Lost - 01x14 (2004) Свали субтитрите

Lost - 01x14 (2004)
Казах ти, че ще се погрижа за теб.
Благодаря, Чарли.
- Повече от добре дошла си.
Чуйте ме.
- Саид!
Ние не сме сами.
- Някой виждал ли е Итън?
Да, да. Тръгна към плажа.
Къде е Чарли?
- Тръгна след Клер.
Стъпки. Три различни вида наоколо.
Мисля, че са били отвлечени.
Клер.
Те искаха Клер.
Уолт!
Уолт!
Уолт!
Уолт!
Ей, Майкъл, виждал ли си багажа на Клер?
Виждал ли си сина ми?
- Виждал ли си багажа й?
На Клер ли?
Да. Не е бил донасян тук.
И никой не знае какво е станало с него.
Съжалявам, човече, и аз не знам. Аз търся Уолт.
О, разбрах. Съжалявам, не съм го виждал.
Джак, виждал ли си момчето ми, докато бродеше наоколо?
Не, той беше при пещерите.
Да, изведе кучето си на разходка. Казах му да стои наблизо както винаги...
Ти слушал ли си баща си, когато беше на десет?
Да.
Да, слушах го. Може би дори прекалено.
Ей, пичове. Има нов турнир.
Ще играем за последните дезодоранти.
Готови ли сте за малко голф?
- Трябва да открия хлапето си.
Ако Уолт се появи,
кажи му, че съм му наредил да стои тук, докато се върна.
Разчитай на нас.
Уолт!
Май хич не му харесва, а?
Кое?
Да бъде татко.
Не, просто...
си има доста грижи.
Уолт!
Уолт!
Не, направо го мрази.
Уолт!
Уолт!
Уолт!
Това е.
Това определено е моето детско креватче.
Прекрасно.
Ще изглежда чудесно под моста, където ще живеем. Струва наема ни за три месеца.
Какво? Не е чак за три...
Виж, нали и ти искаш най-доброто за детето ни?
Знам, че си въодушевен, но... Майкъл, не можем да си го позволим.
Нашето дете в това креватче? Стига де, трябва да е щастливо бебе.
Говорих с Анди.
Каза, че може да ми намери малко работа.
В строителството? Ами рисуването ти?
Не, не, няма да се отказвам. Само ще си почина малко,
докато завършиш правния колеж, напуснеш работата в бара
и те наеме някоя тузарска адвокатска кантора.
Явно някой вече добре го е планирал.
Да, тогава пак ще почна да рисувам евентуално.
Междувременно,
ти ще можеш да издържаш мен и Уолт, така че скоро да се разглезим.
Уолт, така ли?
Така искам, разбираш ме... Да го наречем на баща ми.
Уолтър.
Уолтър Лойд.
Лойд?
О, разбрах. Затова не искаш да се омъжиш за мен.
Не защото смяташ, че бракът е отживелица.
Просто искаш да носи твоята фамилия.
Хей, искаш ли да се съглася за Уолт или не?
Човече, смотан съм.
Можеш по-добре от това.
Можеш и по-внимателно да се отнасяш с него.
Виждаш ли този чвор, Уолт?
Искам да се прицелиш в него. Точно тук.
Съсредоточи се, разбра ли?
Представи си го с третото си око.
Нали знаеш какво значи това?
Като образ в главата ти.
Точно така. Сега отново, но го виж.
Виж го преди да го направиш.
Представи си траекторията.
Виж го.
Виж го.
Да!
Знаех, че можеш, Уолт.
Беше странно. Видях го в ума си сякаш беше наистина.
Кой казва, че не е било наистина?
Какво става тук, по дяволите? Дай ми това.
Вземи Винсънт и да се връщаме в лагера.
Но г-н Лок ме...
- Веднага, младежо.
Дал си нож на момчето ми.
Трябваше да видиш...
Не ми казвай какво е трябвало да видя, човече!
Ако си бяхме у дома, щях вече да съм извикал полиция.
Да насърчаваш хлапе да бяга от родителите си
и да му даваш такъв нож?
Уолт знае какво прави.
Ей, не говори за сина ми като че ли го познаваш по-добре.
Наистина трябва да се успокоиш.
Ако продължаваш да настройваш сина ми против мен, ще трябва да...
Той каза да се успокоиш.
А ти какъв си му? Ловна хрътка ли?
Спокойно, спокойно. Само ти размахваш нож тук.
Той просто не искаше да нараниш някого.
Майкъл, знам, че е трудно да се разбереш със сина си.
Знаеш ли защо той така се е привързал към мен?
Защото аз се отнасям с него като с възрастен, а ти - като с малко дете.
Той е на 10 години.
Но е видял повече, отколкото някои хора през целия си живот.
Не си бил достатъчно с него за да разбереш, но той е различен.
Какво каза?
И ние не сме си у дома, Майкъл.
Докато сме тук смятам, че е нужно Уолт да осъзнае потенциала си.
Стой далеч от сина ми...
И от мен.
::: И З Г У Б Е Н И :::
::: И З Г У Б Е Н И ::: Епизод 14
Няма да го вземеш.
Няма да отнемеш сина ми.
Можеш да си идеш, щом искаш, но Уолт остава с мен.
Опитвам се да говоря с теб.
Не, не се опитваш. Говориш ми как заминаваш за Амстердам...
Само ти и той. Това разговор ли е?
Това е предложение, Майкъл. И работата ми е там.
Каза, че се радваш.
Ами държавната практика? Нали каза, че е добре.
Това е невероятна възможност.
Знаеш, че винаги съм искала да се занимавам с международно право.
А аз трябва да се радвам за теб тук? За невероятната ти възможност, така ли?
Обсъждахме да се разделим за малко.
Виж, скъпа, мислех, че това е...
Казахме доста неща.
Каза, че искаш да живееш на яхта.
Аз все още те обичам.
Знаеш, че е така, но...
Майкъл, преживяхме толкова много за толкова малко време.
Скъпа, имаме проблеми. Така е с всички.
Искаш ли да идем на брачен консултант?
Аз съм съгласен. Да го направим, става ли?
О, боже.
Вече си приела работата, нали?
Да, приех.
Ти бездействаше месеци.
Строителството се замразява зимата. Вече ти казах.
Аз мога да се грижа за него. Ще му осигуря всичко необходимо.
Освен баща му. Защото той няма да дойде с вас!
Наистина ли искаш да спорим за това?
Да, по дяволите! Има си закони за това.
Ние не сме женени, Майкъл.
Аз съм му майка и имам стабилна работа.
В чия полза мислиш, че ще отсъди съда?
Това не е сбогом завинаги.
Просто... Просто имам нужда от време.
Добре ли си?
Добре съм. Благодаря.
Само не зная как да говоря с него,
как да го накарам...
Да разбере, че съм на негова страна.
Лок казва, че трябва да престана да се държа с него като с дете.
Пропуснах цялото му детство, така че...
Просто не може да стане.
Какво?
Той не може да порасне тук.
Не може да израсне на това място.
Щом разбрах, че тези уравнения са координати - дължина и ширина,
предположих, че французойката е искала да установи местоположението на острова.
Но бяха недовършени.
Бележките й бяха разпокъсани.
Освен песента на рибката.
Какво?
Когато поставих страниците така,
осъзнах, че не показват местонахождението на острова.
Мисля, че показват определено място на острова.
Тогава къде сме ние спрямо триъгълника?
Картата е с неопределен мащаб, така че не знам.
Дори не сме сигурни, че е карта на този остров, нали?
Не сме, но това може да е предавателят, изпращащ сигнала за бедствие
заедно с източника на захранването му.
Значи сега обсъждаме
как да си намерим извинение да бъдем преследвани
и избити от онова, което обитава джунглата?
Момчета, не може да продължаваме така...
Да строим пречиствателни станции за вода и да играем голф,
сякаш сме си у дома. Трябва да се махнем от острова.
Да не мислиш, че някой иска да бъде тук?
Смятам, че на никой друг не му се иска да се махне толкова, колкото на мен сега.
Е, предлагаш ли нещо?
Да. Да построим сал.
Сал?
Виж, не реагирай така, човече.
Трябва да сме оптимистични, нали?
И трябва да направим нещо, защото нека бъдем честни,
никой не идва да ни спаси.
Седалките, които взехме от самолета... Те плават.
Имаме си и брадва.
И купища дървета. Бамбук.
Можем да се справим.
Шансовете за оцеляване в тези води, да попаднем на пътя на кораб...
А и страдам лошо от морска болест.
Знаете ли какво? Чудесно, стойте си тук.
Остарейте си тук. Пожелавам ви успех.
Но аз ще го направя. Аз и синът ми тръгваме.
Всеки, който иска да ни помогне е добре дошъл.
Ей, Уолт. Ела.
Трябва да ми помогнеш.
Зает съм.
Четеш комикси на испански, а дори не разбираш езика.
Харесват ми картинките.
Картинките, така ли?
- Може би.
Знаеш ли, когато бях на твоята възраст... Или може би малко по-голям...
Обичах сам да прерисувам комикси. Със своя перспектива.
Знаеш какво е перспектива, нали?
Казах, че имам нужда от помощ. Хайде.
Защо трябва да идвам?
Защото видях какво става, когато не те наглеждам.
Дай ми да говоря с него.
На почти 2 годинки е. Не може да говори по телефона.
Аз ще говоря тогава. Просто искам да чуя гласа му.
Липсва ми.
Знам. Ще ти се обадя, става ли? Моментът сега не е подходящ.
Тихо, Майкъл е.
Кой е там?
Да говорим утре. Ще ти звънна от работата.
Какво, по дяволите, става?
Майкъл, слушай...
Аз се виждам с друг.
Какво?
Кой?
Има ли значение?
- Кой е?
Брайън Портър.
Този, който те нае.
Преди не беше така.
Значи когато каза, че имаш нужда от време просто излъга.
Не, наистина беше така и осъзнах...
- Идвам в Амстердам.
Майкъл, недей. Всичко между нас свърши.
Аз не идвам заради теб!
Идвам за Уолт!
Ще си върна сина!
Извикайте линейка!
Помогнете му!
Чарли?
Това са нещата на Клер. Кой ги е донесъл тук?
Аз, защо? Какво правиш?
Не мога да го намеря. Не зная къде е.
Кое?
Дневникът на Клер.
Държеше го в този джоб.
Знам, защото я видях да го слага там.
Някой го е взел.
Какво точно търсехме?
Дълго парче метал или пластмасови тръби.
Всичко, което може да... Може да става за рамка.
Рамка за какво?
Скоро ще разбереш.
Отделяй подплатата, пластмасата и облицовката.
Слагай всичко на отделни купчини за да ни е удобно.
Да не съм наказан?
Какво, да не мислиш, че работата с баща ти е наказание?
Не, просто поемаме съдбата си в собствени ръце.
Изглежда като наказание.
Сойър...
Ей, Сойър.
Мога просто да вляза вътре...
Е, какво продавате днес вие двамата?
Къде е дневника на Клер?
Някой го е взел от раницата й.
О, ясно.
Нещо липсва и веднага разбрахте, че аз трябва да съм го взел.
В теб ли е дневника или не?
Този ли?
Дай ми го.
Не съм убеден, че е добра идея.
Може госпожичката да не е искала ти да го четеш.
Нямаше да го чета.
И не си любопитен какво е писала за теб?
Копеле такова. Прочел си го?
Трудно е да си намериш добро четиво наоколо.
Прочел го е.
- Просто ни го дай.
"Скъпо дневниче, наистина съм стресната от тази бивша поп звезда.
Мисля, че ме дебне."
Сойър...
"Малкият изтърсак не се отказва."
Удряш като жена.
О, така ли?
- Добре, достатъчно.
Не си го чел всъщност, нали?
Още нямах тази възможност.
Ще ида да донеса вода.
Да, добре. Ще ми донесеш ли малко?
Моля те? Моля те и благодаря.
Трябва да се научиш.
Буун.
Ще продължавате ли все така да не носите никаква храна?
Сериозно говоря.
Какво ти става, Буун?
Още по-странно можеш ли да се държиш?
Шанън, ти си фанатична булимичка още от училище.
Мислех, че ще се радваш да свалиш едно-две килца.
Е, щом нямате късмет с лова,
тогава сигурно ще помогнете на Майкъл.
Строи сал.
Мислех аз да му помогна.
Най-накрая да се махна оттук.
Защо не ми помогнеш?
Не, благодаря.
Баща ти не иска да ни вижда заедно.
Той не ми шеф.
- Но ти е баща.
И го е грижа за теб, а ти трябва да покажеш уважение към него.
Сериозно говоря, Уолт.
Вече няма да идваш при мен.
Мамка му! Какво ти става, бе?
Аз просто наминах да видя...
Казах ти да стоиш далеч от сина ми.
Той не е...
Уолт, от теб да не чувам дума.
Само му давах този молив за да ти го предаде.
Сметнах, че ще ти е полезен.
Приеми го като предложение за мир.
Ако те пипна около сина ми отново, ще те убия.
Ти си тъпак!
Как ме нарече?
Г-н Лок не е направил нищо лошо. Той ми е приятел.
Вече не.
Аз ще се грижа за теб.
Теб не те е грижа за мен. Никога не те е било.
Какво?
Появи се само след като почина мама.
Къде беше, когато пораствах, а? Никъде.
Чуй ме, Уолт. Малко по-сложно е.
Не ми пука. Ти не си ми баща.
Искаш да ме мразиш ли?
Искаш да ме наказваш за неща, които не мога да променя? Добре!
Но ще ме слушаш.
Сега ела и стой тук.
Веднага!
Наистина е прекрасно.
Благодаря.
За сина ми е. Следващата седмица ще стане на 2.
Така ли? Не знаех, че имате хлапе.
Да.
Живее в Амстердам с майка си.
Посещавал ли сте го?
Не.
Още не.
Имахме малко, нали се сещате, спречкване с една кола.
Не знаех какво да му пиша.
Аз защо не някоя шега?
- Не зная.
Каква шега?
Защо не "Какво е черно с бяло и цялото червено?"
Да. Това е вестник, нали?
Пингвин, изгорял от слънцето.
Това е глупаво.
Повярвайте ми, майка на четири деца съм. Ще се пръсне от смях.
Здравей, Майкъл.
Сюзън.
Най-накрая се обадих на Анди след като не те бях чувала два месеца.
Научих за инцидента от него. Трябваше да ми се обадиш.
Е, имайки предвид как протече последния ни разговор...
Съжалявам за това.
Доведе ли Уолт?
- Не, той остана у дома.
С Брайън...
Е, какво търсиш тук все пак?
Дойдох да те видя.
Изглеждам доста добре, нали?
Не чак толкова зле.
Сестрите ми казаха, че ще се възстановиш напълно.
Да, след година усилена терапия.
Година.
Аз ще поема разноските.
Какво?
Вече говорих с управителя
и сметките ти се препращат на мен.
За какво всъщност е всичко това?
Брайън и аз ще се женим.
Колко хубаво за...
Не говори, просто слушай.
Местим се в Италия до края на месеца.
Брайън поема офисите на фирмата в Рим.
Явно Брайън е набрал скорост.
И иска да осинови Уолт.
Знам, че ти е тежко,
но го обмисли.
Шегуваш се, нали?
Помисли какво е най-добре за Уолт.
Може да продължиш да упорстваш, но се запитай
защо го правиш. Заради него...
Или заради себе си?
Ей, пич. Хлапето ти изчезна.
Какво?
Подбра кучето и отпраши.
Знам къде е отишъл.
Лок!
Къде е той?
Какво?
Не съм в настроение за игричките ти. Къде е Уолт?
Уолт не е тук, Майкъл.
- Не ме лъжи.
Ей, човече, няма го. Огледай се.
Не говоря с теб.
Тази сутрин му казах да не идва при мен повече.
Опитвам се да уважа желанията ти.
Щом го няма...
Да намерим момчето.
Благодаря...
Няма нужда да ми помагаш всъщност.
И сам се справям.
Стигат ми толкова мъжествени постъпки.
Помислих, че имаш нужда от компания.
Добре ли си?
Да.
Странно е.
Едва я познавах... Едва познавам Клер.
Няма я почти седмица...
А с всеки изминал ден откакто я няма се чувствам
сякаш нещо от мен умира.
Мисля, че е редно ти да пазиш нещата й.
Докато се върне.
Да.
Хайде, Винсънт.
Винсънт, престани!
Престани, Винсънт! Какво има?
Винсънт!
Винсънт!
Винсънт!
Трябваше да го видиш как опитва да се измъкне.
Всичко за да спре делото.
Спореше, че това не било в юрисдикцията му.
О, шегуваш се.
- Де да бях.
Един и същ аргумент за трети пореден път.
Баркли каза, че се отнасяло за емиграционните.
Баркли. Направо класика.
Мисли си, че като не познавам австралийското право съм идиотка.
Ехо. Домашното.
Казах ти, че имам нужда от помощ.
Има нужда от помощ.
Аз съм адвокат, скъпи. Познавам, когато някой изнемогва.
Кого го е грижа за птиците на Австралия все пак?
Ние сме в Австралия.
Добре ли си?
Чувствам се малко... грипава.
Не трябва ли да изучаваме птиците на Египет например?
Напоследък не спиш много. Може би имаш нужда от ден почивка.
Избрах си бронзова кукувица. Искаш ли да видиш?
Не изглежда смешно. Само името й е такова.
Да спя до късно... Само мога да мечтая.
Ей, Брайън, виж. Виж.
Не гледаш.
Не гледаш.
О, боже.
Мъртва ли е?
Да. Бедната.
Винсънт!
Винсънт!
Майкъл Доусън?
Да. С какво мога да ви помогна?
Аз съм Брайън Портър.
Брайън на Сюзън?
Може ли да вляза?
Трябва да говоря с вас.
Сюзън знае ли, че си тук?
Сюзън почина вчера.
Моля ви.
Тя...
Изглежда е имала кръвна недостатъчност. Беше болна от седмица.
Аз не знаех...
Не сме си говорили отдавна.
Сядай.
А Уолт? Той как е...
Той е добре. Вкъщи е с бавачката.
Какво?
Мисля, че е добре. Имам предвид, нали знаете.
Оставил си го там след като току-що е загубил майка си?
Преди да умре Сюзън...
Каза ми, че иска да вие да поемете настойничеството на Уолт.
Тя какво?
Мисля, че тя е искала...
Тоест, след като вие сте бащата.
Не съм му бил баща от 9 години.
Да.
Това е едно от нещата.
Вижте, аз обичам Сюзън много.
И бях искрен с нея от самото начало, но тя...
Тя не искаше и да чуе.
Да чуе какво?
Че не искам да бъда баща, ясно? Просто не знам как.
За какво, по дяволите, говориш, човече? Та ти го осинови!
Да, защото тя го искаше, а аз исках нея.
Това са два билета. Единият е двупосочен, а другият от Сидни до Ню Йорк.
В плика има пари за разходите по пътя.
Не ти е казвала, че иска аз да поема настойничеството. Това ти си го измислил.
В момента съм съсипан, ясно?
Да не мислиш, че ми пука за тебе?
Току-що изгубих жената, която обичах и не мога да бъда баща. Той не е мой син.
Ти, кучи сине! Какви ги дрънкаш?
Ти си единственият баща, който познава!
Не е само това.
- А какво тогава?
Има още нещо относно него.
Какви ги говориш, човече?
Понякога се случват неща, когато той е наоколо.
Той някак си е различен.
Тук, насам.
Какво, по дяволите, би...
Моля ви! Помощ!
Уолт?
- Оттук.
Уолт!
Уолт!
Уолт ще се прибере от училище всеки момент.
Г-н Портър ме помоли да ви предам това.
Някои от нещата на Сюзън.
О, добре. Благодаря.
Има още нещо.
Какво?
Нещо, което Уолт трябва да вземе.
Извинете ме.
Уолт.
Да?
Тук има някой, който иска да те види.
Татко! Помощ!
Татко!
Уолт!
- Татко, моля те, помогни ми!
Помощ!
- Уолт...
Татко!
Хайде, тук горе. Майкъл!
Татко!
Татко!
Уолт.
Кой си ти?
- Аз...
Аз съм твоя баща.
Искам да знаеш...
Слушай, не мога да изразя колко съжалявам за майка ти.
Трябва да знаеш, че ние...
Ние много се обичахме, когато ти се роди.
Къде е Брайън?
Брайън не е тук.
Дойдох да те отведа вкъщи.
Никъде няма да ходя с теб.
Уолт, мога ли...
Знам, че ти е много трудно да разбереш всичко това.
Виждаш ли, Брайън...
Брайън много те обича
и иска да останеш с него, но желанието не е негово.
То е мое.
Аз съм законния ти настойник.
Той няма да изчезне от живота ти.
Ще ти се обажда,
ще ти пише,
ще идва да те види, когато може.
А и все още имаш кучето си.
Но Винсънт не е мой. На Брайън е.
Брайън каза, че можеш да го задържиш.
Татко!
- Уолт!
Татко!
Къде си, татко?
- Дръж се!
Хайде, хайде, да вървим.
Уолт, дръж се!
Идвам.
Татко!
Уолт.
Хвърли ми ножа.
Уолт.
Ако се приближи, използвай го.
Майкъл.
Стой там!
Ела тук.
Татко!
Добре ли си?
- Да.
Добре ли си?
- Да.
Каквото и да стане, дръж се здраво за това. Разбра ли ме? Здраво.
Ами ти?
- Не се тревожи за мен.
Ще бъда точно зад теб.
Дръж се.
Добре, Лок! Сега!
Дърпай!
Дърпай, Лок!
Ела тук.
Съжалявам.
Не, не, няма нищо.
Добре сме. Радвам се, че си добре.
Но Винсънт... Пак избяга.
Веднъж вече намери пътя обратно, Уолт.
Пак ще го стори.
Имам подарък за теб.
Нали обичаш картинки.
Какво е това?
- Отвори го.
Всяка картичка, всяко едно писмо, което съм ти пращал последните 8 години.
Ти си ми писал?
Никога не съм ги виждал.
Мама получавала ли ги е?
Защо не ми ги е дала?
Не зная.
Но не ги е и изхвърлила, което значи,
че все пак е искала да ги получиш.
Ти ли си ги рисувал?
- Само за теб.
Тази направих за втория ти рожден ден.
Пингвин,
изгорял от слънцето?
Това е глупаво.
Да, знам. Така си казах и аз.
Джак!
Саид, трябва да чуеш това.
Какво е това?
Това е Клер, дневникът й.
- Чел си дневника й?
Да, знам, проклет мръсник съм. Просто слушай.
"Отново сънувах този странен сън
с черната скала, от която не мога да избягам.
Опитах се да се отскубна, но не успях."
Черна скала?
Това са само сънища, Чарли.
Не, Саид спомена нещо за някаква черна скала.
Французойката спомена, че екипът й се връщал от черната скала.
Триъгълникът на картата.
Може би това е триъгълника на картата.
Може би там са отвели Клер. Може би тя е там.
Може би.
Чарли, всички искаме да открием Клер.
Но не е разумно да тръгнем в джунглата посред нощ.
Не мисля, че тази свирка върши работа, Джон.
Не можеш да чуеш всичко, Буун.
Колкото по-скоро се научиш, толкоз по-добре.
Е, това го чух.
Винсънт?
Винсънт, ти ли си?
Винсънт!
Клер?
Превод и субтитри:
-= F o z z y =-