1 00:00:03,126 --> 00:00:04,607 Казах ти, че ще се погрижа за теб. 2 00:00:04,684 --> 00:00:06,691 Благодаря, Чарли. - Повече от добре дошла си. 3 00:00:07,264 --> 00:00:08,984 Чуйте ме. - Саид! 4 00:00:10,085 --> 00:00:12,666 Ние не сме сами. - Някой виждал ли е Итън? 5 00:00:12,729 --> 00:00:14,392 Да, да. Тръгна към плажа. 6 00:00:14,478 --> 00:00:16,664 Къде е Чарли? - Тръгна след Клер. 7 00:00:16,915 --> 00:00:19,870 Стъпки. Три различни вида наоколо. 8 00:00:20,013 --> 00:00:21,222 Мисля, че са били отвлечени. 9 00:00:21,949 --> 00:00:22,798 Клер. 10 00:00:23,541 --> 00:00:25,593 Те искаха Клер. 11 00:00:27,690 --> 00:00:28,515 Уолт! 12 00:00:31,667 --> 00:00:32,405 Уолт! 13 00:00:35,217 --> 00:00:35,875 Уолт! 14 00:00:38,937 --> 00:00:39,592 Уолт! 15 00:00:39,701 --> 00:00:41,307 Ей, Майкъл, виждал ли си багажа на Клер? 16 00:00:41,425 --> 00:00:43,165 Виждал ли си сина ми? - Виждал ли си багажа й? 17 00:00:43,626 --> 00:00:44,251 На Клер ли? 18 00:00:44,329 --> 00:00:46,003 Да. Не е бил донасян тук. 19 00:00:46,049 --> 00:00:47,181 И никой не знае какво е станало с него. 20 00:00:47,302 --> 00:00:50,016 Съжалявам, човече, и аз не знам. Аз търся Уолт. 21 00:00:50,104 --> 00:00:52,520 О, разбрах. Съжалявам, не съм го виждал. 22 00:00:55,372 --> 00:00:57,689 Джак, виждал ли си момчето ми, докато бродеше наоколо? 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,561 Не, той беше при пещерите. 24 00:00:59,663 --> 00:01:02,627 Да, изведе кучето си на разходка. Казах му да стои наблизо както винаги... 25 00:01:03,724 --> 00:01:05,561 Ти слушал ли си баща си, когато беше на десет? 26 00:01:05,628 --> 00:01:06,707 Да. 27 00:01:07,337 --> 00:01:09,161 Да, слушах го. Може би дори прекалено. 28 00:01:09,273 --> 00:01:11,812 Ей, пичове. Има нов турнир. 29 00:01:11,874 --> 00:01:13,645 Ще играем за последните дезодоранти. 30 00:01:13,733 --> 00:01:16,610 Готови ли сте за малко голф? - Трябва да открия хлапето си. 31 00:01:17,419 --> 00:01:19,129 Ако Уолт се появи, 32 00:01:19,354 --> 00:01:21,699 кажи му, че съм му наредил да стои тук, докато се върна. 33 00:01:21,709 --> 00:01:23,352 Разчитай на нас. 34 00:01:25,064 --> 00:01:25,722 Уолт! 35 00:01:25,899 --> 00:01:27,137 Май хич не му харесва, а? 36 00:01:27,306 --> 00:01:28,064 Кое? 37 00:01:28,361 --> 00:01:29,160 Да бъде татко. 38 00:01:30,137 --> 00:01:31,192 Не, просто... 39 00:01:32,196 --> 00:01:33,313 си има доста грижи. 40 00:01:33,956 --> 00:01:34,648 Уолт! 41 00:01:36,507 --> 00:01:37,295 Уолт! 42 00:01:38,123 --> 00:01:39,955 Не, направо го мрази. 43 00:01:41,288 --> 00:01:42,083 Уолт! 44 00:01:51,201 --> 00:01:51,955 Уолт! 45 00:01:57,617 --> 00:01:58,262 Уолт! 46 00:02:00,971 --> 00:02:01,958 Това е. 47 00:02:02,767 --> 00:02:04,846 Това определено е моето детско креватче. 48 00:02:06,664 --> 00:02:08,896 Прекрасно. 49 00:02:10,443 --> 00:02:14,060 Ще изглежда чудесно под моста, където ще живеем. Струва наема ни за три месеца. 50 00:02:14,108 --> 00:02:15,184 Какво? Не е чак за три... 51 00:02:16,878 --> 00:02:18,788 Виж, нали и ти искаш най-доброто за детето ни? 52 00:02:19,505 --> 00:02:22,328 Знам, че си въодушевен, но... Майкъл, не можем да си го позволим. 53 00:02:22,409 --> 00:02:26,140 Нашето дете в това креватче? Стига де, трябва да е щастливо бебе. 54 00:02:29,335 --> 00:02:30,379 Говорих с Анди. 55 00:02:30,482 --> 00:02:31,895 Каза, че може да ми намери малко работа. 56 00:02:32,064 --> 00:02:33,831 В строителството? Ами рисуването ти? 57 00:02:33,917 --> 00:02:36,375 Не, не, няма да се отказвам. Само ще си почина малко, 58 00:02:36,446 --> 00:02:38,911 докато завършиш правния колеж, напуснеш работата в бара 59 00:02:39,007 --> 00:02:42,094 и те наеме някоя тузарска адвокатска кантора. 60 00:02:42,404 --> 00:02:44,573 Явно някой вече добре го е планирал. 61 00:02:45,248 --> 00:02:47,016 Да, тогава пак ще почна да рисувам евентуално. 62 00:02:47,465 --> 00:02:48,198 Междувременно, 63 00:02:49,098 --> 00:02:52,939 ти ще можеш да издържаш мен и Уолт, така че скоро да се разглезим. 64 00:02:53,953 --> 00:02:55,212 Уолт, така ли? 65 00:02:55,699 --> 00:02:58,545 Така искам, разбираш ме... Да го наречем на баща ми. 66 00:03:02,084 --> 00:03:03,051 Уолтър. 67 00:03:04,234 --> 00:03:06,092 Уолтър Лойд. 68 00:03:06,788 --> 00:03:07,766 Лойд? 69 00:03:08,130 --> 00:03:10,648 О, разбрах. Затова не искаш да се омъжиш за мен. 70 00:03:10,737 --> 00:03:12,869 Не защото смяташ, че бракът е отживелица. 71 00:03:12,881 --> 00:03:14,629 Просто искаш да носи твоята фамилия. 72 00:03:14,643 --> 00:03:17,105 Хей, искаш ли да се съглася за Уолт или не? 73 00:03:31,365 --> 00:03:32,768 Човече, смотан съм. 74 00:03:32,865 --> 00:03:33,987 Можеш по-добре от това. 75 00:03:34,073 --> 00:03:35,683 Можеш и по-внимателно да се отнасяш с него. 76 00:03:35,697 --> 00:03:37,156 Виждаш ли този чвор, Уолт? 77 00:03:38,298 --> 00:03:39,552 Искам да се прицелиш в него. Точно тук. 78 00:03:42,557 --> 00:03:44,789 Съсредоточи се, разбра ли? 79 00:03:44,857 --> 00:03:46,227 Представи си го с третото си око. 80 00:03:47,047 --> 00:03:48,706 Нали знаеш какво значи това? 81 00:03:48,839 --> 00:03:49,971 Като образ в главата ти. 82 00:03:50,057 --> 00:03:52,700 Точно така. Сега отново, но го виж. 83 00:03:54,179 --> 00:03:55,639 Виж го преди да го направиш. 84 00:03:56,618 --> 00:03:58,097 Представи си траекторията. 85 00:03:58,471 --> 00:03:59,243 Виж го. 86 00:04:00,088 --> 00:04:00,949 Виж го. 87 00:04:15,256 --> 00:04:16,830 Да! 88 00:04:16,897 --> 00:04:18,116 Знаех, че можеш, Уолт. 89 00:04:18,346 --> 00:04:22,002 Беше странно. Видях го в ума си сякаш беше наистина. 90 00:04:22,074 --> 00:04:23,073 Кой казва, че не е било наистина? 91 00:04:23,144 --> 00:04:27,414 Какво става тук, по дяволите? Дай ми това. 92 00:04:28,213 --> 00:04:29,884 Вземи Винсънт и да се връщаме в лагера. 93 00:04:29,903 --> 00:04:31,443 Но г-н Лок ме... - Веднага, младежо. 94 00:04:44,125 --> 00:04:45,688 Дал си нож на момчето ми. 95 00:04:45,753 --> 00:04:46,577 Трябваше да видиш... 96 00:04:46,588 --> 00:04:48,407 Не ми казвай какво е трябвало да видя, човече! 97 00:04:48,518 --> 00:04:50,638 Ако си бяхме у дома, щях вече да съм извикал полиция. 98 00:04:50,720 --> 00:04:52,875 Да насърчаваш хлапе да бяга от родителите си 99 00:04:52,948 --> 00:04:54,290 и да му даваш такъв нож? 100 00:04:54,371 --> 00:04:55,563 Уолт знае какво прави. 101 00:04:55,656 --> 00:04:57,554 Ей, не говори за сина ми като че ли го познаваш по-добре. 102 00:04:57,567 --> 00:04:58,866 Наистина трябва да се успокоиш. 103 00:04:58,979 --> 00:05:02,667 Ако продължаваш да настройваш сина ми против мен, ще трябва да... 104 00:05:05,405 --> 00:05:06,971 Той каза да се успокоиш. 105 00:05:09,701 --> 00:05:11,030 А ти какъв си му? Ловна хрътка ли? 106 00:05:11,041 --> 00:05:13,408 Спокойно, спокойно. Само ти размахваш нож тук. 107 00:05:13,479 --> 00:05:15,644 Той просто не искаше да нараниш някого. 108 00:05:18,800 --> 00:05:22,929 Майкъл, знам, че е трудно да се разбереш със сина си. 109 00:05:23,489 --> 00:05:25,311 Знаеш ли защо той така се е привързал към мен? 110 00:05:25,383 --> 00:05:27,599 Защото аз се отнасям с него като с възрастен, а ти - като с малко дете. 111 00:05:27,600 --> 00:05:29,054 Той е на 10 години. 112 00:05:29,136 --> 00:05:31,901 Но е видял повече, отколкото някои хора през целия си живот. 113 00:05:31,983 --> 00:05:35,608 Не си бил достатъчно с него за да разбереш, но той е различен. 114 00:05:36,120 --> 00:05:37,220 Какво каза? 115 00:05:37,302 --> 00:05:39,228 И ние не сме си у дома, Майкъл. 116 00:05:39,954 --> 00:05:43,370 Докато сме тук смятам, че е нужно Уолт да осъзнае потенциала си. 117 00:05:51,120 --> 00:05:52,705 Стой далеч от сина ми... 118 00:05:53,957 --> 00:05:55,116 И от мен. 119 00:06:01,015 --> 00:06:06,517 ::: И З Г У Б Е Н И ::: 120 00:06:06,517 --> 00:06:12,517 ::: И З Г У Б Е Н И ::: Епизод 14 121 00:06:18,667 --> 00:06:19,645 Няма да го вземеш. 122 00:06:20,158 --> 00:06:21,621 Няма да отнемеш сина ми. 123 00:06:22,010 --> 00:06:24,754 Можеш да си идеш, щом искаш, но Уолт остава с мен. 124 00:06:24,853 --> 00:06:26,348 Опитвам се да говоря с теб. 125 00:06:26,409 --> 00:06:29,036 Не, не се опитваш. Говориш ми как заминаваш за Амстердам... 126 00:06:29,137 --> 00:06:31,437 Само ти и той. Това разговор ли е? 127 00:06:31,514 --> 00:06:33,613 Това е предложение, Майкъл. И работата ми е там. 128 00:06:33,695 --> 00:06:34,723 Каза, че се радваш. 129 00:06:34,883 --> 00:06:38,227 Ами държавната практика? Нали каза, че е добре. 130 00:06:38,297 --> 00:06:40,161 Това е невероятна възможност. 131 00:06:40,986 --> 00:06:43,131 Знаеш, че винаги съм искала да се занимавам с международно право. 132 00:06:43,202 --> 00:06:46,992 А аз трябва да се радвам за теб тук? За невероятната ти възможност, така ли? 133 00:06:55,072 --> 00:06:58,143 Обсъждахме да се разделим за малко. 134 00:07:02,428 --> 00:07:03,819 Виж, скъпа, мислех, че това е... 135 00:07:05,322 --> 00:07:07,492 Казахме доста неща. 136 00:07:07,651 --> 00:07:09,596 Каза, че искаш да живееш на яхта. 137 00:07:13,406 --> 00:07:14,533 Аз все още те обичам. 138 00:07:15,285 --> 00:07:16,473 Знаеш, че е така, но... 139 00:07:16,836 --> 00:07:20,298 Майкъл, преживяхме толкова много за толкова малко време. 140 00:07:20,828 --> 00:07:23,793 Скъпа, имаме проблеми. Така е с всички. 141 00:07:23,908 --> 00:07:25,136 Искаш ли да идем на брачен консултант? 142 00:07:25,592 --> 00:07:27,901 Аз съм съгласен. Да го направим, става ли? 143 00:07:35,607 --> 00:07:36,406 О, боже. 144 00:07:39,042 --> 00:07:42,617 Вече си приела работата, нали? 145 00:07:44,050 --> 00:07:45,294 Да, приех. 146 00:07:48,910 --> 00:07:51,115 Ти бездействаше месеци. 147 00:07:51,207 --> 00:07:53,515 Строителството се замразява зимата. Вече ти казах. 148 00:07:53,577 --> 00:07:55,905 Аз мога да се грижа за него. Ще му осигуря всичко необходимо. 149 00:07:55,985 --> 00:07:58,473 Освен баща му. Защото той няма да дойде с вас! 150 00:07:58,555 --> 00:08:00,029 Наистина ли искаш да спорим за това? 151 00:08:00,090 --> 00:08:02,011 Да, по дяволите! Има си закони за това. 152 00:08:02,082 --> 00:08:03,526 Ние не сме женени, Майкъл. 153 00:08:03,971 --> 00:08:05,985 Аз съм му майка и имам стабилна работа. 154 00:08:06,040 --> 00:08:07,806 В чия полза мислиш, че ще отсъди съда? 155 00:08:15,942 --> 00:08:18,298 Това не е сбогом завинаги. 156 00:08:23,885 --> 00:08:27,093 Просто... Просто имам нужда от време. 157 00:08:50,419 --> 00:08:51,910 Добре ли си? 158 00:08:55,090 --> 00:08:57,814 Добре съм. Благодаря. 159 00:09:01,034 --> 00:09:02,386 Само не зная как да говоря с него, 160 00:09:03,620 --> 00:09:04,716 как да го накарам... 161 00:09:06,556 --> 00:09:08,792 Да разбере, че съм на негова страна. 162 00:09:12,493 --> 00:09:15,970 Лок казва, че трябва да престана да се държа с него като с дете. 163 00:09:16,205 --> 00:09:18,141 Пропуснах цялото му детство, така че... 164 00:09:24,162 --> 00:09:25,499 Просто не може да стане. 165 00:09:27,541 --> 00:09:28,325 Какво? 166 00:09:31,310 --> 00:09:33,019 Той не може да порасне тук. 167 00:09:37,080 --> 00:09:38,625 Не може да израсне на това място. 168 00:09:42,471 --> 00:09:46,391 Щом разбрах, че тези уравнения са координати - дължина и ширина, 169 00:09:46,532 --> 00:09:50,226 предположих, че французойката е искала да установи местоположението на острова. 170 00:09:50,244 --> 00:09:51,575 Но бяха недовършени. 171 00:09:51,954 --> 00:09:53,823 Бележките й бяха разпокъсани. 172 00:09:54,007 --> 00:09:55,108 Освен песента на рибката. 173 00:09:57,014 --> 00:09:57,944 Какво? 174 00:09:57,960 --> 00:10:01,559 Когато поставих страниците така, 175 00:10:01,866 --> 00:10:05,342 осъзнах, че не показват местонахождението на острова. 176 00:10:07,180 --> 00:10:10,375 Мисля, че показват определено място на острова. 177 00:10:10,492 --> 00:10:13,028 Тогава къде сме ние спрямо триъгълника? 178 00:10:13,105 --> 00:10:15,926 Картата е с неопределен мащаб, така че не знам. 179 00:10:16,381 --> 00:10:19,167 Дори не сме сигурни, че е карта на този остров, нали? 180 00:10:19,321 --> 00:10:23,033 Не сме, но това може да е предавателят, изпращащ сигнала за бедствие 181 00:10:23,094 --> 00:10:24,224 заедно с източника на захранването му. 182 00:10:24,256 --> 00:10:26,001 Значи сега обсъждаме 183 00:10:26,124 --> 00:10:27,880 как да си намерим извинение да бъдем преследвани 184 00:10:27,881 --> 00:10:30,703 и избити от онова, което обитава джунглата? 185 00:10:30,968 --> 00:10:32,691 Момчета, не може да продължаваме така... 186 00:10:32,761 --> 00:10:35,698 Да строим пречиствателни станции за вода и да играем голф, 187 00:10:35,704 --> 00:10:38,255 сякаш сме си у дома. Трябва да се махнем от острова. 188 00:10:38,325 --> 00:10:40,297 Да не мислиш, че някой иска да бъде тук? 189 00:10:40,384 --> 00:10:43,568 Смятам, че на никой друг не му се иска да се махне толкова, колкото на мен сега. 190 00:10:43,570 --> 00:10:45,316 Е, предлагаш ли нещо? 191 00:10:45,381 --> 00:10:48,090 Да. Да построим сал. 192 00:10:48,300 --> 00:10:49,375 Сал? 193 00:10:49,451 --> 00:10:50,880 Виж, не реагирай така, човече. 194 00:10:50,967 --> 00:10:53,031 Трябва да сме оптимистични, нали? 195 00:10:53,087 --> 00:10:55,734 И трябва да направим нещо, защото нека бъдем честни, 196 00:10:55,903 --> 00:10:57,198 никой не идва да ни спаси. 197 00:10:58,975 --> 00:11:01,755 Седалките, които взехме от самолета... Те плават. 198 00:11:01,837 --> 00:11:02,783 Имаме си и брадва. 199 00:11:02,846 --> 00:11:04,674 И купища дървета. Бамбук. 200 00:11:05,725 --> 00:11:06,850 Можем да се справим. 201 00:11:06,958 --> 00:11:10,511 Шансовете за оцеляване в тези води, да попаднем на пътя на кораб... 202 00:11:10,628 --> 00:11:12,039 А и страдам лошо от морска болест. 203 00:11:14,781 --> 00:11:16,909 Знаете ли какво? Чудесно, стойте си тук. 204 00:11:17,013 --> 00:11:18,596 Остарейте си тук. Пожелавам ви успех. 205 00:11:18,617 --> 00:11:20,693 Но аз ще го направя. Аз и синът ми тръгваме. 206 00:11:20,704 --> 00:11:23,942 Всеки, който иска да ни помогне е добре дошъл. 207 00:12:08,554 --> 00:12:11,634 Ей, Уолт. Ела. 208 00:12:11,834 --> 00:12:13,078 Трябва да ми помогнеш. 209 00:12:13,314 --> 00:12:14,568 Зает съм. 210 00:12:14,884 --> 00:12:17,803 Четеш комикси на испански, а дори не разбираш езика. 211 00:12:18,146 --> 00:12:19,427 Харесват ми картинките. 212 00:12:22,339 --> 00:12:25,387 Картинките, така ли? - Може би. 213 00:12:28,381 --> 00:12:31,258 Знаеш ли, когато бях на твоята възраст... Или може би малко по-голям... 214 00:12:31,330 --> 00:12:34,054 Обичах сам да прерисувам комикси. Със своя перспектива. 215 00:12:34,106 --> 00:12:36,266 Знаеш какво е перспектива, нали? 216 00:12:41,070 --> 00:12:42,959 Казах, че имам нужда от помощ. Хайде. 217 00:12:43,219 --> 00:12:44,176 Защо трябва да идвам? 218 00:12:44,256 --> 00:12:46,475 Защото видях какво става, когато не те наглеждам. 219 00:12:52,326 --> 00:12:53,157 Дай ми да говоря с него. 220 00:12:53,234 --> 00:12:55,144 На почти 2 годинки е. Не може да говори по телефона. 221 00:12:55,226 --> 00:12:58,206 Аз ще говоря тогава. Просто искам да чуя гласа му. 222 00:12:58,324 --> 00:12:59,215 Липсва ми. 223 00:12:59,301 --> 00:13:01,851 Знам. Ще ти се обадя, става ли? Моментът сега не е подходящ. 224 00:13:02,730 --> 00:13:03,817 Тихо, Майкъл е. 225 00:13:05,134 --> 00:13:05,853 Кой е там? 226 00:13:05,854 --> 00:13:07,584 Да говорим утре. Ще ти звънна от работата. 227 00:13:07,662 --> 00:13:08,798 Какво, по дяволите, става? 228 00:13:10,591 --> 00:13:11,800 Майкъл, слушай... 229 00:13:13,305 --> 00:13:14,963 Аз се виждам с друг. 230 00:13:15,972 --> 00:13:16,617 Какво? 231 00:13:18,291 --> 00:13:19,341 Кой? 232 00:13:19,352 --> 00:13:21,051 Има ли значение? - Кой е? 233 00:13:22,356 --> 00:13:23,489 Брайън Портър. 234 00:13:24,461 --> 00:13:25,608 Този, който те нае. 235 00:13:25,900 --> 00:13:27,291 Преди не беше така. 236 00:13:27,349 --> 00:13:30,093 Значи когато каза, че имаш нужда от време просто излъга. 237 00:13:30,201 --> 00:13:32,884 Не, наистина беше така и осъзнах... - Идвам в Амстердам. 238 00:13:32,975 --> 00:13:34,768 Майкъл, недей. Всичко между нас свърши. 239 00:13:34,875 --> 00:13:36,226 Аз не идвам заради теб! 240 00:13:36,314 --> 00:13:37,774 Идвам за Уолт! 241 00:13:37,896 --> 00:13:39,341 Ще си върна сина! 242 00:13:46,623 --> 00:13:47,387 Извикайте линейка! 243 00:13:47,481 --> 00:13:48,427 Помогнете му! 244 00:13:58,011 --> 00:13:58,791 Чарли? 245 00:13:59,739 --> 00:14:04,259 Това са нещата на Клер. Кой ги е донесъл тук? 246 00:14:04,367 --> 00:14:06,179 Аз, защо? Какво правиш? 247 00:14:06,383 --> 00:14:07,772 Не мога да го намеря. Не зная къде е. 248 00:14:09,128 --> 00:14:10,422 Кое? 249 00:14:10,558 --> 00:14:11,709 Дневникът на Клер. 250 00:14:12,288 --> 00:14:13,833 Държеше го в този джоб. 251 00:14:13,905 --> 00:14:15,687 Знам, защото я видях да го слага там. 252 00:14:17,668 --> 00:14:18,789 Някой го е взел. 253 00:14:19,956 --> 00:14:21,411 Какво точно търсехме? 254 00:14:21,903 --> 00:14:23,961 Дълго парче метал или пластмасови тръби. 255 00:14:24,023 --> 00:14:26,607 Всичко, което може да... Може да става за рамка. 256 00:14:27,858 --> 00:14:29,305 Рамка за какво? 257 00:14:29,445 --> 00:14:30,705 Скоро ще разбереш. 258 00:14:31,395 --> 00:14:33,505 Отделяй подплатата, пластмасата и облицовката. 259 00:14:33,572 --> 00:14:36,203 Слагай всичко на отделни купчини за да ни е удобно. 260 00:14:38,687 --> 00:14:40,241 Да не съм наказан? 261 00:14:41,067 --> 00:14:43,701 Какво, да не мислиш, че работата с баща ти е наказание? 262 00:14:43,899 --> 00:14:48,656 Не, просто поемаме съдбата си в собствени ръце. 263 00:14:50,560 --> 00:14:52,147 Изглежда като наказание. 264 00:14:52,950 --> 00:14:53,877 Сойър... 265 00:14:56,550 --> 00:14:57,610 Ей, Сойър. 266 00:14:59,857 --> 00:15:02,422 Мога просто да вляза вътре... 267 00:15:06,524 --> 00:15:08,217 Е, какво продавате днес вие двамата? 268 00:15:08,249 --> 00:15:09,703 Къде е дневника на Клер? 269 00:15:09,811 --> 00:15:11,372 Някой го е взел от раницата й. 270 00:15:11,865 --> 00:15:13,036 О, ясно. 271 00:15:13,497 --> 00:15:17,470 Нещо липсва и веднага разбрахте, че аз трябва да съм го взел. 272 00:15:17,487 --> 00:15:19,012 В теб ли е дневника или не? 273 00:15:20,184 --> 00:15:21,480 Този ли? 274 00:15:21,623 --> 00:15:22,344 Дай ми го. 275 00:15:22,422 --> 00:15:24,112 Не съм убеден, че е добра идея. 276 00:15:24,322 --> 00:15:27,193 Може госпожичката да не е искала ти да го четеш. 277 00:15:27,276 --> 00:15:28,508 Нямаше да го чета. 278 00:15:28,575 --> 00:15:30,425 И не си любопитен какво е писала за теб? 279 00:15:32,164 --> 00:15:33,951 Копеле такова. Прочел си го? 280 00:15:34,036 --> 00:15:35,778 Трудно е да си намериш добро четиво наоколо. 281 00:15:35,785 --> 00:15:37,572 Прочел го е. - Просто ни го дай. 282 00:15:37,634 --> 00:15:42,764 "Скъпо дневниче, наистина съм стресната от тази бивша поп звезда. 283 00:15:42,837 --> 00:15:44,188 Мисля, че ме дебне." 284 00:15:44,274 --> 00:15:44,790 Сойър... 285 00:15:44,872 --> 00:15:47,223 "Малкият изтърсак не се отказва." 286 00:15:53,920 --> 00:15:55,036 Удряш като жена. 287 00:15:55,240 --> 00:15:56,920 О, така ли? - Добре, достатъчно. 288 00:15:59,373 --> 00:16:01,526 Не си го чел всъщност, нали? 289 00:16:01,970 --> 00:16:04,255 Още нямах тази възможност. 290 00:16:27,406 --> 00:16:30,022 Ще ида да донеса вода. 291 00:16:31,385 --> 00:16:34,701 Да, добре. Ще ми донесеш ли малко? 292 00:16:35,485 --> 00:16:38,787 Моля те? Моля те и благодаря. 293 00:16:39,300 --> 00:16:40,482 Трябва да се научиш. 294 00:16:42,474 --> 00:16:43,273 Буун. 295 00:16:45,576 --> 00:16:49,189 Ще продължавате ли все така да не носите никаква храна? 296 00:16:50,564 --> 00:16:52,694 Сериозно говоря. 297 00:16:53,723 --> 00:16:55,381 Какво ти става, Буун? 298 00:16:55,739 --> 00:16:57,472 Още по-странно можеш ли да се държиш? 299 00:16:57,531 --> 00:17:01,167 Шанън, ти си фанатична булимичка още от училище. 300 00:17:02,334 --> 00:17:05,068 Мислех, че ще се радваш да свалиш едно-две килца. 301 00:17:06,405 --> 00:17:08,878 Е, щом нямате късмет с лова, 302 00:17:09,190 --> 00:17:10,970 тогава сигурно ще помогнете на Майкъл. 303 00:17:10,977 --> 00:17:12,216 Строи сал. 304 00:17:13,967 --> 00:17:15,395 Мислех аз да му помогна. 305 00:17:15,466 --> 00:17:17,076 Най-накрая да се махна оттук. 306 00:17:19,527 --> 00:17:20,972 Защо не ми помогнеш? 307 00:17:25,462 --> 00:17:26,368 Не, благодаря. 308 00:17:37,038 --> 00:17:39,490 Баща ти не иска да ни вижда заедно. 309 00:17:40,847 --> 00:17:44,753 Той не ми шеф. - Но ти е баща. 310 00:17:46,253 --> 00:17:50,203 И го е грижа за теб, а ти трябва да покажеш уважение към него. 311 00:17:51,138 --> 00:17:52,608 Сериозно говоря, Уолт. 312 00:17:53,111 --> 00:17:54,947 Вече няма да идваш при мен. 313 00:17:56,356 --> 00:17:59,570 Мамка му! Какво ти става, бе? 314 00:18:00,390 --> 00:18:01,286 Аз просто наминах да видя... 315 00:18:01,348 --> 00:18:03,160 Казах ти да стоиш далеч от сина ми. 316 00:18:03,227 --> 00:18:03,991 Той не е... 317 00:18:03,993 --> 00:18:05,463 Уолт, от теб да не чувам дума. 318 00:18:05,480 --> 00:18:07,707 Само му давах този молив за да ти го предаде. 319 00:18:07,794 --> 00:18:08,951 Сметнах, че ще ти е полезен. 320 00:18:10,866 --> 00:18:13,764 Приеми го като предложение за мир. 321 00:18:18,503 --> 00:18:21,905 Ако те пипна около сина ми отново, ще те убия. 322 00:18:40,189 --> 00:18:41,451 Ти си тъпак! 323 00:18:41,618 --> 00:18:42,451 Как ме нарече? 324 00:18:42,519 --> 00:18:44,397 Г-н Лок не е направил нищо лошо. Той ми е приятел. 325 00:18:44,418 --> 00:18:45,529 Вече не. 326 00:18:45,637 --> 00:18:46,799 Аз ще се грижа за теб. 327 00:18:46,865 --> 00:18:48,684 Теб не те е грижа за мен. Никога не те е било. 328 00:18:48,744 --> 00:18:49,261 Какво? 329 00:18:49,332 --> 00:18:50,687 Появи се само след като почина мама. 330 00:18:50,690 --> 00:18:52,971 Къде беше, когато пораствах, а? Никъде. 331 00:18:52,973 --> 00:18:55,228 Чуй ме, Уолт. Малко по-сложно е. 332 00:18:55,293 --> 00:18:57,907 Не ми пука. Ти не си ми баща. 333 00:19:00,964 --> 00:19:02,532 Искаш да ме мразиш ли? 334 00:19:03,515 --> 00:19:06,050 Искаш да ме наказваш за неща, които не мога да променя? Добре! 335 00:19:06,255 --> 00:19:08,134 Но ще ме слушаш. 336 00:19:14,421 --> 00:19:19,511 Сега ела и стой тук. 337 00:19:22,147 --> 00:19:23,324 Веднага! 338 00:19:56,002 --> 00:19:57,533 Наистина е прекрасно. 339 00:19:57,937 --> 00:19:59,329 Благодаря. 340 00:20:00,057 --> 00:20:02,720 За сина ми е. Следващата седмица ще стане на 2. 341 00:20:02,812 --> 00:20:04,820 Така ли? Не знаех, че имате хлапе. 342 00:20:04,910 --> 00:20:05,668 Да. 343 00:20:06,641 --> 00:20:10,215 Живее в Амстердам с майка си. 344 00:20:10,933 --> 00:20:12,197 Посещавал ли сте го? 345 00:20:13,185 --> 00:20:14,014 Не. 346 00:20:14,726 --> 00:20:15,817 Още не. 347 00:20:16,237 --> 00:20:19,323 Имахме малко, нали се сещате, спречкване с една кола. 348 00:20:21,075 --> 00:20:22,565 Не знаех какво да му пиша. 349 00:20:23,020 --> 00:20:25,299 Аз защо не някоя шега? - Не зная. 350 00:20:25,954 --> 00:20:26,922 Каква шега? 351 00:20:27,009 --> 00:20:30,167 Защо не "Какво е черно с бяло и цялото червено?" 352 00:20:30,239 --> 00:20:31,515 Да. Това е вестник, нали? 353 00:20:31,616 --> 00:20:33,403 Пингвин, изгорял от слънцето. 354 00:20:35,369 --> 00:20:36,518 Това е глупаво. 355 00:20:36,607 --> 00:20:39,753 Повярвайте ми, майка на четири деца съм. Ще се пръсне от смях. 356 00:20:44,233 --> 00:20:45,718 Здравей, Майкъл. 357 00:20:54,945 --> 00:20:55,943 Сюзън. 358 00:20:59,327 --> 00:21:03,094 Най-накрая се обадих на Анди след като не те бях чувала два месеца. 359 00:21:04,175 --> 00:21:07,042 Научих за инцидента от него. Трябваше да ми се обадиш. 360 00:21:08,906 --> 00:21:13,054 Е, имайки предвид как протече последния ни разговор... 361 00:21:13,130 --> 00:21:16,233 Съжалявам за това. 362 00:21:16,560 --> 00:21:19,500 Доведе ли Уолт? - Не, той остана у дома. 363 00:21:21,358 --> 00:21:23,796 С Брайън... 364 00:21:28,541 --> 00:21:30,036 Е, какво търсиш тук все пак? 365 00:21:31,235 --> 00:21:32,709 Дойдох да те видя. 366 00:21:34,040 --> 00:21:35,576 Изглеждам доста добре, нали? 367 00:21:36,236 --> 00:21:37,449 Не чак толкова зле. 368 00:21:39,089 --> 00:21:41,547 Сестрите ми казаха, че ще се възстановиш напълно. 369 00:21:41,694 --> 00:21:43,794 Да, след година усилена терапия. 370 00:21:43,996 --> 00:21:44,966 Година. 371 00:21:47,239 --> 00:21:49,375 Аз ще поема разноските. 372 00:21:49,472 --> 00:21:50,194 Какво? 373 00:21:50,328 --> 00:21:52,652 Вече говорих с управителя 374 00:21:52,723 --> 00:21:54,265 и сметките ти се препращат на мен. 375 00:21:54,301 --> 00:21:56,021 За какво всъщност е всичко това? 376 00:21:58,013 --> 00:21:59,886 Брайън и аз ще се женим. 377 00:22:02,836 --> 00:22:04,330 Колко хубаво за... 378 00:22:04,433 --> 00:22:06,917 Не говори, просто слушай. 379 00:22:07,582 --> 00:22:09,825 Местим се в Италия до края на месеца. 380 00:22:09,911 --> 00:22:11,816 Брайън поема офисите на фирмата в Рим. 381 00:22:11,934 --> 00:22:13,521 Явно Брайън е набрал скорост. 382 00:22:15,011 --> 00:22:16,839 И иска да осинови Уолт. 383 00:22:19,769 --> 00:22:21,626 Знам, че ти е тежко, 384 00:22:21,713 --> 00:22:23,331 но го обмисли. 385 00:22:24,151 --> 00:22:25,614 Шегуваш се, нали? 386 00:22:25,692 --> 00:22:27,591 Помисли какво е най-добре за Уолт. 387 00:22:27,908 --> 00:22:31,470 Може да продължиш да упорстваш, но се запитай 388 00:22:31,836 --> 00:22:34,277 защо го правиш. Заради него... 389 00:22:35,429 --> 00:22:37,412 Или заради себе си? 390 00:22:43,621 --> 00:22:46,556 Ей, пич. Хлапето ти изчезна. 391 00:22:47,094 --> 00:22:47,986 Какво? 392 00:22:48,158 --> 00:22:50,364 Подбра кучето и отпраши. 393 00:22:56,896 --> 00:22:58,213 Знам къде е отишъл. 394 00:23:05,602 --> 00:23:06,397 Лок! 395 00:23:07,378 --> 00:23:08,428 Къде е той? 396 00:23:08,837 --> 00:23:09,407 Какво? 397 00:23:09,499 --> 00:23:12,315 Не съм в настроение за игричките ти. Къде е Уолт? 398 00:23:12,509 --> 00:23:14,296 Уолт не е тук, Майкъл. - Не ме лъжи. 399 00:23:14,384 --> 00:23:15,971 Ей, човече, няма го. Огледай се. 400 00:23:16,103 --> 00:23:17,301 Не говоря с теб. 401 00:23:17,394 --> 00:23:20,508 Тази сутрин му казах да не идва при мен повече. 402 00:23:21,188 --> 00:23:22,986 Опитвам се да уважа желанията ти. 403 00:23:29,693 --> 00:23:30,992 Щом го няма... 404 00:23:41,054 --> 00:23:42,370 Да намерим момчето. 405 00:23:46,482 --> 00:23:47,218 Благодаря... 406 00:23:48,569 --> 00:23:50,477 Няма нужда да ми помагаш всъщност. 407 00:23:50,879 --> 00:23:52,421 И сам се справям. 408 00:23:52,788 --> 00:23:55,080 Стигат ми толкова мъжествени постъпки. 409 00:23:55,267 --> 00:23:56,908 Помислих, че имаш нужда от компания. 410 00:23:59,004 --> 00:24:00,080 Добре ли си? 411 00:24:03,183 --> 00:24:04,035 Да. 412 00:24:07,545 --> 00:24:08,451 Странно е. 413 00:24:10,913 --> 00:24:15,956 Едва я познавах... Едва познавам Клер. 414 00:24:16,570 --> 00:24:18,542 Няма я почти седмица... 415 00:24:19,526 --> 00:24:22,206 А с всеки изминал ден откакто я няма се чувствам 416 00:24:23,826 --> 00:24:27,769 сякаш нещо от мен умира. 417 00:24:30,696 --> 00:24:33,333 Мисля, че е редно ти да пазиш нещата й. 418 00:24:33,836 --> 00:24:35,931 Докато се върне. 419 00:24:38,726 --> 00:24:39,998 Да. 420 00:25:41,022 --> 00:25:42,071 Хайде, Винсънт. 421 00:26:08,303 --> 00:26:09,704 Винсънт, престани! 422 00:26:11,311 --> 00:26:13,377 Престани, Винсънт! Какво има? 423 00:26:14,731 --> 00:26:15,784 Винсънт! 424 00:26:22,355 --> 00:26:23,393 Винсънт! 425 00:26:24,440 --> 00:26:25,534 Винсънт! 426 00:26:27,793 --> 00:26:30,111 Трябваше да го видиш как опитва да се измъкне. 427 00:26:30,215 --> 00:26:32,397 Всичко за да спре делото. 428 00:26:32,611 --> 00:26:34,429 Спореше, че това не било в юрисдикцията му. 429 00:26:34,501 --> 00:26:36,348 О, шегуваш се. - Де да бях. 430 00:26:36,426 --> 00:26:37,987 Един и същ аргумент за трети пореден път. 431 00:26:38,095 --> 00:26:39,910 Баркли каза, че се отнасяло за емиграционните. 432 00:26:39,912 --> 00:26:41,260 Баркли. Направо класика. 433 00:26:42,278 --> 00:26:45,583 Мисли си, че като не познавам австралийското право съм идиотка. 434 00:26:45,616 --> 00:26:49,174 Ехо. Домашното. 435 00:26:49,267 --> 00:26:50,686 Казах ти, че имам нужда от помощ. 436 00:26:50,890 --> 00:26:51,708 Има нужда от помощ. 437 00:26:51,812 --> 00:26:54,003 Аз съм адвокат, скъпи. Познавам, когато някой изнемогва. 438 00:26:54,085 --> 00:26:56,180 Кого го е грижа за птиците на Австралия все пак? 439 00:26:56,286 --> 00:26:57,540 Ние сме в Австралия. 440 00:26:59,250 --> 00:27:00,056 Добре ли си? 441 00:27:00,313 --> 00:27:02,076 Чувствам се малко... грипава. 442 00:27:02,190 --> 00:27:04,807 Не трябва ли да изучаваме птиците на Египет например? 443 00:27:04,852 --> 00:27:07,074 Напоследък не спиш много. Може би имаш нужда от ден почивка. 444 00:27:07,760 --> 00:27:11,175 Избрах си бронзова кукувица. Искаш ли да видиш? 445 00:27:11,463 --> 00:27:14,484 Не изглежда смешно. Само името й е такова. 446 00:27:14,580 --> 00:27:16,623 Да спя до късно... Само мога да мечтая. 447 00:27:16,690 --> 00:27:18,712 Ей, Брайън, виж. Виж. 448 00:27:22,030 --> 00:27:23,264 Не гледаш. 449 00:27:27,258 --> 00:27:29,127 Не гледаш. 450 00:27:32,537 --> 00:27:33,585 О, боже. 451 00:27:42,395 --> 00:27:43,662 Мъртва ли е? 452 00:27:44,066 --> 00:27:47,292 Да. Бедната. 453 00:28:07,809 --> 00:28:08,582 Винсънт! 454 00:28:13,010 --> 00:28:13,886 Винсънт! 455 00:28:37,422 --> 00:28:38,381 Майкъл Доусън? 456 00:28:39,543 --> 00:28:41,371 Да. С какво мога да ви помогна? 457 00:28:43,828 --> 00:28:44,939 Аз съм Брайън Портър. 458 00:28:46,772 --> 00:28:48,077 Брайън на Сюзън? 459 00:28:53,745 --> 00:28:54,709 Може ли да вляза? 460 00:28:55,730 --> 00:28:57,452 Трябва да говоря с вас. 461 00:28:57,540 --> 00:28:58,630 Сюзън знае ли, че си тук? 462 00:29:00,033 --> 00:29:01,677 Сюзън почина вчера. 463 00:29:07,785 --> 00:29:08,485 Моля ви. 464 00:29:10,745 --> 00:29:15,495 Тя... 465 00:29:16,919 --> 00:29:22,859 Изглежда е имала кръвна недостатъчност. Беше болна от седмица. 466 00:29:23,482 --> 00:29:25,080 Аз не знаех... 467 00:29:25,209 --> 00:29:26,520 Не сме си говорили отдавна. 468 00:29:26,924 --> 00:29:27,753 Сядай. 469 00:29:29,089 --> 00:29:31,527 А Уолт? Той как е... 470 00:29:31,608 --> 00:29:34,875 Той е добре. Вкъщи е с бавачката. 471 00:29:35,428 --> 00:29:36,124 Какво? 472 00:29:36,391 --> 00:29:40,219 Мисля, че е добре. Имам предвид, нали знаете. 473 00:29:40,564 --> 00:29:43,415 Оставил си го там след като току-що е загубил майка си? 474 00:29:44,844 --> 00:29:47,526 Преди да умре Сюзън... 475 00:29:47,957 --> 00:29:50,445 Каза ми, че иска да вие да поемете настойничеството на Уолт. 476 00:29:51,832 --> 00:29:52,785 Тя какво? 477 00:29:53,118 --> 00:29:54,557 Мисля, че тя е искала... 478 00:29:54,863 --> 00:29:56,958 Тоест, след като вие сте бащата. 479 00:29:57,055 --> 00:29:59,297 Не съм му бил баща от 9 години. 480 00:30:00,214 --> 00:30:00,936 Да. 481 00:30:02,544 --> 00:30:03,982 Това е едно от нещата. 482 00:30:06,107 --> 00:30:07,874 Вижте, аз обичам Сюзън много. 483 00:30:08,852 --> 00:30:12,671 И бях искрен с нея от самото начало, но тя... 484 00:30:13,369 --> 00:30:14,519 Тя не искаше и да чуе. 485 00:30:14,638 --> 00:30:15,568 Да чуе какво? 486 00:30:15,660 --> 00:30:19,870 Че не искам да бъда баща, ясно? Просто не знам как. 487 00:30:19,967 --> 00:30:21,970 За какво, по дяволите, говориш, човече? Та ти го осинови! 488 00:30:22,046 --> 00:30:25,296 Да, защото тя го искаше, а аз исках нея. 489 00:30:26,004 --> 00:30:33,947 Това са два билета. Единият е двупосочен, а другият от Сидни до Ню Йорк. 490 00:30:34,037 --> 00:30:36,259 В плика има пари за разходите по пътя. 491 00:30:37,785 --> 00:30:41,512 Не ти е казвала, че иска аз да поема настойничеството. Това ти си го измислил. 492 00:30:41,619 --> 00:30:42,869 В момента съм съсипан, ясно? 493 00:30:42,937 --> 00:30:44,431 Да не мислиш, че ми пука за тебе? 494 00:30:44,512 --> 00:30:47,666 Току-що изгубих жената, която обичах и не мога да бъда баща. Той не е мой син. 495 00:30:47,748 --> 00:30:49,273 Ти, кучи сине! Какви ги дрънкаш? 496 00:30:49,330 --> 00:30:50,467 Ти си единственият баща, който познава! 497 00:30:50,533 --> 00:30:51,731 Не е само това. - А какво тогава? 498 00:30:51,792 --> 00:30:53,315 Има още нещо относно него. 499 00:30:55,008 --> 00:30:57,267 Какви ги говориш, човече? 500 00:31:00,719 --> 00:31:04,271 Понякога се случват неща, когато той е наоколо. 501 00:31:07,491 --> 00:31:09,848 Той някак си е различен. 502 00:31:14,721 --> 00:31:15,557 Тук, насам. 503 00:31:19,680 --> 00:31:20,828 Какво, по дяволите, би... 504 00:31:20,906 --> 00:31:22,520 Моля ви! Помощ! 505 00:31:22,673 --> 00:31:24,115 Уолт? - Оттук. 506 00:31:26,728 --> 00:31:27,481 Уолт! 507 00:31:28,602 --> 00:31:29,391 Уолт! 508 00:31:32,082 --> 00:31:33,906 Уолт ще се прибере от училище всеки момент. 509 00:31:36,568 --> 00:31:38,134 Г-н Портър ме помоли да ви предам това. 510 00:31:39,108 --> 00:31:40,844 Някои от нещата на Сюзън. 511 00:31:41,192 --> 00:31:42,692 О, добре. Благодаря. 512 00:31:43,967 --> 00:31:45,350 Има още нещо. 513 00:31:54,453 --> 00:31:55,579 Какво? 514 00:31:55,748 --> 00:31:58,097 Нещо, което Уолт трябва да вземе. 515 00:32:02,272 --> 00:32:03,346 Извинете ме. 516 00:32:34,696 --> 00:32:35,730 Уолт. 517 00:32:36,727 --> 00:32:37,523 Да? 518 00:32:37,733 --> 00:32:39,357 Тук има някой, който иска да те види. 519 00:32:55,402 --> 00:32:57,743 Татко! Помощ! 520 00:33:00,687 --> 00:33:01,475 Татко! 521 00:33:01,756 --> 00:33:03,952 Уолт! - Татко, моля те, помогни ми! 522 00:33:05,535 --> 00:33:06,819 Помощ! - Уолт... 523 00:33:12,313 --> 00:33:13,188 Татко! 524 00:33:15,253 --> 00:33:18,274 Хайде, тук горе. Майкъл! 525 00:33:18,408 --> 00:33:19,350 Татко! 526 00:33:20,798 --> 00:33:21,524 Татко! 527 00:33:36,266 --> 00:33:37,309 Уолт. 528 00:33:40,980 --> 00:33:45,364 Кой си ти? - Аз... 529 00:33:53,975 --> 00:33:55,327 Аз съм твоя баща. 530 00:34:02,957 --> 00:34:08,174 Искам да знаеш... 531 00:34:10,277 --> 00:34:14,629 Слушай, не мога да изразя колко съжалявам за майка ти. 532 00:34:16,268 --> 00:34:18,614 Трябва да знаеш, че ние... 533 00:34:20,278 --> 00:34:23,048 Ние много се обичахме, когато ти се роди. 534 00:34:25,516 --> 00:34:26,682 Къде е Брайън? 535 00:34:28,193 --> 00:34:29,622 Брайън не е тук. 536 00:34:30,645 --> 00:34:34,490 Дойдох да те отведа вкъщи. 537 00:34:37,076 --> 00:34:39,070 Никъде няма да ходя с теб. 538 00:34:42,995 --> 00:34:44,700 Уолт, мога ли... 539 00:34:47,741 --> 00:34:53,398 Знам, че ти е много трудно да разбереш всичко това. 540 00:34:55,309 --> 00:34:56,517 Виждаш ли, Брайън... 541 00:34:59,911 --> 00:35:02,257 Брайън много те обича 542 00:35:02,630 --> 00:35:05,877 и иска да останеш с него, но желанието не е негово. 543 00:35:06,419 --> 00:35:07,342 То е мое. 544 00:35:08,749 --> 00:35:10,592 Аз съм законния ти настойник. 545 00:35:12,650 --> 00:35:16,864 Той няма да изчезне от живота ти. 546 00:35:16,961 --> 00:35:18,077 Ще ти се обажда, 547 00:35:18,441 --> 00:35:19,187 ще ти пише, 548 00:35:19,291 --> 00:35:20,930 ще идва да те види, когато може. 549 00:35:24,775 --> 00:35:26,208 А и все още имаш кучето си. 550 00:35:28,246 --> 00:35:32,982 Но Винсънт не е мой. На Брайън е. 551 00:35:35,194 --> 00:35:36,769 Брайън каза, че можеш да го задържиш. 552 00:35:45,368 --> 00:35:47,338 Татко! - Уолт! 553 00:35:47,441 --> 00:35:49,355 Татко! 554 00:35:49,448 --> 00:35:51,604 Къде си, татко? - Дръж се! 555 00:36:02,069 --> 00:36:03,549 Хайде, хайде, да вървим. 556 00:36:10,201 --> 00:36:11,904 Уолт, дръж се! 557 00:36:17,448 --> 00:36:18,464 Идвам. 558 00:36:20,056 --> 00:36:20,803 Татко! 559 00:36:21,347 --> 00:36:22,021 Уолт. 560 00:36:22,907 --> 00:36:23,941 Хвърли ми ножа. 561 00:36:27,664 --> 00:36:28,468 Уолт. 562 00:36:31,489 --> 00:36:33,869 Ако се приближи, използвай го. 563 00:36:33,940 --> 00:36:34,663 Майкъл. 564 00:36:41,689 --> 00:36:42,691 Стой там! 565 00:36:48,676 --> 00:36:49,614 Ела тук. 566 00:36:50,069 --> 00:36:50,699 Татко! 567 00:36:54,650 --> 00:36:55,856 Добре ли си? - Да. 568 00:36:55,928 --> 00:36:57,042 Добре ли си? - Да. 569 00:36:57,146 --> 00:37:02,807 Каквото и да стане, дръж се здраво за това. Разбра ли ме? Здраво. 570 00:37:02,884 --> 00:37:04,518 Ами ти? - Не се тревожи за мен. 571 00:37:04,622 --> 00:37:06,418 Ще бъда точно зад теб. 572 00:37:06,735 --> 00:37:07,733 Дръж се. 573 00:37:08,133 --> 00:37:09,775 Добре, Лок! Сега! 574 00:37:11,804 --> 00:37:12,572 Дърпай! 575 00:37:20,631 --> 00:37:22,792 Дърпай, Лок! 576 00:37:54,578 --> 00:37:55,480 Ела тук. 577 00:38:01,156 --> 00:38:02,412 Съжалявам. 578 00:38:02,532 --> 00:38:05,374 Не, не, няма нищо. 579 00:38:06,019 --> 00:38:09,389 Добре сме. Радвам се, че си добре. 580 00:38:09,480 --> 00:38:11,366 Но Винсънт... Пак избяга. 581 00:38:11,482 --> 00:38:14,564 Веднъж вече намери пътя обратно, Уолт. 582 00:38:17,463 --> 00:38:18,452 Пак ще го стори. 583 00:38:39,005 --> 00:38:40,248 Имам подарък за теб. 584 00:38:45,106 --> 00:38:46,785 Нали обичаш картинки. 585 00:38:48,184 --> 00:38:50,361 Какво е това? - Отвори го. 586 00:38:56,714 --> 00:39:00,480 Всяка картичка, всяко едно писмо, което съм ти пращал последните 8 години. 587 00:39:03,114 --> 00:39:05,627 Ти си ми писал? 588 00:39:09,615 --> 00:39:11,023 Никога не съм ги виждал. 589 00:39:15,433 --> 00:39:17,018 Мама получавала ли ги е? 590 00:39:22,596 --> 00:39:24,310 Защо не ми ги е дала? 591 00:39:25,027 --> 00:39:26,088 Не зная. 592 00:39:26,390 --> 00:39:28,638 Но не ги е и изхвърлила, което значи, 593 00:39:28,703 --> 00:39:31,206 че все пак е искала да ги получиш. 594 00:39:32,544 --> 00:39:36,036 Ти ли си ги рисувал? - Само за теб. 595 00:39:38,089 --> 00:39:41,529 Тази направих за втория ти рожден ден. 596 00:39:46,903 --> 00:39:48,021 Пингвин, 597 00:39:48,312 --> 00:39:49,671 изгорял от слънцето? 598 00:39:50,893 --> 00:39:51,760 Това е глупаво. 599 00:39:51,835 --> 00:39:54,018 Да, знам. Така си казах и аз. 600 00:40:41,186 --> 00:40:41,985 Джак! 601 00:40:43,840 --> 00:40:46,369 Саид, трябва да чуеш това. 602 00:40:46,805 --> 00:40:47,572 Какво е това? 603 00:40:47,762 --> 00:40:50,393 Това е Клер, дневникът й. - Чел си дневника й? 604 00:40:50,482 --> 00:40:54,167 Да, знам, проклет мръсник съм. Просто слушай. 605 00:40:54,347 --> 00:40:55,400 "Отново сънувах този странен сън 606 00:40:55,457 --> 00:40:57,635 с черната скала, от която не мога да избягам. 607 00:40:57,700 --> 00:40:59,476 Опитах се да се отскубна, но не успях." 608 00:40:59,563 --> 00:41:00,501 Черна скала? 609 00:41:00,588 --> 00:41:01,770 Това са само сънища, Чарли. 610 00:41:01,852 --> 00:41:04,392 Не, Саид спомена нещо за някаква черна скала. 611 00:41:05,088 --> 00:41:08,988 Французойката спомена, че екипът й се връщал от черната скала. 612 00:41:10,597 --> 00:41:12,551 Триъгълникът на картата. 613 00:41:12,677 --> 00:41:14,496 Може би това е триъгълника на картата. 614 00:41:14,570 --> 00:41:17,115 Може би там са отвели Клер. Може би тя е там. 615 00:41:17,213 --> 00:41:18,016 Може би. 616 00:41:18,696 --> 00:41:20,796 Чарли, всички искаме да открием Клер. 617 00:41:21,242 --> 00:41:24,976 Но не е разумно да тръгнем в джунглата посред нощ. 618 00:41:32,298 --> 00:41:34,624 Не мисля, че тази свирка върши работа, Джон. 619 00:41:35,906 --> 00:41:38,246 Не можеш да чуеш всичко, Буун. 620 00:41:38,419 --> 00:41:40,931 Колкото по-скоро се научиш, толкоз по-добре. 621 00:41:48,712 --> 00:41:49,952 Е, това го чух. 622 00:41:52,200 --> 00:41:53,319 Винсънт? 623 00:41:55,260 --> 00:41:57,058 Винсънт, ти ли си? 624 00:42:02,178 --> 00:42:03,275 Винсънт! 625 00:42:22,995 --> 00:42:24,163 Клер? 626 00:42:25,000 --> 00:42:28,063 Превод и субтитри: -= F o z z y =-