолета. Момчета, самолетът е наш! 390 00:35:39,247 --> 00:35:44,037 Млъкни, ще ни спипат заради теб. - В никой случай, Хосе! 391 00:35:44,687 --> 00:35:47,076 Не мога да повярвам. 392 00:35:51,847 --> 00:35:56,045 На испански е. От адвокатска кантора в Колумбия. 393 00:36:10,487 --> 00:36:13,365 Оранжево... черно. 394 00:36:15,407 --> 00:36:19,559 Ти ли си Блатото? - Същият. 395 00:36:19,967 --> 00:36:23,198 Ти ли ще управляваш самолета? - Аз. 396 00:36:23,407 --> 00:36:27,161 Какво ли не умеят белите. - Не е лъжа. 397 00:36:47,047 --> 00:36:49,641 Панорамни полети на чичо Боб 398 00:36:59,567 --> 00:37:02,081 Какво правите? 399 00:37:03,207 --> 00:37:05,675 Здрасти. 400 00:37:05,847 --> 00:37:09,635 Скрих се от бурята, за да си изям обяда. 401 00:37:09,887 --> 00:37:14,915 Тук е забранено за външни лица. - Няма страшно. Аз съм полицай. 402 00:37:15,087 --> 00:37:20,081 В затвор ли? - В изправителната... ерекция. 403 00:37:21,607 --> 00:37:23,643 Гадничко. 404 00:37:23,807 --> 00:37:26,275 Очите са изрязани. 405 00:37:30,687 --> 00:37:33,485 Тайната вечеря. 406 00:37:34,287 --> 00:37:38,644 Толкова ли са? - С един повече. 407 00:37:39,087 --> 00:37:41,920 Кой? - Гарланд Грийн. 408 00:37:42,167 --> 00:37:44,806 Интересно ще стане. 409 00:38:04,567 --> 00:38:08,685 Какво е това чудо? - Гарланд Грийн. 410 00:38:15,767 --> 00:38:17,917 Майчице мила. 411 00:38:18,087 --> 00:38:22,205 По дяволите, Гарланд Грийн. - Садистът от Мариета. 412 00:38:22,407 --> 00:38:25,797 Тая хърба е утрепала 37 души. 413 00:38:25,967 --> 00:38:31,041 Някои с такава жестокост, че засенчва другите изверги. 414 00:38:31,807 --> 00:38:34,844 Попаднал е където трябва. 415 00:38:35,607 --> 00:38:40,681 Трябва да напуснете хангара. - Имаш прекрасни очи. 416 00:38:49,727 --> 00:38:52,719 "Посрещни кола..." 417 00:38:56,287 --> 00:39:01,407 "Посрещни кола. Посрещни коли." Но къде? 418 00:39:04,847 --> 00:39:08,237 "Карсън Сити". 419 00:39:11,047 --> 00:39:15,120 Господи! Стойте тук. Не пипайте нищо. 420 00:39:21,367 --> 00:39:24,439 Какво правиш? Каза да не пипаме. 421 00:39:24,687 --> 00:39:26,678 Не отваряй 422 00:39:46,327 --> 00:39:48,887 Какво е пък това? 423 00:39:51,687 --> 00:39:54,838 Щом ти се яде бой, продължавай. 424 00:40:15,407 --> 00:40:17,682 Хайде. 425 00:40:25,967 --> 00:40:29,926 Имаме проблем. Позвънете в Шерифската служба. 426 00:40:33,327 --> 00:40:37,400 Тревога. Това не са надзиратели. Задръжте ги. 427 00:40:37,567 --> 00:40:39,683 Божичко. 428 00:40:51,007 --> 00:40:53,885 Как си? - Готови ли сме? 429 00:40:54,047 --> 00:40:56,436 Малко остава. 430 00:41:06,887 --> 00:41:10,926 Супер си, Сайръс! - Да тръгваме! 431 00:41:17,327 --> 00:41:20,285 Ти чу ли да излита самолет? 432 00:41:25,447 --> 00:41:30,475 Нямате разрешение за излитане. - На никой в самолета не му пука. 433 00:41:30,767 --> 00:41:34,555 Разбра ли най-сетне какво става, тъпако? 434 00:41:39,567 --> 00:41:43,719 Вожде, аз съм, Пинг-понг! Извинявай! 435 00:41:53,047 --> 00:41:55,959 Здравей, сладка свобода! 436 00:42:03,607 --> 00:42:06,565 Това ще е незабравим ден за вас. 437 00:42:06,807 --> 00:42:09,879 Качвайте се и се настанявайте. 438 00:42:13,607 --> 00:42:16,644 Самолетите не се ли проследяват? 439 00:42:16,847 --> 00:42:20,965 Да, със сигнално устройство. Всеки самолет го има. 440 00:42:21,127 --> 00:42:24,915 Блато, къде е сигналното устройство? 441 00:42:26,607 --> 00:42:29,405 Да, вярно, къде ли е? 442 00:42:31,887 --> 00:42:37,484 Безопасен ли е този самолет? - Хиляда пъти съм летял с него. 443 00:42:37,927 --> 00:42:40,885 Добре ли сте отзад, дами? 444 00:42:42,367 --> 00:42:45,040 Ще ги проследим. 445 00:42:46,247 --> 00:42:48,556 Какво стана, мамка му? 446 00:42:48,767 --> 00:42:51,804 Ами Симс? С него какво се случи? 447 00:42:51,967 --> 00:42:55,926 Убили са го. - Завзели са самолета. 448 00:43:06,407 --> 00:43:10,446 Що за некадърна операция провеждате? 449 00:43:10,647 --> 00:43:13,400 Заради теб агентът ми е убит! 450 00:43:13,607 --> 00:43:17,600 Взел е пистолет на борда! - Автомат трябваше да му дам! 451 00:43:17,847 --> 00:43:21,078 На тези полети никой не ходи въоръжен. 452 00:43:21,247 --> 00:43:25,240 Сам си е виновен, а и моите хора е изложил на опасност! 453 00:43:25,407 --> 00:43:29,958 Хората ти са некомпетентни! Да се оставят на шайка бандити! 454 00:43:30,167 --> 00:43:34,718 Няма да слушам тия дивотии! - Нека не се караме. 455 00:43:40,407 --> 00:43:43,205 Какво ще правим сега? 456 00:43:43,687 --> 00:43:47,646 Имате план, нали? - Работим по въпроса. 457 00:43:47,807 --> 00:43:51,880 Не съществуват планове за непредвидени ситуации. 458 00:43:52,127 --> 00:43:56,359 Не ме интересува! Тая работа трябва да се оправи. 459 00:43:58,887 --> 00:44:02,436 Искам хеликоптер. Няколко. С въоръжение. 460 00:44:02,647 --> 00:44:07,198 Свържете се с когото трябва. Действайте бързо! 461 00:44:11,127 --> 00:44:13,243 Какво да правим с него? 462 00:44:13,447 --> 00:44:16,598 Национално богатство не се третира така. 463 00:44:16,767 --> 00:44:20,077 Освободете го. - Сигурен ли си? 464 00:44:20,287 --> 00:44:22,881 Харесва ми как работиш. 465 00:44:50,367 --> 00:44:53,882 Движат се на югоизток към Аризона. 466 00:45:01,967 --> 00:45:05,277 Пинг-понг нямаше късмет. - Нима? 467 00:45:05,487 --> 00:45:08,479 Жалко. Харесвах Пинг-понг. 468 00:45:09,047 --> 00:45:11,117 Какво искаш? 469 00:45:11,287 --> 00:45:14,518 Какъв е планът? - Какво те засяга? 470 00:45:14,687 --> 00:45:18,760 Имам същите права като вас. Всички сме затворници. 471 00:45:18,927 --> 00:45:22,397 Сайръс Грисъм, чуваш ли ме? 472 00:45:22,567 --> 00:45:25,525 Чувам. Представи се. 473 00:45:25,767 --> 00:45:29,760 Шериф Винс Ларкин и Малой от прокуратурата. 474 00:45:29,927 --> 00:45:32,487 Съжалявам за колегата ти. 475 00:45:32,647 --> 00:45:36,686 Тъжно е да видиш голям мъж да се напикае в гащите. 476 00:45:36,847 --> 00:45:41,318 Звяр проклет! Като ми паднеш, ще плачеш за електрическия стол! 477 00:45:41,487 --> 00:45:45,924 Не го харесвам. Ако се обади пак, разговорът приключва. 478 00:45:46,087 --> 00:45:49,875 Няма да се обажда. Той си тръгва. 479 00:45:50,607 --> 00:45:55,635 Да говорим тогава. Ето регламента. Задавам въпрос, после е твой ред. 480 00:45:55,927 --> 00:46:00,205 Какъв е въпросът ти? - Как се усетиха в Карсън Сити? 481 00:46:00,527 --> 00:46:02,677 Един от надзирателите... 482 00:46:02,847 --> 00:46:08,205 Надзирател симулирал инфаркт и му отпушили устата. 483 00:46:09,487 --> 00:46:11,876 ясно. Слушам твоя въпрос. 484 00:46:12,047 --> 00:46:15,278 Къде отивате, Сайръс? - В Дисниленд. 485 00:46:15,447 --> 00:46:18,917 Лъжеш ме, Сайръс. - Ти също, Винс. 486 00:46:19,807 --> 00:46:22,879 Най-много отвсичко ме потиска, 487 00:46:23,087 --> 00:46:27,205 когато агент не можеда сеустиска. 488 00:46:29,247 --> 00:46:33,320 Летището "Лърнър". Там е срещата ни. 489 00:46:33,487 --> 00:46:38,083 Най-близките власти са на 49 минути път. Ето, знаеш вече. 490 00:46:41,807 --> 00:46:45,766 Вълнуваш ли се? Такава си ми хубавица. 491 00:46:51,247 --> 00:46:53,522 Г-жа По? - Да, аз съм. 492 00:46:53,727 --> 00:46:58,323 Федерален шериф Грант. Има проблем с полета на мъжа ви. 493 00:46:58,567 --> 00:47:02,685 Моля, елате с мен. Чака ни самолет. 494 00:47:10,447 --> 00:47:13,200 Какво искаш да ми кажеш, селянче? 495 00:47:13,367 --> 00:47:17,645 Какво искам да ти кажа ли? Аха, сетих се. 496 00:47:17,807 --> 00:47:20,799 Защо чернокож борец като теб 497 00:47:21,007 --> 00:47:25,046 се подчинява на бял в тая сериозна ситуация? 498 00:47:25,207 --> 00:47:27,243 Странно е. 499 00:47:27,407 --> 00:47:31,605 Целта оправдава средствата, бели приятелю. 500 00:47:31,767 --> 00:47:35,806 Додето стигнем където отиваме, мога да послугувам. 501 00:47:35,967 --> 00:47:38,959 А после идва денят на Песа. 502 00:47:47,647 --> 00:47:51,765 За какво си говорихте? - За нищо. 503 00:47:51,927 --> 00:47:56,523 Как ли успяха да съберат всички изроди в тоя самолет? 504 00:47:56,687 --> 00:48:00,805 Че и се оставиха да го завземат. 505 00:48:00,967 --> 00:48:05,040 Отгоре на всичко пъхнаха и нас сред тях. 506 00:48:11,447 --> 00:48:14,325 Здрасти, Гарланд. 507 00:48:16,407 --> 00:48:20,195 Ето досието на Камерън По. - Рейнджър с много отличия. 508 00:48:20,287 --> 00:48:24,963 На младини е бил хулиганче. - Какво ни интересува той? 509 00:48:25,127 --> 00:48:29,245 Самолетът е пълен с убийци и изнасилвачи. Сред тях е По, 510 00:48:29,407 --> 00:48:34,117 лежал за неволно убийство. Освободен е и се прибира. 511 00:48:34,327 --> 00:48:39,765 Имал е шанс да слезе от самолета, но не го е направил. Защо? 512 00:48:39,847 --> 00:48:43,840 Надзирателят твърди, че затворник на име По 513 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 му е пъхнал магнетофона на Симс. 514 00:48:47,007 --> 00:48:51,000 Тези факти водят до извода, че имаме съюзник в самолета. 515 00:48:51,207 --> 00:48:55,325 Съюзник? Той е убиец. - Прочети досието му. 516 00:48:55,447 --> 00:49:00,123 Убил е, за да защити жена си. И на теб може да се случи. 517 00:49:00,247 --> 00:49:04,286 Не съм животно като тях. - А те кога станаха животни? 518 00:49:04,447 --> 00:49:07,678 Когато са загърбили закона и човечността. 519 00:49:07,847 --> 00:49:11,920 "Затворниците са белег доколко е цивилизовано обществото." 520 00:49:12,087 --> 00:49:15,557 Казал го е Достоевски след затвора. 521 00:49:15,647 --> 00:49:19,686 А Сайръс каза "Майната ти", след като уби моя човек. 522 00:49:19,847 --> 00:49:23,999 Как да приземим самолета? - Да го свалим с огън. 523 00:49:25,007 --> 00:49:29,478 Защо прокуратурата се бърка? - Бе убит наш агент. 524 00:49:29,687 --> 00:49:35,045 Упълномощен съм да спра убийците на Симс с всички възможни средства. 525 00:49:35,207 --> 00:49:39,246 Не и да свалите самолета ми. - Може би да, може би не. 526 00:49:39,407 --> 00:49:43,559 Не ми казвай, че приемаш това. - Ситуацията е извънредна. 527 00:49:43,727 --> 00:49:47,766 Горе има наши хора! - Те са подписали декларации. 528 00:49:47,927 --> 00:49:50,919 Не ти определяш цената на човешкия живот! 529 00:49:51,087 --> 00:49:53,476 Крайно време беше. 530 00:49:53,927 --> 00:49:58,205 Крайно време за какво? - За хеликоптерите изтребители. 531 00:50:03,207 --> 00:50:05,880 Недей! Не прави това! 532 00:50:06,087 --> 00:50:08,840 Този човек не разсъждава! 533 00:50:09,007 --> 00:50:13,080 Изчезвай, Ларкин. За теб място няма. 534 00:50:21,367 --> 00:50:26,202 Господа, след 5 часа ще летим над мексиканския бряг. 535 00:50:26,527 --> 00:50:30,998 Но първо ще сменим самолета. Благодаря и приятен полет. 536 00:50:31,367 --> 00:50:35,918 Кога ще пристигнем? - При 365 км/ч - след 71 минути. 537 00:50:36,127 --> 00:50:39,722 Ние обаче се движим с 328 км/ч. 538 00:50:39,887 --> 00:50:43,926 Колесникът не е прибран. Ще закъснеем. 539 00:50:44,087 --> 00:50:47,682 И дума да не става. - Провери колесника. 540 00:50:47,847 --> 00:50:50,759 Какво разбирам аз? - Научи се. 541 00:50:52,847 --> 00:50:54,883 Селянче! 542 00:50:55,047 --> 00:50:57,038 По! 543 00:51:02,287 --> 00:51:08,044 Сайръс иска да провериш колесника. - Тъкмо ще се полюбувам на гледки. 544 00:51:13,087 --> 00:51:15,999 Дървета и тям подобни. 545 00:51:34,527 --> 00:51:37,644 Ето какво се е случило с Пинг-понг. 546 00:51:37,807 --> 00:51:42,881 Освободи го. Той ни бави. - Нетрадиционно погребение. 547 00:51:43,167 --> 00:51:46,045 я, ето ги нашите неща. 548 00:52:00,847 --> 00:52:03,441 Федерален шериф Ларкин 549 00:52:04,807 --> 00:52:06,798 Побързай. 550 00:52:06,967 --> 00:52:09,561 Кацаме на летище "Лърнър" 551 00:52:10,927 --> 00:52:13,395 Убит си. 552 00:52:13,687 --> 00:52:16,326 Хайде, побързай. 553 00:52:21,527 --> 00:52:24,280 Сбогом, Пинг-понг! 554 00:52:36,767 --> 00:52:39,679 Ама че работа! Видя ли? 555 00:52:39,887 --> 00:52:44,677 Всеки път като лъсна колата, я осира пиле. 556 00:52:44,847 --> 00:52:48,078 Казват, че било на късмет. 557 00:52:50,127 --> 00:52:52,721 Светна зелено. 558 00:53:14,767 --> 00:53:17,839 Беше в Сан Куентин, нали? - Да. 559 00:53:18,007 --> 00:53:20,919 Чух, че каза 1 5 години. 560 00:53:21,487 --> 00:53:25,844 Точно така. - Значи си бил в северния блок. 561 00:53:30,767 --> 00:53:34,885 Интересно. Аз бях в северния блок. 562 00:53:36,447 --> 00:53:39,041 Не те познавам. 563 00:53:39,287 --> 00:53:44,680 Знаеш ли какво означава това? Съвършено нищо. 564 00:53:45,047 --> 00:53:47,766 В северния блок имаше 1 60 души. 565 00:53:47,967 --> 00:53:52,040 1 59 от тях не исках да познавам, включително и теб. 566 00:53:52,247 --> 00:53:54,920 Какво ще кажеш? 567 00:54:03,487 --> 00:54:06,365 Пълен е с неканализиран гняв. 568 00:54:06,527 --> 00:54:10,486 Майка му го е галила прекалено или никак. 569 00:54:10,647 --> 00:54:14,720 Не са го взели в отбора, някой чичко го е посещавал нощем. 570 00:54:14,887 --> 00:54:19,278 Тоя гняв в моменти на радостна възбуда му причинява болка. 571 00:54:19,567 --> 00:54:21,637 Води до главоболие. 572 00:54:21,887 --> 00:54:24,720 От щастието го боли. 573 00:54:24,967 --> 00:54:29,358 Какво му е на тоя? - Какво ли не. 574 00:54:33,967 --> 00:54:37,642 Аз съм Винс Ларкин. - Триша По. 575 00:54:37,847 --> 00:54:40,202 А това трябва да е Кейси. 576 00:54:40,367 --> 00:54:43,962 Здравей, Кейси. - Здравей, Винс Ларкин. 577 00:54:44,127 --> 00:54:47,802 Как сте? Простете, глупав въпрос. 578 00:54:48,127 --> 00:54:52,166 Очаквали сте мъжа си, а ето какво стана. 579 00:54:52,367 --> 00:54:57,805 Ще ми обясните ли какво има? - Опитваме се да приземим самолета. 580 00:54:57,967 --> 00:55:00,845 Затова исках да поговоря с вас. 581 00:55:05,687 --> 00:55:10,078 Откъде взе очилата? - Личните ни вещи са в багажното. 582 00:55:12,167 --> 00:55:15,079 Тия очила са мои. - Вече са мои. 583 00:55:15,287 --> 00:55:17,323 Мъже. 584 00:55:23,047 --> 00:55:28,644 Изглежда, че Камерън е отхвърлил възможността да слезе от самолета. 585 00:55:28,887 --> 00:55:34,325 Надявах се да ми го разтълкувате някак. 586 00:55:34,807 --> 00:55:37,879 И аз съм в недоумение. Не знам. 587 00:55:38,047 --> 00:55:42,040 Случва се. Сред някои освободени се забелязва 588 00:55:42,247 --> 00:55:46,525 страх от датата на освобождаването. 589 00:55:46,687 --> 00:55:50,680 Страх от завръщането у дома. Звучи ли ви логично? 590 00:55:50,847 --> 00:55:53,361 Камерън не е такъв. 591 00:55:53,607 --> 00:55:57,725 Ако го познавахте, нямаше да си го помислите. 592 00:55:57,887 --> 00:56:00,560 Той чака този ден от 8 години. 593 00:56:02,767 --> 00:56:07,795 Та погледнете. Има това момиченце, при което да се завърне. 594 00:56:08,807 --> 00:56:12,482 Вие не бихте ли сторили същото? 595 00:56:16,007 --> 00:56:20,080 Щеше да е нужна сериозна причина, за да остана. 596 00:56:20,287 --> 00:56:23,245 явно е имал сериозна причина. 597 00:56:24,887 --> 00:56:32,123 Ако го видите или говорите с него, кажете му да си дойде у дома. 598 00:56:32,687 --> 00:56:37,363 Ще се радваме да е с нас. - Непременно ще му кажа. 599 00:56:39,127 --> 00:56:41,766 Винс, на първа линия. 600 00:56:43,567 --> 00:56:45,637 Трупът падна от небето. 601 00:56:45,807 --> 00:56:49,925 Винс Ларкин? Аз съм от полицията във Фресно. 602 00:56:50,087 --> 00:56:53,124 Тук имаме проблем с един труп. 603 00:56:53,527 --> 00:56:57,076 Падна от небето, а не е астронавт. 604 00:56:57,207 --> 00:56:59,767 Какво общо имам аз? 605 00:57:00,087 --> 00:57:03,079 Върху него е написано вашето име. 606 00:57:07,687 --> 00:57:12,397 Сигналът идва от Аризона, а трупът е паднал във Фресно. 607 00:57:12,687 --> 00:57:16,600 Летище "Лърнър". Те се връщат. Свържи ме с... 608 00:57:16,767 --> 00:57:18,883 Девърс. 609 00:57:20,287 --> 00:57:24,405 Те отиват към летище "Лърнър" което е на 1 60 км оттук. 610 00:57:24,567 --> 00:57:28,685 Глупости. По сигнала ги проследихме до Аризона. 611 00:57:28,887 --> 00:57:33,005 От небето е паднал труп с надпис върху него. 612 00:57:33,167 --> 00:57:35,806 Засякохме координатите им. 613 00:57:36,047 --> 00:57:41,883 Винс, по петите им сме. - Това послание от небето е до мен! 614 00:57:42,127 --> 00:57:45,119 Преследвате погрешен.... - Млъкни. 615 00:57:46,847 --> 00:57:51,762 Трябва ми самолет или хеликоптер. - И на мен, ама няма. 616 00:57:52,007 --> 00:57:55,124 За 50 минути трябва да стигна до "Лърнър". 617 00:57:55,287 --> 00:57:58,006 Имате бърза кола, идете с нея. 618 00:58:00,727 --> 00:58:04,515 Винс Ларкин, Федерална шерифска служба. 619 00:58:04,687 --> 00:58:07,440 Изпратете всички части... 620 00:58:10,767 --> 00:58:15,443 Бъдете внимателни. Те ще открият оръжието в багажното. 621 00:58:19,887 --> 00:58:24,244 Федерална шерифска служба. Откъде мислите, че знам номера? 622 00:58:30,007 --> 00:58:34,000 "... пред комисията за амнистия на САЩ." 623 00:58:34,487 --> 00:58:37,240 Амнистия. 624 00:58:41,647 --> 00:58:44,559 Върни зайчето в кашона. 625 00:58:46,087 --> 00:58:51,605 Знаех си, че си зелен. И се оказах прав. Работил си ни. 626 00:58:52,807 --> 00:58:55,480 Ти си освободен. 627 00:58:55,727 --> 00:59:00,243 Казах да върнеш зайчето в кашона. 628 00:59:31,527 --> 00:59:34,087 Умри, аматьор такъв! 629 00:59:41,847 --> 00:59:45,203 Толкова ли не можа да върнеш зайчето? 630 00:59:47,247 --> 00:59:51,445 Под вас вляво виждате вертикални скали, които... 631 00:59:53,647 --> 00:59:57,765 След секунди ще имаме визуален контакт. 632 00:59:58,887 --> 01:00:01,242 Майко мила! 633 01:00:01,447 --> 01:00:03,961 Стоп! Спрете! 634 01:00:04,927 --> 01:00:09,079 Ако в тоя самолет има 30 затворници, аз съм Елвис Пресли. 635 01:00:10,007 --> 01:00:13,795 "Панорамни полети на чичо Боб". 636 01:00:14,127 --> 01:00:16,595 Мамка му! 637 01:00:17,647 --> 01:00:21,526 420 км, за да попаднем на туристи. 638 01:00:21,687 --> 01:00:25,805 Да бързаме към "Лърнър". Дай ми Винс Ларкин. 639 01:00:36,647 --> 01:00:39,320 Слязоха двама, върна се един. 640 01:00:39,527 --> 01:00:41,961 Вината не бе моя. - Знам. 641 01:00:42,127 --> 01:00:45,881 Повечето убийства се правят по необходимост. 642 01:00:46,047 --> 01:00:49,835 Но великите са ги вършили, защото са се възбуждали. 643 01:00:50,007 --> 01:00:52,441 Не смей... 644 01:00:52,607 --> 01:00:56,759 Нямам нищо общо с тях или с теб. Не ми говори. 645 01:00:57,007 --> 01:01:01,683 Те са били ненормални. - Въпрос на семантика. 646 01:01:01,927 --> 01:01:06,000 А да работиш по 50 часа седмично в офис цели 50 години 647 01:01:06,247 --> 01:01:08,636 и после да ти бият дузпата? 648 01:01:08,847 --> 01:01:12,920 Да идеш в старчески дом и да се надяваш да умреш, 649 01:01:13,087 --> 01:01:17,285 преди отиването навреме до тоалетната да стане проблем? 650 01:01:17,447 --> 01:01:20,086 Това не е ли ненормално? 651 01:01:20,247 --> 01:01:24,798 По дяволите семантиката! Ненормално е да убиеш 30 души. 652 01:01:25,767 --> 01:01:29,885 Носих главата на едно момиче вместо шапка през 3 щата. 653 01:01:30,047 --> 01:01:32,436 Дъщеря ми има рожден ден днес. 654 01:01:32,607 --> 01:01:35,599 Ако обичаш, не споделяй всичко с мен. 655 01:02:03,407 --> 01:02:05,398 Лърнър 656 01:02:34,327 --> 01:02:39,640 Настъпва заветният миг. Хайде да приземим това пиленце. 657 01:02:48,927 --> 01:02:53,478 Кула "Лърнър", чувате ли ме? Там ли си, Фил? 658 01:02:59,607 --> 01:03:02,565 Отговори ми. Ще кацам. 659 01:03:30,687 --> 01:03:32,837 Божичко! 660 01:03:33,007 --> 01:03:35,077 Внимавай! 661 01:03:53,527 --> 01:03:55,563 Внимавай! 662 01:04:46,047 --> 01:04:50,165 Летище "Лърнър". Радвам се, че съм тук. 663 01:04:51,807 --> 01:04:55,595 Благодаря, че избрахте "Въздушен конвой". 664 01:04:56,167 --> 01:05:00,445 Къде е самолетът, Франсиско? - Не знам. Имай търпение. 665 01:05:00,567 --> 01:05:04,560 Последният, който ми го каза, е във вид на прах в пликче. 666 01:05:04,767 --> 01:05:06,917 Ще дойде, Сайръс. 667 01:05:13,447 --> 01:05:15,881 Тъпаци такива! 668 01:05:16,127 --> 01:05:18,197 Господи! 669 01:05:22,807 --> 01:05:25,116 Дано обича пясък. 670 01:05:25,287 --> 01:05:28,165 Бягай да провериш кулата. 671 01:05:28,567 --> 01:05:30,717 Ти ела с нас. 672 01:05:34,247 --> 01:05:36,283 Да вървим. - Не мога. 673 01:05:36,447 --> 01:05:38,517 Можеш. - Не го мести. 674 01:05:38,687 --> 01:05:40,996 Ще слезем от тоя самолет. 675 01:05:41,167 --> 01:05:45,957 Зле е. Ще изпадне в шок. - Тя е права, По. Ти върви. 676 01:05:46,127 --> 01:05:49,005 Няма да тръгна без вас. 677 01:05:49,247 --> 01:05:52,205 Рейнджър, какво да го правиш. 678 01:05:52,487 --> 01:05:56,765 Мамка му, има си време за биене, чукане и скатаване. 679 01:05:57,007 --> 01:06:01,444 Сега трябва да се скатаеш. - Прав е. Бягай. 680 01:06:01,607 --> 01:06:05,646 Да знаеш, че ще ти намеря спринцовка. 681 01:06:05,807 --> 01:06:11,120 Постъпи както прецениш. - Ти само не умирай. 682 01:06:20,887 --> 01:06:25,358 Какво ще правиш? - Ще очистя прасетата. 683 01:06:25,687 --> 01:06:28,155 Не бива. - Защо? 684 01:06:28,327 --> 01:06:32,718 Нужни са ни заложници. - Теб какво ти пука? 685 01:06:33,327 --> 01:06:36,717 Иска ми се повече от всичко 686 01:06:36,967 --> 01:06:42,246 да пусна по един куршум в главите на тези мръсници. 687 01:06:42,487 --> 01:06:48,926 Но доколко познаваш тоя Синдино? Аз знам само каквото съм чел. 688 01:06:49,207 --> 01:06:53,439 Взривил яхта на сенатор с двама негови братовчеди на борда. 689 01:06:53,687 --> 01:06:58,602 Е, и какво? - Няма да се поколебае да ни убие. 690 01:06:58,847 --> 01:07:03,762 Какво обсъждате? - По не иска да очистя прасетата. 691 01:07:04,007 --> 01:07:09,206 А на Нейтън му се иска да ги убие. Що се отнася до мен, 692 01:07:09,487 --> 01:07:14,766 подвизите ми са всеизвестни от затворническия фолклор. 693 01:07:14,927 --> 01:07:18,715 А ти откъде-накъде имаш мнение по въпроса? 694 01:07:18,887 --> 01:07:24,120 Акцията си е твоя и изглежда умна. Но тъкмо обяснявах на г-н Песа, 695 01:07:24,287 --> 01:07:29,281 че аз бих изчакал самолета, преди да убия козовете ни. 696 01:07:29,447 --> 01:07:33,565 Не искаш ли наркотик и секс? - я зарежи това! 697 01:07:33,727 --> 01:07:36,639 Свали пистолета, Нейтън. 698 01:07:36,847 --> 01:07:40,123 По е прав. Малка промяна в плана. 699 01:07:40,367 --> 01:07:44,918 Трябват ни цистерна и трактор. Вървете и измъкнете самолета. 700 01:08:21,087 --> 01:08:24,318 Викинг, върви докарай трактора. 701 01:08:27,167 --> 01:08:32,366 Аз ще докарам цистерната. - Полезен бозайник се оказа, По. 702 01:08:32,527 --> 01:08:36,645 С много помощници работата е лека. От татко го научих. 703 01:08:36,807 --> 01:08:40,595 А знаеш ли какво научих аз от моя татко? Нищо. 704 01:08:40,767 --> 01:08:42,758 Самоук талант значи. 705 01:08:44,967 --> 01:08:48,198 Откри ли Ларкин? - Още не. 706 01:08:48,447 --> 01:08:52,440 Нищо чудно. Хукнал е да спасява тропическите гори 707 01:08:52,607 --> 01:08:55,405 или да си рециклира сандалите. 708 01:09:28,247 --> 01:09:30,477 Мамка му! 709 01:09:37,807 --> 01:09:40,401 Имаме си компания! 710 01:09:41,967 --> 01:09:44,606 Имаме си компания! 711 01:09:45,767 --> 01:09:48,122 Иди повикай Сайръс. 712 01:09:56,727 --> 01:10:01,198 За колко време ще дойдат? - За 1 0-1 2 минути. 713 01:10:10,687 --> 01:10:14,885 Как се казваш? Искаш ли да си играем? 714 01:10:25,127 --> 01:10:30,485 Хубав самолет. Ще качите Синдино, а останалите да мрат. 715 01:10:30,647 --> 01:10:35,721 Ако стреляш, 20 ядосани затворници ще чуят. 716 01:10:39,247 --> 01:10:41,920 Ура за тая тишина. 717 01:10:42,287 --> 01:10:44,437 Не мърдайте! 718 01:11:02,807 --> 01:11:05,037 Ти си Камерън По. - Да. 719 01:11:05,247 --> 01:11:08,876 Аз съм Ларкин. Получих съобщението ти. 720 01:11:09,047 --> 01:11:12,084 Къде са хората ви? - Ще дойдат. 721 01:11:12,287 --> 01:11:15,518 Ще дойдат? - След минута. 722 01:11:15,687 --> 01:11:20,238 Мога ли да сваля пистолета? - Давай. 723 01:11:20,847 --> 01:11:23,884 Ти ще свалиш ли твоя? - Съжалявам. 724 01:11:24,087 --> 01:11:29,081 Има само двама, на които вярвам. Единият съм аз. Другият не си ти. 725 01:11:29,407 --> 01:11:33,195 Значи Синдино е искал да ги изиграе. 726 01:11:33,367 --> 01:11:37,645 Ако не можеш да се довериш на наркобарон, на кого тогава? 727 01:11:38,087 --> 01:11:41,079 Пошегувах се. - Добре че ми каза. 728 01:11:41,247 --> 01:11:45,525 Трябва да се върна в самолета. - Ти си свободен човек, По. 729 01:11:45,687 --> 01:11:49,919 Какво правиш? - Държа на приятелите си. 730 01:11:50,127 --> 01:11:55,645 Знаех си, че съм прав за теб. Четох досието ти. 731 01:11:56,367 --> 01:12:00,360 Не си престъпник, а си се озовал на лошо място в лош момент. 732 01:12:00,567 --> 01:12:03,206 Сбогом, Ларкин. 733 01:12:03,767 --> 01:12:06,520 Говорих с жена ти. 734 01:12:12,327 --> 01:12:14,966 Лично? - Лично. 735 01:12:15,567 --> 01:12:18,479 И с дъщеричката ти. 736 01:12:19,687 --> 01:12:22,599 Видял си Кейси? 737 01:12:26,847 --> 01:12:32,604 Ако нещата се развият зле, боя се, че дъщеря ми няма да разбере. 738 01:12:32,807 --> 01:12:36,720 Ако говориш пак с жена ми, кажи й... 739 01:12:37,007 --> 01:12:39,680 ... че я обичам. 740 01:12:39,887 --> 01:12:42,640 Тя е моето птиченце. 741 01:12:43,927 --> 01:12:47,966 Но не мога да оставя безпомощен човек в беда. 742 01:12:49,527 --> 01:12:52,644 Ще ми направиш ли тая услуга? 743 01:12:52,887 --> 01:12:56,880 Добре. А ти какво ще направиш за мен? 744 01:12:57,087 --> 01:13:01,205 Какво очакваш? Ще спася положението. 745 01:13:15,007 --> 01:13:18,397 Хайде, господа. Кавалерията пристига. 746 01:13:18,647 --> 01:13:21,684 Искам бързо да измъкнете самолета. 747 01:13:37,687 --> 01:13:41,839 Още 1 0 минути. - Преди 1 0 минути каза същото. 748 01:13:44,407 --> 01:13:48,366 Здравей, Боб. Искаш ли да вечеряш с нас? 749 01:13:51,247 --> 01:13:54,080 Ти болен ли си? 750 01:13:54,407 --> 01:13:58,446 Защо питаш? - Приличаш на болен. 751 01:13:59,127 --> 01:14:02,802 Болен съм. - Пиеш ли лекарство? 752 01:14:03,007 --> 01:14:06,044 Няма лекарство за моята болест. 753 01:14:06,247 --> 01:14:09,045 Искаш ли да пеем? 754 01:14:09,207 --> 01:14:12,756 Знаеш ли "Той държи света в ръцете си"? 755 01:14:12,927 --> 01:14:14,997 Знам я. 756 01:14:20,847 --> 01:14:22,917 Пей и ти. 757 01:14:57,247 --> 01:15:01,798 Самолетът е на земята, но не задълго. Къде сте? 758 01:15:01,927 --> 01:15:06,000 Движим се на запад през горичката до летището. 759 01:15:33,487 --> 01:15:35,955 Къде е Синдино? 760 01:15:38,487 --> 01:15:41,479 Това е моят самолет, мамка му! 761 01:16:24,727 --> 01:16:27,605 Сайръс, помогни ми. 762 01:16:30,327 --> 01:16:34,445 Май си изпусна връзката. - Щяхме да дойдем да те вземем. 763 01:16:36,807 --> 01:16:38,843 Моля те. 764 01:16:39,007 --> 01:16:41,316 Сай... - Сайонара. 765 01:17:19,207 --> 01:17:22,836 Не ме убивай. - Няма, старче. 766 01:17:23,047 --> 01:17:25,845 Трябва ми спринцовка. 767 01:17:26,087 --> 01:17:30,478 Наркотиците ще те закопаят, синко. - Има ли аптечка някъде? 768 01:17:30,767 --> 01:17:34,760 Може би в цистерната в гробището за коли. 769 01:17:34,967 --> 01:17:40,644 Благодаря. Стой тук и не се бой. - Само дето ми се пикае. 770 01:18:02,127 --> 01:18:06,166 С оглед на аудиторията, ще ви го кажа съвсем просто. 771 01:18:06,407 --> 01:18:10,958 Ето гробището за коли, хангара, самолета ни. 772 01:18:11,247 --> 01:18:14,319 А това какво е? - Камък. 773 01:18:16,927 --> 01:18:21,000 Конвоят ще влезе в автомобилното гробище тук. 774 01:18:21,207 --> 01:18:25,200 Най-напред унищожаваме първата и последната кола 775 01:18:25,367 --> 01:18:29,360 и създаваме капан без изход, пълен с умрели. 776 01:18:29,567 --> 01:18:32,525 Нейтън, всички да заемат позиции. 777 01:18:33,847 --> 01:18:36,805 Докарайте онези варели с пропан. 778 01:18:41,567 --> 01:18:45,685 Да вървим. Ако създават проблеми, убийте ги. 779 01:18:47,647 --> 01:18:49,797 А аз какво да правя? 780 01:18:50,007 --> 01:18:52,999 Дръж това и върви на автогробището. 781 01:18:53,247 --> 01:18:56,364 Влезе ли някой, издери му очите. - Дадено. 782 01:19:46,367 --> 01:19:48,483 Ела ми, прасенце. 783 01:20:05,807 --> 01:20:08,719 По-близо. По-близо. 784 01:20:15,527 --> 01:20:18,325 Ще стане истинска касапница. 785 01:20:20,487 --> 01:20:23,524 Ларкин е. Изтегли хората си назад. 786 01:20:23,767 --> 01:20:25,803 Огън! 787 01:20:54,887 --> 01:20:57,879 Хайде, вонящ боклук. 788 01:21:01,847 --> 01:21:04,202 Какво си намислил? 789 01:21:04,367 --> 01:21:06,437 Какво правиш? 790 01:21:07,047 --> 01:21:11,643 Бейби-О, не може да се каже, че тук е като в готин бар... 791 01:21:13,687 --> 01:21:16,155 ... но да действаме. 792 01:21:27,047 --> 01:21:29,607 Сега ще видиш, кучко. 793 01:21:43,367 --> 01:21:47,042 Махай се от мен! - Ще те разпоря! 794 01:21:47,967 --> 01:21:50,356 Остави я! 795 01:22:02,967 --> 01:22:05,800 Скрийте се зад камиона! 796 01:22:24,727 --> 01:22:28,561 Като се събудиш, ще бъда вече Джони 24. 797 01:22:28,767 --> 01:22:30,837 Защо не се биеш с мен? 798 01:22:47,247 --> 01:22:51,286 Не бива да се отнасяш така към жените! 799 01:23:03,047 --> 01:23:05,800 Връщайте се в самолета. 800 01:23:08,367 --> 01:23:10,403 Боже мой. 801 01:23:27,487 --> 01:23:30,320 Който ще лети, да сяда. 802 01:23:44,007 --> 01:23:46,760 Инжектирай се и да бягаме. 803 01:23:52,767 --> 01:23:54,883 Вързани сме. 804 01:24:11,087 --> 01:24:13,647 Хайде! - Идвам. 805 01:24:16,647 --> 01:24:20,686 Стреляй по колелата. - Не, ще се целя в пилота! 806 01:24:31,607 --> 01:24:35,156 Това не е ли твоята кола? - Няма начин. 807 01:24:35,367 --> 01:24:37,881 Моята е пред шерифската служба. 808 01:24:39,727 --> 01:24:43,686 Всеки друг ден това щеше да е странно. 809 01:24:54,527 --> 01:24:56,836 Вдигни носа! 810 01:25:25,647 --> 01:25:27,763 Гадове! 811 01:25:28,247 --> 01:25:32,320 Като свърши това, и с теб ще е свършено, копеленце! 812 01:25:39,927 --> 01:25:42,122 Довиждане, Боб! 813 01:25:58,247 --> 01:26:00,886 Каква ирония на съдбата. 814 01:26:01,047 --> 01:26:04,278 Банда идиоти танцуват в самолет на песен, 815 01:26:04,447 --> 01:26:08,486 изпята от състав, загинал при самолетна катастрофа. 816 01:26:39,247 --> 01:26:43,638 Някой е вдигнал по тревога властите в Карсън Сити. 817 01:26:43,807 --> 01:26:47,243 Съобщил им е за срещата ни на "Лърнър". 818 01:26:47,407 --> 01:26:50,285 И дори е убил Лудия Били. 819 01:26:50,407 --> 01:26:54,480 Възможно ли е да е съвпадение? Не е изключено. 820 01:26:54,647 --> 01:26:58,640 Ала после е привързал самолета ни с въже. 821 01:26:58,807 --> 01:27:02,322 Питам ви, какво става? 822 01:27:02,487 --> 01:27:07,163 И отговарям - сред нас има предател. 823 01:27:07,487 --> 01:27:10,957 Как да го разкрием? 824 01:27:11,247 --> 01:27:16,401 След като преброя до три, ще знам кой е с мен и кой - не. 825 01:27:16,567 --> 01:27:20,401 Едно, две... - Чакай! Аз бях! 826 01:27:22,207 --> 01:27:25,119 Аз бях. - Не го слушай. 827 01:27:25,367 --> 01:27:27,927 Превъртя от инсулина. 828 01:27:28,167 --> 01:27:31,125 Че ти нали беше на умиране? 829 01:27:31,367 --> 01:27:34,518 Да, но бях аз. - Откачил е. 830 01:27:34,727 --> 01:27:36,718 Хитро, нали? 831 01:27:37,607 --> 01:27:40,519 Не, ето това е хитро! 832 01:27:42,927 --> 01:27:46,556 "Татко ми ще си дойде на 1 4 юли. 833 01:27:46,727 --> 01:27:49,958 Моят рожден ден е на 1 4 юли. 834 01:27:50,127 --> 01:27:55,724 За пръв път ще видя моя татко на 1 4 юли." 835 01:27:57,007 --> 01:27:59,999 Само мръдни и ще гръмна зайчето. 836 01:28:05,247 --> 01:28:07,238 Стреляй по него. - Не още. 837 01:28:07,407 --> 01:28:09,398 Огън! 838 01:28:12,887 --> 01:28:16,243 Прекрати стрелбата! - Бързо насам! 839 01:28:18,167 --> 01:28:21,762 Какво чакаме? - Това е моят самолет! 840 01:28:22,007 --> 01:28:26,125 ясно ли ти е или да ти го нарисувам? 841 01:28:27,087 --> 01:28:29,965 Имам лошо предчувствие, синко. 842 01:28:30,127 --> 01:28:33,597 Няма да се отърва. - Ще се отървеш. 843 01:28:35,287 --> 01:28:39,360 Сайръс Грисъм, тук специален агент Винс Ларкин. 844 01:28:39,567 --> 01:28:43,606 Ако не отговорите, ще свалим самолета. 845 01:28:43,927 --> 01:28:48,000 Единствената ми мисъл е, че Бог няма. 846 01:28:48,167 --> 01:28:50,965 Той не съществува. 847 01:28:53,487 --> 01:28:57,526 Къде отиваш? - Да ти покажа, че съществува. 848 01:29:02,967 --> 01:29:05,003 Огън! 849 01:29:05,167 --> 01:29:08,955 Малой, проклетнико, спри стрелбата! 850 01:29:12,847 --> 01:29:15,315 Стой на място! 851 01:29:25,927 --> 01:29:29,966 Превключи на ракетен огън. - Слушам. Зареждам ракета. 852 01:29:30,127 --> 01:29:33,278 Малой, недей! Пресечи му пътя. 853 01:29:35,287 --> 01:29:37,881 Какво правиш, Ларкин? 854 01:29:38,047 --> 01:29:41,562 Не мога да маневрирам. - Тъпо копеле! 855 01:29:53,527 --> 01:29:56,121 Приземи самолета. 856 01:29:56,327 --> 01:30:00,445 Къде е Сайръс? - Аз съм новият капитан. Кацай. 857 01:30:00,607 --> 01:30:03,167 Мишената е на прицел. 858 01:30:03,367 --> 01:30:06,564 Недей, не го прави! - Не стреляйте! 859 01:30:06,727 --> 01:30:10,720 Кой е? Кажи си името. - Говори Камерън По. 860 01:30:17,207 --> 01:30:21,325 Мишената е на прицел. - Той е овладял самолета. 861 01:30:21,487 --> 01:30:24,240 Над ненаселен район сме. 862 01:30:25,887 --> 01:30:29,926 Не стреляйте. - Послушай го. Той е приятел. 863 01:30:30,127 --> 01:30:34,200 Прибира се при семейството си. - Сега е моментът. 864 01:30:35,767 --> 01:30:38,679 Не стреляй. Задръж, казах! 865 01:30:39,207 --> 01:30:41,198 Благодаря ти. 866 01:30:48,367 --> 01:30:51,040 Сайръс! - Какво?! 867 01:30:57,487 --> 01:31:00,957 По, летището на Лас Вегас е покрай главната улица. 868 01:31:01,087 --> 01:31:04,966 Виждаш ли го? - "Вива Лас Вегас". 869 01:31:05,127 --> 01:31:08,915 Ще успееш. Всички писти са опразнени. 870 01:31:09,087 --> 01:31:11,123 Приземи самолета. 871 01:31:11,287 --> 01:31:15,405 Единият ни двигател е пробит, гориво - нула. 872 01:31:15,567 --> 01:31:19,958 Няма да стигнем до летището. Ще кацна на булеварда. 873 01:31:20,687 --> 01:31:23,121 Обаче ще се разбием. 874 01:31:23,367 --> 01:31:27,485 Трябваше да ги свалим. Сега жертвите ще са много. 875 01:31:33,567 --> 01:31:37,606 Затегнете коланите. Чака ни нощ на веселие във Вегас. 876 01:31:49,327 --> 01:31:52,160 Млъкни, изрод! Ще умрем! 877 01:31:54,167 --> 01:31:57,955 Ще стигне ли до летището? - Изключено е. 878 01:32:00,687 --> 01:32:04,760 Трябват ни полицейски коли, пожарни, линейки, 879 01:32:04,927 --> 01:32:07,839 хора за първа медицинска помощ. 880 01:32:23,327 --> 01:32:25,522 Красота! 881 01:32:28,567 --> 01:32:31,240 Събуди се, Сайръс! 882 01:32:48,447 --> 01:32:51,120 Сайръс, свести се! 883 01:32:55,527 --> 01:32:57,677 Дръж се! 884 01:33:03,767 --> 01:33:07,885 Шофьорътна белия "Корвет" да премести колата си. 885 01:33:08,047 --> 01:33:12,040 Пътят напред свърши! Да се измъкваме оттук! 886 01:33:23,647 --> 01:33:26,445 Преди да те убия, искам да знаеш, 887 01:33:26,647 --> 01:33:30,765 че последното, което малката Кейси ще помирише, 888 01:33:30,927 --> 01:33:33,282 е вонящият ми дъх. 889 01:34:15,047 --> 01:34:17,436 Не мърдай! 890 01:34:17,647 --> 01:34:20,639 Стойте на място, госпожо! 891 01:34:53,767 --> 01:34:57,646 Как се справям? - Чудесно. 892 01:35:10,047 --> 01:35:14,199 Ще дойда да те видя в болницата. Ще се оправиш. 893 01:35:35,487 --> 01:35:38,923 Тоя е мъртъв. - Да го измъкнем. 894 01:35:43,007 --> 01:35:45,237 Какво ще правиш сега? 895 01:35:45,407 --> 01:35:49,798 Смятам да се добера до моята рожденичка. 896 01:35:57,327 --> 01:36:01,400 Благодаря ти. - Всичко хубаво, Сали Бишъп. 897 01:36:03,327 --> 01:36:07,002 По, следващия път вземи автобуса. 898 01:36:14,927 --> 01:36:17,760 Върви с мама натам, миличка. 899 01:36:25,287 --> 01:36:27,960 Сайръс. - Грисъм. 900 01:37:24,647 --> 01:37:27,207 Елате да си го получите! 901 01:37:27,407 --> 01:37:29,796 Гърми ли тоя пистолет? - Да. 902 01:37:29,967 --> 01:37:32,162 Стреляй тогава! 903 01:38:55,367 --> 01:38:58,086 Какво става? - Спри! 904 01:38:58,247 --> 01:39:00,807 А така добре ли е? 905 01:39:06,847 --> 01:39:10,635 Няма да доближиш дъщеря ми! Да те закопчаем. 906 01:40:52,647 --> 01:40:57,880 За твое сведение, шериф Ларкин, вече се доверявам на трима души. 907 01:40:58,447 --> 01:41:01,280 Единият аз ли съм? 908 01:41:09,967 --> 01:41:12,879 Странна вещ за самолет с бандити. 909 01:41:14,007 --> 01:41:16,805 Добре ли си? - Не. 910 01:41:16,967 --> 01:41:21,006 Радвам се. Поне не го свалихме. - Колко по-добре стана така. 911 01:41:21,687 --> 01:41:25,839 Искам да ти се извиня за колата. 912 01:41:26,887 --> 01:41:30,960 Знам добър сервиз, ако е застрахована. 913 01:41:31,167 --> 01:41:33,886 И без това ми беше омръзнала. 914 01:42:05,687 --> 01:42:08,326 Здравей, Камерън. 915 01:42:08,807 --> 01:42:11,605 Здравей, птиченце. 916 01:42:15,167 --> 01:42:17,920 Мислех да се подстрижа. 917 01:42:21,807 --> 01:42:24,719 Нося ти подарък, Кейси. 918 01:42:29,887 --> 01:42:32,082 Малко се е оцапало. 919 01:42:32,327 --> 01:42:37,117 Кейси, вземи подаръка на татко си. - Остави, не я закачай. 920 01:42:39,327 --> 01:42:43,036 Имам твоя снимка. 921 01:42:44,567 --> 01:42:47,479 И аз имам твоя снимка. 922 01:42:57,967 --> 01:43:00,879 Честит рожден ден, мила. 923 01:43:31,767 --> 01:43:36,363 В игра влиза нов участник. Има ли той предчувствие за късмет? 924 01:43:38,007 --> 01:43:40,601 Да, има.