They Call Me Trinity (1971) Свали субтитрите

They Call Me Trinity (1971)
ТЕРЕНС ХИЛ
и БЪД СПЕНСЪР във филма
НАРИЧАТ МЕ СВЕТАТА ТРОИЦА
Хей, побързай с този боб.
Ако имаш пари да си платиш, ще ти дам паница боб.
Достатъчно.
Той не е гладен.
Ето.
Остави я тук!
Виждал ли си го тоя?
Спокойно, Мексиканчо, така ще доживееш поне до утре.
Отивам да разбера.
Ето на това му се вика глад.
Явно не е имал време да си вземе храна за из път.
А ако е бързал толкова, значи не му е много чиста съвестта.
Точно така.
Та какво тежи на твоята съвест?
По-добре прегледай внимателно, защото е много кирлив.
Имаш късмет.
Просто си едно изгладняло животно.
Спокойно, Мексиканчо, остават ти още цели 12 часа.
Ще изкара до утре.
Представяш ли си утре как ще висне на въжето?
И как ще започне да се моли...
Но, моля ви, сеньор...
Спокойно, Макси, ще вземеш да ни развалиш празненството.
Ние даже постъпваме доста хуманно, нали?
Всичко ще бъде както трябва.
Хайде, омбре, ставай да си вървим.
Какво каза?
Хайде, ставай.
Казват, че най-доброто, което можеш да направиш за един бъдещ мъртвец,
е да научиш името му, за да можеш да го напишеш на гроба му.
Как се казваш?
Наричат ме Светата Троица.
Светата Троица?
- Аха.
Ами това е дясната ръка на дявола.
Хайде, мърдай.
Колко ви дължа?
Нищо!
Всичко е за сметка на заведението.
Благодаря, бобът и без това не беше особено добър.
Ей, Троице...
казват, че имаш най-бързия пистолет в околността.
Така ли разправят?
- Да.
Боже.
Добре, Чико, хайде сега ми разкажи какво се случи.
Ами, един гринго, сеньор,
той искаше да прави любов с жена ми.
А аз се опитах да го отблъсна с един малък нож.
С едно много малко ножче, сеньор.
И по едно време гледам очите му се обърнаха...
и после той падна на земята.
Трябва да си е ударил главата.
Да не е умрял.
- Умря, сеньор.
Имаше ли свидетели?
Не. Само аз, ножа и жена ми, сеньор.
О, този гринго, дето се опита да се люби с жена ми...
Знам, опитал си се да го отблъснеш с един много малък нож.
Да, сеньор.
Махайте се, оставете ме на мира!
Ние сме в правото си!
Май си търсиш белята.
Не виждате ли, че си имам работа.
Няма да чакаме!
Щом предпочиташ да стане по трудния начин.
Хайде, разкарайте се и бъдете добри момчета.
Шерифе...
Няма да го пусна!
Ако искаш отново да видиш изгрева, пусни приятелчето ни.
Той се е промъкнал в леглото на една жена...
тя му е казала да се маха.
Той се е опитал да я насили.
За това ще отговаря утре пред съдията.
Съдията ще отсъди по същият начин.
Онази стара чанта е била жена му.
Откъде да знае, че онзи дъртак ще се появи точно тогава.
Вашият приятел е влязъл в грешното легло.
Законът си е закон!
И законът ще бъде уважаван, докато аз съм тук!
А сега имате една минута за да изчезнете.
Това е последното предупреждение, шерифе.
Пусни приятеля ни!
Момчета, имам чувството, че ще трябва да избираме нов шериф.
Ей, ти!
Чупката!
Мен ли имаш предвид?
Теб имам пред вид, парцаливко.
Май вас има пред вид, сеньор.
Пусни пистолета.
Сега е твой ред, шерифе.
Хвърли оръжието!
Ще бъдат студени преди дори да посегнат за оръжията си.
Какво ти казах.
Мадре мия, но кой е той, сеньор?
Лявата ръка на дявола.
Ако не го бях видял, нямаше да повярвам.
Кой е този?
Дълга история. Знаеш ги тия мексиканци.
Какви ги е свършил?
- Самозащита, няма свидетели.
Да го превържем и го пусни да си върви.
Не, сеньор шериф, нямаше никакви свидетели...
Само онзи гринго...
дето искаше да прави...
О, я престани!
...любов с жена ми.
Ето.
Раната е лоша, имал си късмет, че куршумът не е разкъсал вената.
Ела ми помогни.
Упойка. Да, да, сеньор.
О, това е много голям нож, сеньор.
Ами, даже е много малък. Ето, пийни си още.
Още упойка?
Как е майка ни?
Все така, винаги има някакви проблеми.
Къде, по дяволите, е?
- В Ню Орлиънс, държи публичен дом.
Говорех за куршума.
Ето го.
Сложи си пръста в раната.
Онзи гринго, искаше да прави... да спи.
Добре, отивай да се наспиш.
Лека нощ.
Утре ще го изпратиш обратно при любимата му съпруга.
Все още си доста бърз във ваденето на пистолети.
А, да, благодаря ти за помощта.
Но те бяха само трима.
Засега.
Тук скоро ще гъмжи от такива.
По-добре изчезни оттук.
Аз не си търся белята.
Да, те белите сами те намират.
Мирише на алкохол.
Кой е този?
Брат ми.
Дошъл е да ме види. Утре си отива.
Той не изглеждаше така, когато дойде тук.
Имам само три калъпа сапун.
Трябва да започнем от банята.
А това откъде се взе?
Някакъв ме преследваше...
Носителят на звездата.
Два дни след като...
Два дни след като избягах от затвора.
Мислех, че ме преследва.
Но се оказа, че вървим по един и същи път.
Не знаех това и го застрелях.
После се оказа, че това е новият шериф на този град.
Идвал на мястото на убития преди това.
Взех звездата от джоба му
и реших да заема мястото му докато чакам хората си.
Планирали сме няколко грабежа към Калифорния.
Но се обзалагам, че ще ми докараш неприятности.
Не знам как ще го направиш, но съм сигурен, че ще стане така.
Това ми напомня, че в бара стана страхотен въргал.
И хората на майора направо разпръснаха зъбите на фермерите.
Отсега нататък фермерите ще могат да ядат само пудинг.
Бяха ли въоръжени?
Фермерите никога не носят оръжие, шерифе, знаеш го.
Хайде, ела да се измиеш.
Отивай се изкъпи и утре си заминаваш.
Ще се видим по-късно.
Не, няма да се виждаме по-късно!
Абе, вие двамата, сигурни ли сте, че сте братя?
Да.
От една майка сме.
Пфу.
Не съм виждал такава мръсотия още от времето на стария Пекос.
Това е последното ми калъпче сапун.
Май и в града има доста мръсотия.
Тя се дължи на хората на майора.
Те тормозят бедните фермери.
Чупят им кокалите.
Обират им реколтата.
Бедните мормони.
Защо фермерите не им отвръщат?
Защото това е против вярата им.
Дошли са от изток.
Само работят и се молят. Молят се и работят.
Какво прави брат ми по този въпрос?
Нищо.
Знаеш ли, никога не съм виждал по-нещастен шериф през живота си.
Винаги, когато нещо се случи, той винаги е наблизо.
Да, той от малък си е без късмет.
Ако знаех, че отново ще облечеш тези дрипи...
нямаше да ти дам последното си калъпче сапун.
Добър вечер, шерифе.
- Млък!
Както винаги, хората на майора си правят каквото искат в бара.
Лека нощ, младежо. Ще ида да си легна.
Ако не се видим отново,
което е много вероятно, ти желая много късмет.
Слушай, майоре, малко ми писна от зулумите на твоите хора.
Или оставете фермерите на мира или ще конфискувам оръжията им.
Ами защо не опиташ.
Да бе, шерифе, що не пробваш?
Бъди добро момче, шерифе.
Каубоите имат право на малко забавления в събота вечер.
И за това обират беззащитните фермери?
Какво очакваш?
Щом фермерите не дават доброволно,
трябва да бъдат убедени с някой и друг шамар.
Човещина, какво да правиш.
А сега ти предлагам да си гледаш работата
и да оставиш мен и хората ми на мира.
Разбирай го както щеш, майоре,
но това е последното предупреждение за теб и твоите кокошкари.
Какво каза?
Кокошкари.
Много странен начин за изпълнение на дълга си имаш, шерифе.
Но трябва да ти кажа, че той не ми харесва.
Слушайте, момчета.
Какво, по дяволите, става с теб, Джак?
Шерифът започна вече да ми досажда.
Той изглежда е твърде тъп за да оцени положението ми в този град.
Май ще трябва да обърнем дебелият край.
Скъсвам се от работа, но не мога да се оправя с хората на майора.
Той иска цялата долина за конете си.
На теб какво ти пука, ти не си шериф.
Да, така е.
Но ако това стане, ще дойдат рейнджърите...
преди да са дошли моите хора.
Освен това...
не искам той да победи.
Защо?
Защото в долината, той има стадо чудесни не жигосани коне.
Изгони ли фермерите, конете пристигат.
Какъв друг шанс ще имам?
Тогава помогни.
На кого, на майора?
На фермерите, разбира се.
Не е толкова просто да се направи.
Не е лесно да се изправиш срещу хората на майора.
Пък и не мога да справя сам.
А, не.
О, да.
Не.
Ще ти давам по 1$ на ден.
Не.
И патрони.
Със стая и пансион.
И старият Джонатан ще се грижи за теб и ще ти готви.
Става ли?
Не.
Тогава се махай от очите ми и ме остави на мира.
Изглежда са решили да се установят тук.
Това не прилича на временен лагер.
Тогава трябва да предприемем други мерки.
Момчета, покажете на братята как се строят къщи.
Тази конструкция ми изглежда доста паянтова.
Сега имам работа, бягай да си играеш.
Добре дошъл, майоре.
Сигурен ли си?
Ние никога не лъжем, майоре.
А, значи просто не казвате истината.
И ако по някаква причина аз просто изчезна от очите ти...
силно се съмнявам, че ще изпиташ някакви угризения.
Ние не вярваме в подобни чудеса.
Ние имаме своето достойнство.
Освен това си и лицемер.
Дошъл си тук с една каруца, малко парцали и много надежда.
Много вяра, майоре.
И след няколко месеца...
с братята си и вярата си...
създавате цяла общност.
Строите къщи като казарми
и пълните долината с добитък.
Вашата бедност е доста достойна.
Всичко е по божията воля.
Освен това побърза да дамгосаш добитъка.
И сега моите коне трябва да ядат камъни,
а твоите крави дебелеят.
Трябва да се засрамиш.
Но ние сме взели съвсем малко парче земя.
Това малко парче покрива 20000 акра.
Ние имаме нужда само от малка част от него.
Има земя за всички.
Доведи конете си тук, те ще пасат с нашите крави.
Не, няма да го направя.
Сега те съветвам да събереш хората си, стоката си,
кравите си и вярата си и да се махнеш от долината ми!
Но ние пропътувахме 200 мили.
Можете да изминете още 200, нали?
Имаме малки деца.
Мразя деца.
Майоре, опитах да апелирам към чувствата ти,
но съм длъжен да ти припомня, че ние дойдохме тук преди теб.
Предполагам, че Бог бе казал:
"Благословени да са последните защото те трябва да са първи"
Тогава защо да бързам.
Просто съм практичен.
Нека Бог ти прости.
Надявам се, но не бих разчитал на това.
Нека това ти послужи за урок.
Или ще напуснете тази долина или ще ви погреба в нея.
Вие решавате.
Да вървим, момчета.
На работа, братя!
Чакайте.
Кои са тези?
Мескал и хората му, майоре.
Тези, които откраднаха няколко коня от нас.
Много интересно.
Добре дошли, братя.
Благодаря, Преподобни.
Господа, не забравяйте, че сте на гости.
Защо не отговаряте на поздрава на брат Тобаяс.
Здрасти, здрасти.
А сега дай на тези братя нещо за ядене.
А ние ще си поговорим.
Ето, ето.
Ето ви супа.
Добра ли е?
Отвратителна е.
Няма вкус.
Но, братко...
Правиш го нарочно, нали? Не, не е вярно.
За да не се налага да я предложиш някому.
Не е така.
Млъкни!
Следващият път не ме будалкай.
Искам хубава супа и мучо вино, разбра ли?
Хайде.
Знаеш ли какво щеше да каже старият глупак на мое място?
Неведоми са пътищата Господни.
Това е за шерифа.
Всъщност, той къде е?
Излезе извън града.
Днес още в нищо не сте се забърквали.
Денят все още не е свършил.
Искаш ли да се хванем на бас, че нещо ще се случи, докато го няма.
На теб говоря.
Искаш ли да се обзаложим?
Дали имат още от онзи хубав плат?
Би било чудесно.
Няма да ти дам нищо! Махай се оттук!
Но ние имаме нужда от тези неща.
Казах ти да се махаш.
Не, почакайте...
Ще си платите за това в деня на Страшният Съд!
Може, но до тогава не искам да виждам муцуните ви тук!
Хайде, връщайте се при говедата си.
Хайде, чупката!
Джо, Джо, събуди се.
Нека погледна.
Я, имаме си нов шериф.
Гледай си работата!
Майорът отказва да ни продава каквото и да е от магазина.
Ей сега се връщам.
Кой е той? Не знам, но носи звезда.
Спрете на място!
Дай му каквото иска!
Сигурно се шегуваш.
Не.
Сложете всичко в каруцата! И по-живо!
На майора изобщо няма да му хареса.
Та какво казваш за майора?
Ей, ти.
Хванах го!
Ей.
БЛАГОДАРЯ
Как се казваш, помощник-шерифе?
Да не си новият шериф?
Върви като шериф.
Хей, помощник-шерифе...
Тук има едно вале в повече.
Не, тук има един майор в повече!
Слушай, майоре,
кажи на хората си да престанат да тормозят фермерите.
Не е хубаво от тяхна страна да се отнасят така с мирни жители.
Ако не престанат, ще трябва да им наритам задниците.
Нима?
Абсолютно.
Един разбит бар, три глави разцепени като пъпеши.
Един тежко ранен и един скопен! В рамките на 2 часа!
За 2 часа те оставих сам! Само за 2 часа!
Нали искаше да ти помогна.
Не и по този начин!
Ако само беше видял очите на тези две момичета.
Приличаха на две изплашени кошути.
Повече ми приличат на две проститутки, търсещи клиенти.
Ей, къде тръгна? При кошутите.
А, не. Идваш с мен!
- Къде?
У дома, да си събереш багажа и да изчезнеш.
Благодаря, шерифе.
- За нищо.
Това беше един много тих град преди ти да се появиш.
Отвратителен град, но спокоен.
Щеше да ми казваш ли нещо?
Шерифе, какво да правя със затворниците?
Ще ги бесим ли или да ги изхвърля?
Не мога повече, напускам!
Изхвърли ги! Всичките! Заедно с мексиканеца.
Стига де, Бамбино. Не ми викай Бамбино.
Тогава, Шерифе?
Никак не ми викай, дори ако се давиш.
На какво основание ще ме изхвърлиш от града?
Такъв е закона.
На твое място, не бих намесвал закона.
И какво трябва да означава това?
Ами, ти не си истински шериф, а само избягал конекрадец.
И то не особено добър.
- Дръж си устата.
И?
Оставам.
Заедно с това...
по 1 долар на ден,
плюс храната.
Звучи ми като изнудване.
Че то си е.
Добре тогава, гълъбче,
но при следващата беля изчезваш!
Заместник-шерифа спи в офиса.
Добър вечер, шерифе.
Млък!
Ей, шерифе... А, ти ли си.
Въоръжаваш се, както виждам.
А не, аз съм мирен човек.
Къде отиваш?
В кръчмата да се поразсея.
И искаш да ти повярвам?
Ама как, можеш да разчиташ на мен.
Май помощник-шерифа ще остане тук през нощта.
Имам идея, как да го оправя веднъж завинаги.
Това копеле, син на дърта курва!
Не се и опитвай. Той е по-бърз от гърмяща змия!
Не обичам сравненията, но приятелят ти има право.
Не се опитвай!
Да изчезваме.
Не минава и вечер, без нещо да се случи!
Това не ми хареса!
Какво каза за мама?
Искаш да се сбием ли?
Попитах те нещо. Какво каза за старата?
Чу ме.
Че кажи го пак де, не се страхувай.
Да се страхувам от теб?
Нас?
Май ти трепериш от страх.
Ей, шерифе, събуди се!
Шерифе, шерифе, събуди се!
Отвори, в името на закона.
Аз съм, Джонатан.
Взимай си пушката и веднага ела в кръчмата!
Сега пък какво става?
Брат ти е там.
Убиха ли го вече?
Ами, когато тръгнах си беше още жив.
Но ако не побързаш, може и да го направят.
Добре.
Нямаш шанс, заместник-шерифе.
Ние сме девет, а ти имаш само шест патрона.
Разбра ли какво ти казах?
По-добре си плати сметките в бара.
Не е хубаво да имаш неплатени сметки, когато отидеш на онзи свят.
Ясно ли се изразих?
Ето ги, шерифе.
- Добре, добре.
Какво става тук?
Обиждаха закона.
Така ли?
- Да.
Казаха, че съм син на дърта...
О, това е сериозно.
И какво ще правим сега?
Ами, ако свалите тези железа, можем да се разберем по мъжки.
Няма ли да си свалиш пистолета?
Те са само 9 човека.
Джонатан! Събери пищовите!
Ето.
Точно така.
Затвори вратата!
Заключи я!
Ще помогнеш малко, нали?
Ами не знам, още не съм се събудил. Я започни, пък ще видим.
Чудесна идея, приятелче.
О, не! Не пак!
Сега мога ли да ида да си легна, или още нещо си намислил?
Всъщност, аз дойдох да пийна едно.
Съжалявам, но не можех да ги оставя да обиждат мама с "дърта курва".
Това обаче е вярно.
Ама тя не е чак толкова дърта.
Нямаш ли амбиции в този живот?
Направи нещо, за Бога. Обери банка, играй карти...
Прави нещо, по дяволите!
Че кой има време за такива неща?
Нали знаеш, че аз съм зает с безделничество.
Кой са те?
Това са фермерите, които майорът иска да изгони.
Защо не са въоръжени?
Това е част от тяхната религия.
Те не вярват в насилието.
А?
Или нещо подобно.
Защо не се разправят с майора?
Ами те само се молят и работят.
Добре дошли, братя.
Кой му каза, че сме братя?
Не съм аз.
Господ ви изпраща.
А, не. Ние само си минавахме.
Елате при нас.
Присъединете се към нас, братя.
Слезте от конете и си починете.
Бъдете добре дошли.
Признателни сме ви за това, което направихте за нашите сестри.
Те бяха невинни гълъбици, обградени от вълци.
Но Бог отвърна на молитвите им и ви изпрати на помощ.
Да, горе-долу така стана.
Тук наистина цари мир.
Чувствам се като в рая.
Така е.
Точно за това не искаме майорът да заграби този рай.
Прав сте.
За нас ще бъде чест да споделим обяда си с вас.
Да го направим ли?
Елате.
Оръжията ви, братя.
- Какво?
По-добре не сядайте на масата Божия със символите на насилието.
Благодаря, братко.
Не ги отнасяйте надалеч.
Да се помолим.
Всемогъщи Господи,
благодарни сме за даровете, получени от безкрайната ти милост.
Господи, благослови и пази хляба наш, който днес е на масата ни.
Амин!
Всички жени и деца да се скрият, бързо!
Простете им, братя.
Те са като децата - не знаят какво правят.
Спрете!
Братко Тобаяс, приятелю!
Минавахме оттук и рекох на хората ми:
Я да идем да видим брат Тобаяс.
Нали?
Присъединете се към нас. О, не мога, братко.
Не искам да злоупотребявам с добрината ти всеки път.
Винаги си добре дошъл, Мескал.
Споделете обяда ни.
А, от това ще се възползвам.
Човече!
Защо не ме подсети да сваля оръжията си.
Не знаеш ли, че брат Тобаяс не обича оръжия на масата.
Е, сега вече знае.
Ами ножовете?
Донесете виното!
- Да, сеньор.
Тишина, искам да вдигна тост за брат Тобаяс.
Казах вино, не вода!
Къде е виното?
Съжалявам, братко...
Къде е виното?
Казвайте къде е виното!
Строй ги в редица! Хайде, по-бързо!
Не пиеш вино, а?
Не пиеш вино, но сигурно чукаш жена си, нали?
Нали?
Чакай, братко...
- Ти не си ми брат повече!
Ето този прави любов!
Сега обърни другата буза!
Защо удряш моят брат?
Извини се!
Ей, къде тръгна!
Казах и другата буза!
Този е нов.
Чудесно, свали си ръцете.
Направи ми място!
Какво ти стана, бе човек?
Удари го!
Аз ли?
Да си ходим, а?
Братко,
опитах се да те предупредя, че моите гости имат друга вяра.
Те изповядват закона око за око и зъб за зъб.
Надявам се да им простиш и ела друг път.
Кълна се... Мескал няма да забрави това!
Да, вярвам ти.
Толкова се гордеем, братко Тобаяс.
Трябва да си набавите оръжие за да се браните.
Мескал със сигурност ще се върне да си отмъсти.
Господ дава живота, Господ го и отнема.
Нашите оръжия са любовта и вярата!
Добре казано, братко Тобаяс.
Само любовта ще победи злото.
С топлината на тялото си ще стопля кръвта ти.
А от гръдта ми ще пиеш нектара на живота.
От устните ми ще чуеш само думи на благодарност към Бога.
Евангелие от Езекия.
Дяволски вярно.
Оръжията ви, братя.
- Ето ти шапката, братко.
Ако имате нужда от мен...
- От нас!
Ако имате нужда от нас, знаете къде да ни намерите.
Размърдай се!
Бог е с нас.
Добър вечер, Джонатан.
- Върви по дяволите.
"Утре си тръгва" "Само минава"
Само до края на живота.
Както я карат, няма да отнеме много време.
Отвратително.
Гадна работа!
Добре, какво става?
Мексиканецът е толкова пиян, че не може да мръдне.
О, той си е екстра. Дадох му да изпие две бутилки уиски.
Много мило от твоя страна.
Така мисля. Той е много мил човек.
Млъквай.
Погледнете се само! Хайде яжте, имате нужда!
Кой знае, може пък и да ви е за последно.
Защо?
Защото видях две нови лица в града. Боже, колко бяха грозни.
А това не е на добро.
Къде тръгна?
Да поздравя новодошлите.
Нали каза, че не си падаш по неприятностите.
Не харесвам грозни лица!
Седни и си дояж вечерята!
Няма по-благородно животно от коня.
Великият Цезар, Александър Македонски...
Биха ли били наистина велики без коне?
Дали нашата велика нация би се родила изобщо,
без помощта на това красиво и благородно животно?
Каква по-добра отплата за това ненадминато животно,
освен да му осигурим обширно и тучно пасище,
където то да може да се радва на живота.
Ето защо, аз искам тази долина на всяка цена!
И ако, вие убедите фермерите да напуснат долината,
ще направя така, че да можете да си позволите да се пенсионирате.
Смятайте долината за Ваша, майоре.
Много добре.
Но първо искам да се погрижите за шерифа и заместника му.
Тяхното поведение е твърде обезпокояващо.
Можете да започнете да избирате нов шериф още сега.
Това и ще направя.
Ще пийнете ли с мен малко шери?
Това е вино. От най-доброто.
А, не благодаря, майоре. Не пием на работа.
Това наричам аз професионализъм!
Съветвам ви да внимавате със заместника, много е бърз.
Чу ли това, Мортимър?
Майорът казва, че заместникът бил много бърз.
Къде отиваш?
Навън, да поогледам.
Днес денят е спокоен.
Гледай да си остане такъв.
Вече трепери.
Това е бързият помощник, Мортимър.
Мога ли да направя нещо за Вас, заместник-шерифе?
Нещо конкретно, което да ви интересува?
Да, бихте ли ми показали бельото си.
Ами конете?
Бягай, нямаме време за тях!
Онзи там е цяла сатана.
Надявам се, да нямаш нищо общо с това, нали?
Шерифе...
Това беше един мирен градец, преди този луд да се появи.
Той не може току-така да ходи и да стреля по мирните граждани,
само защото си му дал тази звезда! От името на тази общност,
искам незабавно вашата и на заместника ви оставка
или ще се наложи да говоря с моят личен приятел-губернатора!
Аха, ясно.
Не ги оставяй да се измъкнат, майоре.
Проклет да е денят, в който се роди.
Трябваше да те сложа в чувал и да те удавя.
Шерифе, какво да правя с мексиканеца?
Изхвърли го!
Ама той не може да се държи на краката си.
Тогава му дай малко уиски и нека спи.
Нещо интересно?
Нищо, обявили са награда за главата ми.
Онзи шериф, от когото взех значката,
не бил умрял, а само бил ранен.
Търси ме из целият щат.
Сега той иска аз да му помогна
да хване мен.
Я виж, 200$.
Искаш да продадеш собственият си брат?
Това са глупости, никога не бих те продал само за 200$.
Искаш ли да дойдеш с мен?
Къде?
Възползваш се, защото знаеш, че никога не бих те застрелял.
Да бе.
Защо не се заемеш с нещо почтено.
Върни се в Ню Орлиънс, при мама...
Вземи няколко момичета и влез в семейният бизнес.
А сега изчезвай.
Ами тогава, сбогом.
Вярвам, че ще се видим някой ден.
Аз пък не.
Ако исках да остана, щях да остана!
Не ми се вярва!
Радвам се да те видя отново, братко.
Какъв вятър те довя при нас?
Всъщност никакъв.
Отивам си в къщи, просто минах да кажа сбогом.
Ти беше наш ангел-хранител.
Нека Бог озари пътя ти.
А ако решиш да се присъединиш към нас, си добре дошъл.
Благодаря.
Но наистина трябва да тръгвам.
Жалко.
Както желаеш.
Но преди да си тръгнеш,
Сара и Джуди биха искали да ти благодарят лично.
Те са долу на потока.
О, долу на потока?
Ще накарам някой да те придружи.
А, няма нужда, ще се оправя.
Те ще се радват да те видят.
О, виж, това е Троицата.
Здрасти, ела при нас.
Хайде, влез във водата.
Водата е чудесна, ела.
Не се страхувай.
О, виж той влиза с коня!
Поканата не включваше коня.
Не мога да плувам.
Но водата е само дотук.
Е, в такъв случай...
Какво правиш?
Знаеш ли, когато те видяхме за пръв път,
си помислихме, колко хубаво би било, ако се присъединиш
към нашата общност.
Да, и аз си помислих същото.
Можеш да живееш с нас.
Ще те перем, ще ти готвим, ще ти бъдем жени.
Жени?!?
Аха, жени.
Не знаеш ли, че нашата вяра позволява да имаш много жени.
Чао.
Веднага ли тръгваш?
Ами...
ако поканата е все още в сила...
бих поостанал.
- Бъди "Добре Дошъл".
Моите неща са и твои.
Няма ли някакъв начин да спрем майора?
Ако не му се опънете,
той ще ви командва преди да се усетите.
Съдбата ни е в ръцете на Господ.
Да, ама не Господ не носи пистолети, нали.
Вижте.
Не мисля, че Бог би ви се разсърдил, ако се защитавате.
Не можем да убиваме братя-хора.
Но те не са ви братя, те са змии.
Не можете вечно да обръщате и другата буза.
Ще видим каква ще е Божията воля.
Надявам се да ви даде няколко пушки.
Можете да се избавите от цялата тази група негодници.
Малко по малко, разбира се.
Слушай,
предлагам ти...
Кои ли са те, братко?
Съдейки по състоянието им, това са пътници, изминали дълъг път.
Двама бандити, прекосили пустинята.
И Господ е прекосявал пустинята.
Може, но по петите му едва ли са били щатските рейнджъри.
Нека видим какво искат. Ако ви причинят неприятности,
аз съм с вас.
Може ли?
"Дай вода на жадния" се казва в библията.
Ако не се лъжа, там още се казва "Дай храна на гладния".
Така ли е?
- Грешиш!
Ти си Невестулката, нали?
А ти трябва да си Тими.
И вие двамата търсите Бамбино?
Знаеш ли къде е?
Да.
Чака ви да дойдете.
Сега пък какво ви прихваща?
Шефе.
Прекарах седмици тук за да ви чакам.
Вече мислех, че няма да дойдете.
Един човек вървеше след нас...
Помислихме, че ни следи.
Затова заобиколихме каньона и го свалихме от коня.
Беше шериф.
Той не ни преследвал, просто сме вървели по един и същи път.
Оправихте ли го?
- Е, почти.
Тими го рани, а след това му счупихме крака.
Какво правиш с тази звезда?
Аз съм закона.
- А?!?
Сега ме чуйте.
Има чудесна работа за нас.
Едно чудесно не жигосано стадо, което само чака да бъде отведено.
Крави?
Жребци.
Чу ли това?
Най-прекрасното стадо, което сте виждали.
Как разбрахте, че съм тук?
- Аз им казах.
О, не!
Чуй ме, Бамбино!
- Не ми казвай Б...
Не искам да слушам!
Само да ти кажа.
Не желая.
Ей, почакай!
- Мери си приказките!
Чакай, имам да ти казвам нещо много важно.
Видях майора да отива към мексиканската граница.
Знаеш ли какво означава това?
Това означава, че той ще се обедини с хората на Мескал.
Фермерите нямат никакъв шанс!
Виж, ако ми помогнеш да се справя с майора, аз...
ще се оженя.
Ти какво?
Ще се оженя.
За кого?
За Сара и Джуди.
Мисля да остана с фермерите.
Завинаги.
Завинаги?
Да, завинаги.
Искам да забравя миналото.
Закълни се в майка ни!
Да стане почтена жена, ако те лъжа!
Добре, съгласен съм.
Ще ти помогна.
Но след това пътищата ни се разделят!
За да съм сигурен, че си забравил миналото.
Благодаря, няма да съжаляваш.
Слушай,
как ще се оправим с майора, мислех си...
Ти няма да мислиш! Аз ще мисля!
И аз така си мислех.
Идиот!
Конници!
О, но това е прекрасният майор!
Води и хората си.
Можете да седнете ето тук на сянка.
Благодаря.
Махай се!
Ти също!
И така, как е най-големият ми враг?
Сега ти е най-добър приятел.
Но вчера стреляхте по нас.
Виж, мистър Мескал,
ако откраднеш конете ми, ще се наложи да те застрелям.
Но ако ми помогнеш, ще ти ги подаря.
20 коня, ако изгониш фермерите от долината.
Майоре, за 20 коня, Мескал завладя Тексас!
Ами, нещо по-специално, да убием ли тези насекоми?
Това си е ваша работа.
Само едно нещо не ми харесва, майоре.
И то е?
Аз предпочитам да ти открадна тези коне.
Ще свършим работата, но ме остави да ти открадна тези 20 коня.
Ако ми ги дадеш, няма да е интересно.
По-добре да ги открадна, така има повече тръпка.
Добре, съгласен съм.
Джеф,
предупреди хората ни да оставят мистър Мескал да открадне 20 коня.
Но без стрелба този път.
Чудесно, да пием за 20-те коня.
Кога да нападнем?
Когато най-малко ви очакват.
След няколко дни прати някой от твоите хора да огледа и ми кажи.
Ще изпратя Емилияно.
Той може да се промъкне и в сомбрерото ти, без да забележиш.
Мисля, че ще бъдат около 20 човека.
И всеки от тях е въоръжен.
Щом няма да използваме оръжия, ще трябва здраво да ги изненадаме.
Нашата вяра ще ни помогне.
Наистина ли вярваш, че 4 от нас ще се справят с хората на майора?
Ще помолим Бог за временно разрешение да се бием.
По-добре побързайте, братко.
Братя...
трябва да решим сега.
Да, да.
Добре,
но само за самозащита.
Няма да ги убиваме.
Е, поне е нещо.
Добре, да се хващаме на работа!
Добре,
подредете се. Така.
Ако някой иска да те удари с дясната, какво правиш?
Блокираш го с лявата и го удряш с дясната.
Ти.
Повтарям.
Блокираш го с лявата и го удряш с дясната.
Ясно ли е?
- Да, братко.
Добре, нека опитаме.
Казах да блокираш с лявата, а не с дясната.
Видя ли как става?
Всичко е въпрос на време.
Ако някой ти налети с дърво, какво ще правиш?
Не знам.
Ами, навеждаш се, хващаш го и го хвърляш на земята.
Ясно ли ти е?
- Да, братко.
Добре, бъди готов.
- Готов съм.
О, не.
Отново.
Гледай мен.
Готов ли си?
Запомнете!
Най-важното е да сте бързи.
Ясно ли е?
Ами ти?
Практиката винаги е била най-добрият учител.
Ако не искате да размахвате ръцете си,
винаги можете да използвате краката си!
Като мен!
Готов!
Добре, сега опитай ти.
Хващаш го за раменете ето така, а после го тръскаш ето така.
Братко, много ги пришпорваш.
Нямаме време за губене.
Не сe бой, ще се оправи.
Знаеш ли, мислех си...
Дръж си устата.
Просто искам съвет.
Добре, казвай.
Мислиш ли, че някой може да ни шпионира под онова сомбреро?
Със сигурност.
- И аз така си помислих.
Невестулко!
Ела за малко.
Опитайте сега сами.
Мисля, че си имаме шпионин под онова сомбреро на хълма.
Доведи го тук.
Жив!
Нещо не е на ред ли, шерифе?
Нищо важно.
Имаме си гостенин горе на хълма.
Невестулката отиде да го покани да слезе.
Дано Бог закриля приятеля ви.
По-добре да закриля шпионина.
Ако си умен, ще говориш.
Кой те изпрати?
Емилияно не е предател, гринго.
Емилияно всичко ще си каже.
Аз съм от хората на Мескал.
Майорът обеща на Мескал 20 жребеца, ако изгоним
фермерите от долината.
Нали не си мислиш, че ще осъществиш този план без мен.
Познавам те добре, като отворена книга си.
Така ли?
Я да видим, дали си прочел правилно.
Искаш да вземем 20-те коня на мексиканците, и тогава...
Прав ли съм?
Да.
Радвам се, че започна да използваш главата си.
Слушай, Емилияно,
ще ни направиш ли услуга в замяна на смрадливата ти кожа?
Да, омбре.
- Това се казва дух.
Стойте!
Не стреляй!
Аз съм, Емилияно, дойдох да открадна конете.
Добре, но побързайте.
Добър вечер, сеньор.
Просто си вземете 20-те коня и се махайте от тук!
Да започнем с двата бели жребеца.
2
3
4
5
Какво стана с фермерите?
Всичко е на ред.
6
Там приключихме!
7
8
9
10
Избихте ли ги?
До един!
12
Всички ли? Абсолютно всички!
Жени, деца, всички са мъртви!
14
15
Ама, всички ли?
17
Да.
Кучета, котки, всички!
18
Какво клане! 19
Да чудесно клане беше.
20
21
22
Ей,... 23
24
Ей, нали трябваше да вземете 20 коня!
Тихо, че броя.
30
31
32
33
34
35
Къде е шерифа?
Кой си ти?
А ти кой си?
Аз съм Джонатан Суифт, грижа се за офиса.
А шерифа е извън града.
Така ли? И кога ще се върне?
Ами, зависи.
Ако ги хване, значи около...
Да хване кого?
Конекрадците.
Тези ли са?
О, Шерифе...
Накъде тръгнаха?
Ами те, те тръгнаха тръгнаха към границата.
Границата, да!
Да излезем отвън.
Ще ги хвана, ако ще да е последното нещо, което ще направя!
Всички деца са качени в каруците, шерифе.
Наглеждай децата.
Тими, вземи момчетата и отивайте зад постройките.
Къде се дяна брат Тобаяс?
Мисля, че е на реката.
А конете?
А?
Конете къде са.
А, конете ли?
Те са на сигурно място.
Ей, постовия, виждаш ли нещо?
Не, братко шериф, нищо.
Искам да кажа, да! Идват, идват!
Пригответе се!
Това е старият Джонатан!
Майорът те търси, шерифе.
Какво иска?
Предполагам, правосъдие.
Цялото му стадо коне било откраднато.
И сега той иска закона да хване крадците и да му върне стадото.
Точно сега не мога да му помогна.
И аз така си мисля.
Искаш да запазиш конете за себе си.
Какви коне?
Какви коне ли?
Конете на майора.
И дойде чак дотук за да ми кажеш това?
Да, между другото.
Какво е другото?
Ами днес в града дойде един мъж,
такъв един як, с патерица и счупен крак.
Типичен осакатен шериф!
И търсеше хората, които са го докарали до това състояние.
Изпратих го към границата.
Добре, това ли е всичко?
О, не, не, не.
Майорът ще бъде тук всеки момент.
Благодаря ти, старче.
Няма защо.
Искам си моят дял.
- Това се подразбира.
А този защо си го взел?
Ами той е алкохолик, не можех да го оставя в града.
Приберете пистолетите и сложете мексиканеца в каруцата.
Тъй вярно, сър.
Къде, по дяволите, се дяна Тобаяс?
- Тобаяс ли?
Да, Тобаяс.
Ето го, шефе.
Помислих, че си се покрил.
Не, ние работихме, братко, работихме много усърдно.
Шефе, да изкопаем някой и друг гроб, че после може и да не остане време.
Гробове?
Нали не искате да превърнете това място в гробище?
А ти как си мислиш, че ще спреш майора?
С вяра.
Вярата е непревзимаема крепост.
Колкото и да циничен майора,
той не би стрелял по беззащитни жени и деца.
Той може и да е прав.
Какво мислиш, ти би ли стрелял по шепа жени и деца?
Със сигурност не и по децата.
Ами, щом ти не би го направил, майорът със сигурност няма да го стори.
Сега пък какво си намислил?
Нали ти беше по мисленето.
Сигурно имаш някаква хубава идея.
Добре, но ако номера с вярата не помогне, тоя ще го одера жив.
Идват, идват!
Това е последният му коз!
Напред!
Бавно.
Няма ли да ме посрещнеш с "Добре Дошъл", старче?
Мълчанието ти няма да ни попречи да сринем достойната ти бедност.
Защо да губим време, майоре?
- Замълчи!
Имаме работа.
Господа...
Днес е труден ден за вас,
защото ще сте изкарали парите си по честен начин.
За пръв път.
Разрушете всичко, като започнете от тази барака ей там.
Но моля ви, не вдигайте много шум. Мразя шума.
Изгорете каруците и палатките и разпръснете добитъка.
След като ние си тръгнем,
мистър Мескал ще се погрижи за останалото.
Да не би да си си глътнал езика, старче?
Ти загуби тази битка, майоре,
в мига, в който слезе от онзи хълм.
Мнението на другите, колкото и да е налудничаво, трябва да се уважава.
И аз не съм този, който ще наруши правилата на добрият тон.
Джеф, започвайте с къщата.
Добре, момчета, да почваме.
Дж... Дджеф, Джеф!
Да, майоре.
Чакай.
Спрете, момчета.
Промених плана си.
Искаш да започнем с каруците и палатките ли, майоре?
Не, не мисля.
Тогава с добитъка?
Какво са ни виновни животните.
Тогава не разбирам какво да правим.
Да уважим принципите на тези хора.
Ние все пак сме им гости.
Свалете оръжията си.
Какво?!?
Прави каквото ти казвам.
Човече, това ще направи брат Тобаяс много щастлив.
Той мрази оръжията.
Извинявай, майоре, не знам причината за твоето решение,
но дано да е добра.
Много добър мотив, приятелю.
Планът ти сработи като по чудо.
А, шерифе!
Това е много, много объркващо.
Видя ли какво може да стори вярата?
Може да свърши работа, особено ако я заредиш в пушка.
Е, това беше.
Само за сега, но ние не сме приключили.
Така ли?
Не, майоре, всичко свършва дотук.
Тук е Господ.
В работите на Коалет, син на Давид, цар на Йерусалим се казва:
Свали си шапката, моля.
"Има Време За Раждане И Време За Смърт"
"За Любов и Омраза"
"Има време за... "
Братя, тук пише, че "Има Време За Борба И Време За Победа"
За победа, братя!
Давай, давай!
1
2
3
4
Повдигам и...
Нагоре и...
Прощавай, братко.
Ах, ти...
Не, братко, пусни го! Какво правиш?
Летя!
Ей, чакайте ме!
Негодник!
Негодник!
Приготви се! Удряй!
О, не. Милост!
Хайде, братко, покажи му!
1
2
3
4
Негодник!
1
2
3
4
Благодаря ти, братко.
- Върви по дяволите!
Товарете багажа, махаме се оттук.
Добре, долината е ваша, но ми върнете конете.
Какви коне?
Тези, които ми откраднахте.
Ей, мери си приказките, майоре!
Ти си конекрадец.
Този майор никога не лъже.
Майоре, чувал ли си за Небраска?
Разбрах, че имало чудесни пасища там.
Идеята за Небраска не ми се струва чак толкова лоша.
Хей, майоре,
Небраска е в тази посока.
Благодарим ти, Гос...
- Зарежи!
Исках просто да благодаря на Господ.
- А, така ли.
Грешната ръка на сатаната напусна нашата земя.
Благодарим на Господ, нашият пастир.
Ей, шефе, това пък какво е?
Погледни.
Какво е това?
Това е нашият знак, братко.
Това са знаците на Всевишния.
Ти разбира се, нямаш нищо общо с това, нали.
Ами, помислих си, че все пак...
тези хора имат право на компенсации за щетите...
И така...
- И така?
Не ме яд на теб!
На майка ни ме е яд!
Трябвало е да те удуши или удави веднага след като се роди!
Ах ти, мръсен, долен...
Не се ядосвайте, шерифе, това беше ръката на съдбата.
Върви в ада заедно със съдбата, братята си, сестрите си,
предците си, кравите си, добитъка си и всичко останало!
Да се помолим.
- А, да.
О, Господи, в името на твоята слава издигаме свещената чаша на любовта.
Приюти при себе си тази изгубена овца,
която бе заблудена от злото,
но ще бъде пречистена в светлината на твоята доброта!
Посей семето на вярата в душата му.
И озари пътя му с Твоята светлина.
Приеми го отново в свещеният си дух.
Той ще се труди, ще сее семе, ще полива
и ще прибира плодовете на труда си.
Той ще строи къщи и ще отглежда добитък.
И когато вечер се прибира в къщи с радост
от свършената работа, ще те възхвалява, Господи.
За това, че си му показал правилния път.
Благодарим ти за всичко и нека и занапред се осланяме на любовта Ти.
Амин!
Къде е новият ни брат?
Стига де, Бамбино, защо да не мога да дойда с теб?
Махай се от тук или ще те удавя, докато спиш!
Ама аз съм ти брат!
- Силно се съмнявам в това.
Слушай!
Аз тръгвам на запад към Калифорния,
което означава, че ти тръгваш на изток.
Виждал ли си тук трима негодници?
Такива с лица на обесници.
Това ли са те?
Да те са, щяха да ме ограбят, искаха да ми вземат и ботушите!
Но като те видяха, избягаха!
Накъде тръгнаха?
Натам.
Към Калифорния, дий.
Превод и субтитри: WarOfTheWorlds
Редакция: BULGARIA TEXT '2004