Chicago (2002) (Chicago (2002) CD2.sub) Свали субтитрите

Chicago (2002) (Chicago (2002) CD2.sub)
О, мамче, не и ти.
Имам лоши новини, хлапе. Играчката е отказана.
Какво?
Името ти не е във вестниците отдавна.
Четох днес за онази Харт. Страхотна е.
И какво трябва да направя? Да мамя всички като нея?
Не боли.
Само през трупа ми.
Може ли да се присъединя?
Гасете.
Пушиш?
Виж какво ми прати Джони.
Троен крем-карамел, чак от Сан Франциско.
Пазя линия. Нали знаеш, процесът.
Добро напомняне, че си на път днес, а?
Толкова са много, ме мога да следя всички.
Нека ти кажа само, че си същия размер, като сестра ми.
Нейните дрехи ти стават перфектно.
Наистина?
Мислех си даже...
с тази известност, която получихме, когато Били се махне
ще бъде естествено да играем заедно.
Така ли мислиш?
Дами и господа, мис Велма Кели и отчаянието.
Сестра ми и аз имахме неповторимо шоу.
Сестра ми и аз бяхме на върха.
Сестра ми и аз угаснахме за седмица.
Но сестра ми сега за нещастие е покойница.
Разбира се знам че е тъжно, но все още е факт.
И сега си остава все още...
перфектен
двоен ... акт.
Гледай това.
Трябва да го припишат на двама. Само на двама.
Първо а.
После ти.
После ние.
Но не мога да го направя сама.
После тя.
После аз.
После ние.
Но не мога да го направя сама.
Тя каза, как изглежда сестра ти?
Казах, като човек.
Тя каза, ти ми отрязваш. И тълпата отново избухна от смях.
Тогава тя отиде...
Аз отидох...
Отидохме...
Тогава опяващите татковци запяха, засвириха, закрачиха и зачакаха.
Викаха, ревяха, молеха за още.
А ние казахме, добре приятели. Не сваляйте чорапите си.
Защото още нищо не сте видели.
Просто не мога да го направя сама.
И какво мислиш?
Хайде, можеш да кажеш.
Знам че си права. Първата част е тъпа.
Но втората...
Втората е наистина чудесна.
Добре, тя тръгва.
Аз тръгвам.
Ние тръгваме.
Казахме, добре момчета, отиваме у дома.
Но преди това, ето още малко убедителни кадри.
Това ще бъде перфектен унисон.
Сега ме виждате да го преживявам.
Може да мислите, че няма какво да се направи.
Но аз просто не мога да го направя
сама!
Ами къде е частта дето пръсваме мозъците?
Добре Рокси. Ще...
Не, не се притеснявай.
Мислиш, че ме заблуждаваш? Издържала си критиката.
Сега те искат мен, и аз съм голямата звезда.
Сама.
Почти щях да забравя. Ти си в днешния вестник също.
Най-отзад.
Процесът на Велма Кели е отложен неизвестно докога.
Седем думи.
Ето ти малък съвет. Директно от мен за теб.
Зарежи карамелите.
И сега за всички останали до късно в Чикаго.
Нощните часове оживяват само когато падне мрак.
Посвещаваме това на вас. Чикаго след полунощ.
Това има място в Лешурвелт?
Невероятно.
Добре. Благодаря.
Арестували са тази жена за тройно убийство.
Наистина?
Да, виж това. Тя е зодия Овен!
И семейството и е в ананасовия, или грейпфрутовия бизнес.
Този демон Кити работи в... върти някакво семейство.
В северната част на апартамента. Срещнала Хари.
Никой не е сигурен как Хари изкарва за преживяване.
Но няма значение, защото тя плаща всички сметки.
Както и да е, Кити се прибира, Хари вече е в леглото.
Тя се преоблича, а когато се връща забелязва нещо съвсем нередовно.
Невероятно твърдо.
Кити изчезва за секунда.
Когато се връща, тя нежно буди Хари.
Хари казва: "Какво? Аз съм сам!"
"Сам?" - казва тя, "имаш още две жени в леглото с теб!"
А Хари отговаря: "Хайде скъпа, на кое ще вярваш, на това което виждаш или което ти казвам?"
Лека нощ, хора.
Мис Бакстър, мис Бакстър!
Мери Съншайн от Ивнинг Стар.
Ще кажете ли една две думи?
Разбира се, че ще кажа: Върви по дяволите!
Моля задавайте въпросите на адвоката.
Кажи на адвоката, че си искам парите обратно.
Те не са твои а са на майка ти.
Съжаляваш ли, скъпа?
Да, съжалявам... че ме хванаха.
Добре, мис Съншайн. Не сега, Рокси.
Получих писмо от един мъж. Казва, че ще обяви гладна стачка за мен.
Това е чудесно.
Мис Бакстър, познавате ли тези дами лично?
Дали ги познавам лично? Това ли е въпросът ви?
Да това е....
Има голям дух, нали?
Мис Бакстър...
Хей, г-н Флин.
Да, здрасти Трейси.
- Рокси е.
Да, разбира се, шегувам се.
Получихте ли дата за процеса ми вече?
Слушай, хлапе.
- Не съм най-отгоре в списъка ти, а?
Върви по дяволите!
Ама че проклятия, а? Народът ги харесва...
Майка и притежава всички ананаси в Хавай.
Защо по дяволите да ми пука за ананасите?
Добре...
Дотук с въпросите ви.
Ще бъда щастлив да ви отговарям вече аз.
Били...
Как си, хлапе?
Скоро няма да виждаме името ти във вестниците.
Г-н Флин?
Някой веднага да отвори вратата.
О, Боже, Рокси! Какво ти е?
О, не. Не се притеснявай за мен.
Само се надявам да не съм наранила бебето.
Бебето?
По дяволите!
Е докторе, да или не?
Да.
Може ли да защити тази позиция в съда?
Да.
- Добре, трябва да летя.
Само искам да кажа, че собствения ми живот няма значение сега.
Става дума само за живота на нероденото ми хлапе.
Бедното момиче, ще трябва да роди бебето в затвора.
Читателите ми няма да подкрепят това.
Мога да ви уверя, че това няма да стане.
Процесът ще тръгне в най-близко време.
Ще е първият път, когато повече от едно момиче е затворено.
Хей, Рокси....
Рокси! Имам добри новини!
Аз съм бащата.
Хей, Рокси, кой е бащата?
Въпросът не е уместен.
Как се осмелявате да притеснявате тази смела млада жена?
Рокси, скъпа, аз съм, татко!
Рокси, ще дойда при теб, веднага като мога.
О, не те видях. Сядай.
Виж, Анди, страхувам се, че ще те засегна.
Надявам се само, че ще помислиш.
Еймъс. Името ми е Еймъс.
- Кой казва, че не е?
Мислех за хлапето, за неговото име.
Знаеш ли кога ще се роди?
- Септември.
Ще трябва да откажеш тия цигари.
Не искам хората да те проклинат.
- Какво за хората?
Ще се смеят.
- Ще се смеят? Защо?
Могат да броят. Ти можеш ли?
Септември.
Това е копие от първото показание на Рокси.
Казва, че не е спала с теб 4 месеца преди инцидента.
Тя трябва да знае. Да, аз мислех, че не сме спали от...
Почакай.
Нещо не се връзва. Не мога да съм бащата.
Е, забрави това. Клиентът ми се нуждае от подкрепата ти.
Искаш да каже, че се нуждае от издръжка?
Винаги съм бил само това за нея. Но сега тя стигна прекалено далеч.
Какво ще направиш? Ще се разведеш?
Дяволски си прав! Ще се разведа.
Тя дори няма сигурно да забележи.
Да. Съжалявам.
Още ли си тук?
- Да, още.
Надявам се не съм ви отнел много време.
Чакам те от 10 минути. Не го прави отново.
С тази рокля приличам на северно агне. Няма да нося това повече.
Носиш я защото аз ти казвам.
Няма да нося тази рокля.
А когато Анди се появи, искам да плетеш.
Да плета? За бога!
Бебешки дрешки.
- Аз не знам да плета!
Тогава се научи.
- Така няма начин да спечеля симпатиите на журито.
О, не се нуждаеш вече от съвети?
- Погледни тук, г-н криминалист.
Изглежда, че аз съм онази, на която и хрумват добрите идеи.
Писна ми от всички да ми казват какво да правя. И ти се държиш с мен като с боклук.
Третираш ме като някаква мръсна, обикновена престъпница.
Но ти си почти такава.
По-добре отколкото да съм дребен мазен адвокат.
Ние ти бръснем задника.
- Кой го е искал? Той сам може.
Може би искаш да се появиш в съда без мен?
Да, може и така да е. Чете ли сутрешните вестници? Обичат ме.
И още повече, когато те обесят. Защо ли? Защото ще продават повече.
Уволнен си.
- Напускам сам.
Всеки адвокат в града би умрял за да получи моя случай.
Ти си телефонно събитие. Една искрица.
След няколко седмици никой няма да се сети за теб.
Това е Чикаго.
Не! Невинна съм!
Какво стана?
Хуняк. Загуби последното обжалване.
Какво означава това?
Означава, че следващата седмица ще я...
Това е Мери Съншайн, предаваща за вас от затвора Кук.
където историята се прави днес.
Катлийн Хелински ще стане първата жена, която ще бъде екзекутирана в Илиноис.
И така, дами и господа...
А сега, дами и господа, за ваше удоволствие и забавление...
с удоволствие представяме Катлийн Хелински и нейното прочуто Унгарско изчезване.
Браво!
Знаеш ли, всъщност не е толкова зле.
Наясно ли си с това, което чете?
Да. Цяла нощ не спах.
Какво ще правиш, като Харисън те заяде?
Ще седя спокойно и ще гледам направо. Никога към журито.
И? И ще изглеждам скромно.
И?
- И...
И няма да казваш нищо.
- Точно така, да.
Такава бе сделката, нали?
- Да.
Ти ме повика пак. Но аз ще говоря всичко.
Абсолютно Били. Както кажеш.
Г-н Флин, почитаемите са тук.
- Благодаря.
Готова ли си?
Да.
Били...
Уплашена съм.
Недей.
В играта съм отдавна. Повярвай, няма за какво да се притесняваш.
Всичко това е цирк. Троен.
Процесът, целия свят... Всичко е само шоу-бизнес.
Но хлапе, ти ще си звезда.
Протестирам!
- Приема се.
Ваша чест, още не съм задал въпроса!
Здравей, Еймъс.
Еймъс? Точно така, г-н Флин.
Еймъс, кога влезе в съда за развод?
Преди месец.
Имаше ли причина за загубата на това време?
Бих казал, че вестниците казаха, че Рокси е очаквала малкото новородено.
Това е сериозна причина за развод, а?
Малко множко за новородено.
Искаш да кажеш, че си се съмнявал за бащинството над хлапето?
Почти сигурно.
Кажи ми, Еймъс, спал ли си с жена ти?
Да сър, всяка нощ.
И очакваш на журито да повярва
че си спал до тази жена всяка нощ, без да упражниш съпружеските си права?
Щях, ако можех.
- О, но не си.
Не, не съм.
- Какво?
Искал.
- Но не си го направил.
Какво?
- Каквото си искал.
Почакай, почвам да се обърквам.
Кажи ми, Харт. Откакто някога си почнал да я питаш
дали си я притеснил да и зададеш въпроса, твое ли е хлапето?
Не сър.
- Не. Какво?
Ако узнаеш, че си сгрешил, ще станеш мъж начаса.
Ще си я върнеш обратно, ако Рокси се закълне, че ти си баща на хлапето.
което е така...
- Така?
Така!
Нямам повече въпроси. Можеш да слезеш.
Браво, Анди.
Рокси, толкова съжалявам.
Това е моментът, който чакахме.
Рокси Харт накрая застава да се защити.
Започвайте, г-н Флин.
Рокси, тук има обвинение, че си предприела незаконна връзка
с покойния Фред Кейсли. Вярно ли е или не?
Страхувам се, че е вярно.
Ти си честно момиче, Рокси.
Кога за първи път срещна Фред Кейсли?
Когато продаде на мен и Еймъс мебелите.
Кажи на журито, кога започна това?
Позволих му да ме изпрати една вечер.
Не мисля, че щях да го направя
ако г-н Харт и аз не се бяхме скарали същата сутрин.
Кавга?
- Да, сър.
Е, предполагам, че вината е негова.
О, не сър, моя беше.
Просто не можех да спра да го тормозя.
Тормозите? С какво?
Не ми харесваше да работи толкова много в гаража.
Исках да е у дома с мен... да пера чорапите и ризите му.
Исках истински дом. хлапе.
Значи се впусна в незаконна връзка защото си била нещастна у дома?
Да, съвсем нещастна.
Рокси Харт!
Държавата те обвинява в убийството на Фред Кейсли.
Виновна ли си или не?
Не съм виновна.
Убих го, наистина. Но не съм престъпничка. Не съм...
Рокси...
Спомняш ли си нощта на 14 юни?
Можеш ли да кажеш на съда с твои думи какво стана през тази нощ.
Когато Фред дойде му казах добрата новина.
Каква беше тя?
Че ние с Еймъс ще имаме бебе. Беше само между нас.
Какво стана тогава?
Тогава...
Той заплаши ли те, Рокси?
Протестирам, ваша чест. Адвокатът подвежда свидетеля.
Приема се.
Какво отговори Кейсли, когато му каза новината?
Ще те убия преди да видя, че имаш хлапе от друг мъж!
Можете ли да кажете на публиката... на журито, какво стана после?
В страстта си той ми разкъса нощницата и ме хвърли на кревата.
А пистолетът на г-н Харт лежеше между нас.
И тогава?
Двамата се опитахме да го вземем и аз го стигнах първа.
Тогава той тръгна към мен с този ужасен поглед в очите.
Беше ядосан и подивял!
Подивял!
Помисли ли, че може да те убие?
Да, сър!
Значи твоя живот или неговия?
Затворих очи и стрелях!
Да защитиш своя живот!
И да запазя живота на нероденото хлапе на съпруга си.
Ред!
Какво лъжливо око, а?
Ред в залата!
- Рокси!
Хаос в съдебната зала.
Поведението на мисис Харт е наистина изключително.
Отваряйки очите си, тя пое кърпичката на адвоката и.
Кърпичка?
- Бедното хлапе няма спокойствие.
Сега се оглежда, изглежда че иска нещо.
Чаша вода.
О, мамче, това беше мой номер, казах на Били, исках го в моя процес.
Но сега очите и се разширяват отново и тя...
Мисис Харт припадна отново.
Тя се строполи с шифонената си рокля около колената си,
Разкривайки за момент сините си жартиери с катарамки.
О, мамче, тя ми е откраднала жартиерите. Откраднала ми е жартиерите!
Не ми троши радиото!
Първо ми открадна известността, после адвоката, датата за процеса,
и сега ми краде проклетите жартиери.
Какво очакваш?
В тези дни ако поне малко успееш
това е добре дошло за хората, които са те пъхнали тук.
Няма справедливост на света. И нищо не можеш да направиш.
Мислиш, че са ти отделили страница, само за да слушаш радио ли?
Хората се интересуват само от неща, които мислим, че никой не гледа.
О, мамче.
Съдът призовава свидетеля.
Лявата на библията, вдигнете дясната и се закълнете пред Бог, че ще казвате само истината.
Седнете.
Ще кажете ли името си, за протокола, моля?
Велма Кели.
Мис Кели, бихте ли казали на съда, причината, заради която
сте тук е същата заради която ви изправих пред обвиняемия?
Да, така е.
Ще предоставя ето това, дневникът на Рокси Харт.
Протестирам! Клиентът ми никога не е имал такъв.
Дори да е имала, това ще бъде посегателство върху личността, нарушение на 4-та поправка
и незаконно търсене без предупреждение.
Да, тя е нарушила закона.
Ред!
Това ще се установи. Разрешавам го.
Каква е целта и? Тя е тази, която го направи.
Ако може, четете за нас, мис Кели.
Не съм тренирала известно време.
Какъв майтап, да скубя Фред Кейсли.
Има нещо общо с голям павиан.
Съжалявам, че можах да го убия само веднъж.
Никога не съм писала това! Хей, тя го е скалъпила!
Тя го е направила!
- Ред!
Моля ви г-н Флин, контролирайте клиента си.
Съжалявам ваша чест. Няма да се повтори.
Сядай и млъквай. Иначе ще стане по-лошо.
Нямам повече въпроси.
Вашият свидетел, г-н Флин.
Дами и господа, затапващият танц.
Кажете мис Кели, направихте ли сделка с г-н Харисън
може би за да отпаднат обвиненията срещу вас, ако свидетелствате днес?
О, разбира се. Не съм пълен идиот.
Добре.
Щом като направихте такова представление за г-н Харисън,
бихте ли повторили и за мен тази чест?
С удоволствие.
- Благодаря.
Фред Кейсли ме убеди, че ще ми уреди среща долу в клуб "Оникс".
После не го направи и това е моят мотив за нападение.
Добра фантазия. Какво казвате, значи ако
някой тлъст лъжец изостави сделката ми, мога да го убия?
Еймъс ме обвини, че му изневерявам.
Затова му казах, че обвинението е неправилно.
Възразявам, ваша чест!
Г-н Флин изкривява доказателството, за да направи измамливо заключение и...
Погрешно?
- Точно така.
Ред!
Мис Кели, знаете ли значението на думата лъжесвидетелстване?
Да, знам.
Знаете, че това е престъпление?
- Да.
И например ако нещата се обърнат, и сте знаели че това е фалшив дневник,
не ми се мисли как ще гниете в затвора следващите 10 години
особено, когато сте на път да си спечелите свободата?
Всичко което знам го казах.
Значи не сте открили този дневник в килията на Рокси?
Не.
Мамчето... мис Мортън ми го даде. Каза, че някой и го е пратил.
Някой? Имате ли идея, откъде е дошло това мистериозно нещо?
Не. Тя не знаеше.
Добре, да разберем.
Някой който пише за неизпълнени обети
и... погрешни обвинения...
Наречете ме луд, но това не ви ли прилича ли ви на адвокат?
Адвокат, който има копие от ръкопис на моя клиент?
Г-н Харисън, пожелахте ли Рокси да ви напише признанието на ръка?
Да, но не предполагате, че аз си играя с доказателствата, нали?
Не, да не бъдем смешни.
Това е абсурд.
Докато не го споменете.
Ваша чест, това е възмутително!
Възмутително?
Прокурорът е направил мошеническа сделка с Велма Кели.
И после е изфабрикувал единственото доказателство.
Г-н Флин, това е неуважение към съда.
Не, това е дори немислимо.
Но получи ли се? Не е ли време да кажем,
Пречистете се, г-н Харисън, пречистете...
Този човек е корумпиран. Не мога да спра.
Достатъчно, г-н Флин!
Съгласен съм ваша чест. Достатъчно е!
Това е истински стрес.
Дами и господа, тук е
Мери Съншайн, на живо от съда на област Кук.
Цял Чикаго е замръзнал.
Докато процесът на века наближава своя край.
Мисис Харт седи тихо на скамейката, скръстила ръце.
Чудейки се, какво и е отредила съдбата.
Имаше кавга в заседателната зала
докато 12-те от журито заемат местата си.
Господа от журито, достигнахте ли до решение.
Да, ваша чест.
Журито е стигнало до решение.
Обвиняемата, моля изправете се.
Какво е вашето решение?
Ние, журито, стигнахме до решение..
Рокси Харт е невинна! Тя е невинна!
Рокси Харт е свободна!
Хайде, мърдай!
Тя застреля съпруга си и измами адвоката си!
Хей, не искате ли да ме снимате?
Хей, аз съм известната Рокси Харт.
Какво става? Какво по дяволите стана?
Това е Чикаго, хлапе. Не пръскаш свежа кръв по стените.
Ами моята известност, Били? Името ми във вестниците?
Разчитах на това.
Не търсех становището ти. Просто ти спасих живота.
Ти взе $5000, ами аз? Не получих нищо.
Пет? Всъщност са десет с тези на Велма.
Нямам нищо?
Не си забравяй дневника.
Можеше да е мой. Намерих няколко грешни фрази.
Съжалявам, не можех да ти кажа.
Пробвай се.
Никога не губи случай.
Ти си свободна жена, Рокси Харт.
И Бог да пази Илиноис.
Рокси.
Какво искаш?
Искам да дойдеш у дома.
Каза, че още го желаеш... и бебето...
Бебе, какво бебе?
О, Исусе.
За каква ме взимаш?
Няма никакво бебе.
Няма бебе?
Даже не ми искаха снимката.
Не мога да разбера това.
Защо дори не ми искаха снимката?
Дами и господа, мис Рокси Харт казва лека нощ.
Тя не уби ли някакъв тип преди време?
Да, но на кой му пука вече?
Чудесно! Ще се свържем с вас.
Още не съм свършила. Имам...
Почакайте, не тръгвайте.
Мога... само секунда.
Проклятие!
Благодаря ви!
Ето ти музиката, скъпа.
Благодаря.
Знаеш ли, наистина си добра.
Да.
Какво правиш тук?
Наминавах.
Да, ако не ме беше направила на глупачка сега щях да съм на мода.
Хайде де, бях тук за да ти помогна.
Трябва да се научиш как да преодоляваш нещата.
Благодаря. Ще сложа това най-отгоре в списъка
точно след като си намеря работа и апартамент с кенеф.
Може ли да млъкнеш и да ме чуеш?
Ти наистина си нещо.
Идваш тук като проклета пчела майка, пълна със съвети за помия като мен.
Нека ти кажа нещо, мис Велма Кели.
Сега имам нов живот.
И най-хубавото в него е, че ти не си включена вътре.
Чудесно. Тъкмо си мислех, че можем да си помогнем взаимно.
Ами грешно си мислела.
Слушай ме.
Говорих с онзи тип от града.
Той каза, че сама няма шанс за нищо днес, но две...
Можем да направим стотици за седмица.
Помисли си, Рокси.
Лицата ни отново във вестниците и имената на пазара.
Велма Кели и Рокси Харт.
По азбучен ред ли?
Може и да стане.
Стотици? Може би трябва да искаме хиляди.
Струва си.
Забрави, няма да се получи.
Защо?
- Защото те мразя.
Има само един бизнес на света в който няма проблеми.
Дами и господа, чикагския театър е горд да ви представи първият.
За първи път пред цялата нация.
Не само една малка госпожичка, ами две.
Чели сте за тях във вестниците, и сега ето ги тук.
Чикагските местни убийци, дамите-грешници,
Рокси Харт и Велма Кели!
Добре, джаз сладурчета, да ударим яко баса.
Да направим купона дълъг а полите къси.
Да отидем всички в рая, където хората стават горещи!
Аз и Рокси желаем само да ви благодарим.
Благодарим ви!
Повярвайте ни, никога не бихме направили нещо без вас!
Превод: truebgsub@yahoo.com