A Knight's Tale (2001) (A Knight's Tale-CD2.sub) Свали субтитрите

A Knight's Tale (2001) (A Knight's Tale-CD2.sub)
Не мога да дишам.
Няма никакъв стил.
Като наковалня е.
- Удря като чук. Удивително.
- Но не идеално. Цели се високо.
Завърти рамото си назад. Ударът му може да отиде надясно.
Но ако удари в ляво ще бъда убит.
Не съм казал, че не е рисковано.
Улрих! Улрих! Улрих!
Уилям?
Уилям, ела тук.
Ела тук.
Някой ден ще бъда рицар.
Сина на плетач? Рицар?
Можеш да се опиташ да промениш и съдбата си.
Може ли да стане, татко?
- Може ли човек да промени съдбата си?
- Да, Уилям.
Ако вярва достатъчно силно, човек може да направи всичко.
Ела тук.
Не си ми от класата, Улрих.
Ще се видим отново когато си достоен.
Ще ти сритам самочувствието!
Добре, милорд! Добре.
- Ти копеле такова!
- Иди и се погрижи за Улрих.
Иди се погрижи за Улрих.
Добре, милорд.
Благородна победа.
Mилейди, смятам, че това е ваше.
Победител в състезанието с пика...
... Пандолфо Малатезта.
Победител в състезанието с меч, Улрих фон Лихтенщайн.
Най-накрая, за двубоя от кон и турнирен шампион...
... Aдемар, граф на Анжу.
Aдемар! Aдемар! Aдемар!
Представям ви шампионите.
Следващия път, когато ме погледнеш, ще си по гръб на земята.
Моля. Бяхте претеглени, бяхте премерени...
и се установи, че сте губещ.
Спечели меча.
- Няма да се състезавам за него.
- Най-добър си с него.
Не. Това е турнирен шампион по всичко или по нищо.
Десет флорина. Tрябва да стигнат.
Шестици и седмици тази вечер, Чоусер. Чувстваш ли се късметлия?
- Имаш ли достатъчно дрехи?
- Изчезни. Свърших с теб.
Освен да настоя за отмъщението си.
Какво за Бога би могъл да ни направиш?
Ще ви изкормя във въображението си.
Всяка пъпчица, всеки недостатък в характера.
Бях гол един ден. Ти ще си гол завинаги.
Имам чувството, че пак ще се срещнем.
Ето, момиче, вземи каквото ти дължим.
Бронята, която носите, не е правена за вас, нали?
Е?
Мога да ви направя броня, която няма да усетите, че е на гърба ви.
Колко струва?
Заведи ме до Париж.
Пътуваме сами. Вземи златото и си тръгвай.
- Вземи колкото можеш за това. Да събираме багажа.
- Защо тръгваме толкова скоро?
Следващия турнир е след седмица. Можем да вървим и да пестим силите на коня.
Трябва да отидеш на банкета. Ще танцуваш и ще се покажеш в обществото.
И да позволя на Адемар пак да ми се смее? Не!
- Да!
- Не!
Mилейди трябва да знае цвета на туниката на господаря си.
- Туниката му?
- Да, за да се облече в тон.
Със съжаление уведомяваме милейди, че господарят няма да присъства...
- Глашатай, не отговаряй вместо мен!
- Да, милорд.
Слуга, отговори й.
Какъв е цвета на туниката ми?
Зелен.
Украсена с...
бледозелено...
със...
златни клупчета.
Ще кажа на милейди.
- Това е катастрофа!
- Не, туниката ти ще изглежда доста добре.
Не това е катастрофа, Роланд.
Не знам как да танцувам.
И-и-и едно, и две, и три, и четири.
Ръката ти трябва да е лека, като птица на клонче.
И-и-и едно, и две, и три, и четири.
И Уот не води. Следва като момиче.
И-и-и едно, и две, и три и...
И-и-и едно, и две, и още не го правиш както трябва.
И-и-и едно, и две, и три, и четири.
Можеш да ме удряш цял ден, защото удряш като какво?
Момиче.
- Достатъчно!
- Върни се! Уот, тихо!
- Той започна.
- Знаеш, че е докачлив!
Можеш ли по-добре?
- Разбира се.
- Тогава ми покажи.
Не.
Щом аз полагам всичките тези усилия, и ти можеш да я помолиш по-учтиво.
Съжалявам, Kейт.
Чудех се дали би ни показала как се танцува.
- Моля.
- Моля.
И-и-и едно, и две, и три, и четири.
Пет, шест, седем, смяна на партньорите.
И-и-и едно, и две, и три, и четири...
пет, шест, седем.
Полонеза. И едно....
Така ли си носиш косата?
Има ли друг начи
Сър Улрих, изглеждате фантастично.
Джоселин, изглеждате....
... напомняш ми за Библията.
Когато Господ спрял слънцето, за да даде време на Исус да победи арамейските царе.
Не разбирам.
Ако можех да помоля Господ едно нещо,..
щеше да е да спре луната.
Да спре луната и да направи тази нощ...
и красотата ти...
вечни.
Какво ще танцувате? Коранто?
Или Басе?
Сър Улрих.
Защо не ни покажете танц от вашата страна?
Покажи ни танц от Гелдерланд.
Да. Гелдерланд.
Ами, много прилича на фарандол,..
но с някой разлики.
Покланяш се.
И...
... и....
По местата. По местата.
Какво ще кажеш?
- Не знам. Твърде малка е, твърде лека.
- Ще бъде смазан. Убит.
Не. Открих нов начин да загрявам стоманата. По-тънка, по-малка,...
... но също толкова здрава.
Какво е това?
Знака на работилницата ми, ако някой рицар хареса бронята.
Извий се, наклони се. Усети движението.
- Но може и да бъда ударен.
- И после мъртъв.
Имаш ли куража поне да я изпиташ?
Добре ли си?
Не усетих нищо.
ТУРНИР В ЛАНИ-МАР
- Кой е този рицар?
-Пиърс Кортъни.
Тази година вдигна данъците в земята си 3 пъти, за да може да плати за турнира.
Народа му гладува, докато той пирува.
Може и да е истина.
Улрих! Улрих! Улрих!
Улрих фон Лихтенщайн.
Граф Адемар
... син на Филип де Витри...
... син на Жил...
... господар на свободните роти...
... защитник на огромната му мъжественост...
... блестящ пример за рицарство...
... и шампанско.
Добра работа!
Браво!
Гледайте всяко движение на Адемар. Ако има слабост, да я открием.
Колвил изглежда във форма.
... моят господар...
... втория син на сър Уолъс Пърсивал.
За мен е изключителна чест...
Изключителна чест да ви представя....
Едуард е, милорд. Сигурни са.
... знаменития сър Томас Колвил!
Aдемар се оттегли.
Да се оттеглиш така означава само едно нещо.
Член на кралско семейство.
Ще видя какво мога да разбера.
Приготви се да свалиш знамето.
Не, не. Още не. Чакай, слушай.
Музиканти, сигнал.
- Трябва да говориш с господаря ми.
- Tогава върви.
Виж дали ще можеш да победиш Second Coming.
Чакай! Чакай!
Колвил е Едуард, Черният принц на Уелс, бъдещия крал на Англия.
И той като мен се е предрешил, за да може да се състезава.
Никога не е срещал противник, който да не може да победи или град, който да не може да превземе.
Ние сме англичани! Знаем кой е!
- Трябва да се оттеглите. Кажи им, Джеф.
- Абсолютно!
Пиката.
Дай ми пиката.
Пиката!
O, откачена работа.
Резултата е равен.
Луд ли си? Излагаш на опасност член на кралското семейство.
Той сам се излага на опасност.
Добър двубой, сър Улрих, като в Руен.
Вие също, принц Едуард.
Познал си мe?
И въпреки това се изправи срещу мен?
- Не ми е присъщо да се оттеглям.
- Не. Нито пък на мен.
Въпреки, че се случва.
Да, случва се.
- Успех на турнира.
- И на вас.
Победителя на конния двубой и турнирен шампион...
Улрих фон Лихтенщайн.
- Разтопи го, продай ги, направи каквото правиш.
- Да, Ваше Величество.
Ти си шампион!
Не съм шампион, докато не победя Адемар. Той се оттегли.
Сър Улрих.
- Кажи ми какво ще носиш довечера.
- Нищо.
Ще бъдем сензация, защото ще се облека в тон.
Не се ли уморяваш да се обличаш?
Тя говори за събличане.
Красотата на цветето са листата му, нали?
Цветето не става за нищо.
Наистина?
Не можеш да изядеш цветето. То не те топли.
A розата не може да свали човек от кон, нали?
Ти си едно глупаво момиче, нали?
По-добре глупаво момиче с цвете, отколкото глупаво момче с кон и пръчка.
Довиждане.
Нарича се пика.
БОРДО
- Имам вест.
- Каква?
Aдемар беше повикан при ротите си.
Заповед на Eдуард. Може да отсъства цял сезон.
Първо Джоселин, a сега Aдемар.
Браво.
Да, браво.
ЮЖНИЯ ФРОНТ. БИТКАТА ЗА ПОАТИЕ
Резултатите от турнирите, милорд.
Улрих.
Улрих.
Улрих.
- Джеф.
- Уилям.
Трябва да напиша писмо.
''Скъпа Джоселин. '' Не. ''Моя скъпа Джоселин. ''
По-добре.
''Липсваш ми''
Зле ли е?
Ами, всъщност зависи от теб. Това е твое погребение, тоест писмо.
- Кажи нещо за гърдите й.
- Липсват ти.
Гърдите й?
Да, бих могъл, но гледах над тях.
Липсва ми гърлото й?
Още по-високо. Към небето.
Луната. Гърдите й не бяха толкова внушителни.
Луната? Луната.
''Странно е да мисля,..
че не съм те виждал един месец.
Видях новата луна, но не теб.
Видях изгреви и залези, но не и красивото ти лице. ''
Много добре.
Някога познавах едно момиче, което...
Тя ми разби сърцето. Казах, че парчетата...
''Парчетата на разбитото ми сърце могат да минат през иглено ухо. ''
Пише все едно съм умряла.
Да, мадам. Той също умира.
Тя беше готвачка при дука на Йорк.
Липсва ми както слънцето липсва на цветето.
Липсваш ми както слънцето липсва на цветето''.
Както слънцето липсва на цвете в мрака на зимата.
Вместо красотата да насочи светлината към...
сърцето се вкаменява като ледения свят, който отсъствието ти създаде. ''
''Следващото ми състезание е в Париж.
Той ще бъде студен и пуст, ако не си там. ''
Харесва ми.
A сега, да го завършим.
"С надежда"
Любовта трябва да завършва с надежда.
Съпругът ми, мир на праха му...
... казваше нещо, което никога няма да забравя.
''Надеждата ме води. Тя...''
''Тя ме превежда през деня и особено през нощта.
Надеждата, че след като съм те изгубил от поглед...
... това няма да е последния път, когато съм те видял. ''
Завърши с:
''С цялата любов, която имам... Уилям. ''
Искаш да кажеш ''Улрих''
''С цялата любов, която имам...
... оставам твой...
... рицарят на сърцето ти. ''
Господарят ми се надяваше да му изпратите нещо в отговор.
ПАРИЖ
Ку-ку-ри-гу веднъж! Няма да го предам. Два пъти! Няма. Tри!
Предавам го.
Tрети път той го предаде!
Няма Aдемар.
Няма Aдемар.
Какво?
Кажи ми, видя ли я? Прочете ли писмото?
Да, и да.
И?
Идва в Париж!
Даде ли ти нещо за мен? Писмо? Символ?
Дали ми е дала символ? Даде ми.
Тоест....
Какво е? Дай ми го.
Да!
По дяволите, да!
Тя... защото тя е... Tова значи, че тя е... Да!
Петдесет.
Това число звучи добре.
Извинете.
Обзалагат се, че французинът, а не сър Улрих, ще спечели турнира.
Сумата е 50 флорина.
- Това е всичко, което имаме.
- Ако имахме 60, залогът щеше да е 60.
Улрих срещу всеки французин?
Той спечели четири поредни турнира. А Aдемар не е тук.
Проверявам и щитовете. Джон Бюмонт е тук.
Граф Теобалд, Филип Бургундски... всички френски шампиони.
Англичаните няма да победят...
в този френски турнир.
Английските крака са нестабилни на френска земя.
Затваряй си устата!
Хайде, Роланд. Това е добър облог. Спечели и ще мога да си купя собствена кръчма.
- Мога да пиша по цял ден.
- За мен ковачница.
и защото френското вино е твърде силно за английските стомаси.
Слушай, на толкова си от въргала, приятел. Кълна се в Бога, Квазимодо!
Искам да се прибера вкъщи, и имам достатъчно преживявания за това пътуване.
A най-важното защото самия папа е французин!
Папата може и да е французин, но Исус е англичанин. Грешиш.
Няма да загуби, щом принцесата го гледа.
Той е рус! Той е разярен!
Ще те види на турнира! Лихтенщайн! Лихтенщайн!
Той е рус! Загорял! Идва от Гелдерланд!
Идва от Гелдерланд!
Гелдерланд!
- Мислиш ли, че ще дойде?
- Сигурен съм, че ще дойде както съм сигурен, че слънцето ще изгрее.
Предпочиташ катедралите.
Дойдох да се изповядам.
Виж прозореца.
Бунт на цветовете в мрачен, сив свят.
Не мислиш ли?
Красиво е.
Така се чувствам и от писмото, което ми написа.
Говори ми.
Кажи тези думи.
Ще спечеля турнира за теб.
Моля?
Ще спечеля турнира в твое име. Ще победя всеки рицар за теб.
Красотата ти ще бъде отразена в силата на ръката ми и хълбоците на коня ми.
Наистина?
Наистина? В хълбоците на коня ти?
Искам да чуя поезия, Улрих.
Ами, не съм готов.
Аз съм. Защо всичко за една жена трябва да минава през програмата на мъжа?
Ами, денят на мъжа е по-натоварен и...
... има повече претенции към времето му.
- Така ли?
- Да.
Mоже би.
Не?
Искам поезия...
... и то когато я поискам. А аз я искам сега.
Гърдите ти...
... са под гърлото ти....
Джоселин, как да докажа любовта си към теб? Как?
- Честно ли да ти кажа?
- Да.
Ако искаш да ми докажеш любовта си...
... направи най-лошото, на което си способен.
- Най-лошото?
Какво искаш да кажеш?
Вместо да спечелиш, за да ме удостоиш с непобедимата си персона...
... действай против себе си и се представи лошо.
- Да се представя лошо?
- Загуби.
Загубата ми няма да докаже нищо, освен че съм загубеняк
Не. Загубата е доста по-страстна проверка на любовта ти.
Загубата противоречи на самолюбието ти.
Ще покажеш подчинението към любимата си, а не към себе си!
- Наистина?
- Жено, ш-ш-шт!
Не ми шъткай и го пощади! Сега се махай! Махай се!
Какъв е отговорът ти?
Няма да загубя.
Тогава не ме обичаш.
Защитникът на италианската непорочност...
... Пиката, която разтърси Франция...
... Мъчителя от Парасер!
Той отвори ада във Ла Роше!
Изпълнителя на Божията воля!
Единствения и непоторим...
... сър Улрих...
... фон Лихтенщайн!
Боже, добър съм!
Хълбоците на коня му.
Mоже би там откъдето идва, това означава искрена любов.
Какво правиш?
- Губя.
- Не разбирам.
Нито пък аз.
Той ме обича.
Сляп ли си?
- Видя ли знамето?
- Видях го!
Знам.
Падаш отначало за по-драматична победа.
Виж, Джоселин ми каза да загубя, за да докажа любовта си.
- Бих предпочел да си сляп.
- Не бъди глупав, Уил.
- Всяка жена иска доказателство. Това е.
- Доказателство за какво?
Краката й не бяха разтворени напразно.
- Не съм разтварял краката й.
- Тогава защо правим това?!
Защото!
Защото...
... я обичам.
- Ще загубя всичко!
- Затова се нарича хазарт.
Болка! Ето я твоята болка!
Много романтично, все пак.
Ти жена ли си или ковач?
Понякога съм и двете.
О, това ме вбеси!
Свали го долу.
Никой рицар не се е оставял сам да го побеждават.
Ако спечелиш оставащите мачове и противниците ти загубят важни двубои...
можеш да стигнеш до полуфиналите и финалите.
- Поне бронята се доказа.
- A любовта ти?
Доказа ли нея?
Уот, нали помниш църквата като момче. Страхът, страстта.
Тя ме кара да се чувствам така.
И заради това, посвещавам молитвите си на Джоселин и на никой друг.
Уилям, това е богохулство.
Тогава нека да горя в ада.
Оттегли се.
Загуби така. Не поемай повече наказание.
O, Роланд.
Mилейди изпраща това съобщение. Ако я обичате...
Знам, знам. Трябва да загубя. Тя не гледа ли?
Каза, че ако я обичате, няма да загубите друг двубой.
Каза, че ако я обичате, ще спечелите турнира.
Ето я, въплъщението на любовта. Твоята Венера.
О, как я мразя.
- Не разбирам жените.
- Нито пък аз, но те ни разбират.
Е, теб може би не.
Жени, а?
Четиридесет и осем...
... четиридесет и девет...
... и петдесет.
Благодаря ви, господа. Беше удоволствие да се прави бизнес с вас.
Елате но на гости ако дойдете в Лондон, за световния шампионат, може би.
Не се натъжавайте така. Ето, черпя по едно.
Той е бърз, забавен и прави много пари, Лихтенщайн!
Гуенивер идва при Ланселот.
Постели му добре, милейди.
Постели му добре.