1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Казах ти, че ще се погрижа за теб.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
Благодаря, Чарли.
- Повече от добре дошла си.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
Чуйте ме.
- Саид!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
Ние не сме сами.
- Някой виждал ли е Итън?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Да, да.
Тръгна към плажа.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
Къде е Чарли?
- Тръгна след Клер.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Стъпки.
Три различни вида наоколо.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Мисля, че са били отвлечени.
9
00:00:21,949 --> 00:00:22,798
Клер.
10
00:00:23,541 --> 00:00:25,593
Те искаха Клер.
11
00:00:27,690 --> 00:00:28,515
Уолт!
12
00:00:31,667 --> 00:00:32,405
Уолт!
13
00:00:35,217 --> 00:00:35,875
Уолт!
14
00:00:38,937 --> 00:00:39,592
Уолт!
15
00:00:39,701 --> 00:00:41,307
Ей, Майкъл, виждал ли
си багажа на Клер?
16
00:00:41,425 --> 00:00:43,165
Виждал ли си сина ми?
- Виждал ли си багажа й?
17
00:00:43,626 --> 00:00:44,251
На Клер ли?
18
00:00:44,329 --> 00:00:46,003
Да.
Не е бил донасян тук.
19
00:00:46,049 --> 00:00:47,181
И никой не знае какво
е станало с него.
20
00:00:47,302 --> 00:00:50,016
Съжалявам, човече, и аз не знам.
Аз търся Уолт.
21
00:00:50,104 --> 00:00:52,520
О, разбрах.
Съжалявам, не съм го виждал.
22
00:00:55,372 --> 00:00:57,689
Джак, виждал ли си момчето ми,
докато бродеше наоколо?
23
00:00:57,933 --> 00:00:59,561
Не, той беше при пещерите.
24
00:00:59,663 --> 00:01:02,627
Да, изведе кучето си на разходка.
Казах му да стои наблизо както винаги...
25
00:01:03,724 --> 00:01:05,561
Ти слушал ли си баща си,
когато беше на десет?
26
00:01:05,628 --> 00:01:06,707
Да.
27
00:01:07,337 --> 00:01:09,161
Да, слушах го.
Може би дори прекалено.
28
00:01:09,273 --> 00:01:11,812
Ей, пичове.
Има нов турнир.
29
00:01:11,874 --> 00:01:13,645
Ще играем за последните
дезодоранти.
30
00:01:13,733 --> 00:01:16,610
Готови ли сте за малко голф?
- Трябва да открия хлапето си.
31
00:01:17,419 --> 00:01:19,129
Ако Уолт се появи,
32
00:01:19,354 --> 00:01:21,699
кажи му, че съм му наредил
да стои тук, докато се върна.
33
00:01:21,709 --> 00:01:23,352
Разчитай на нас.
34
00:01:25,064 --> 00:01:25,722
Уолт!
35
00:01:25,899 --> 00:01:27,137
Май хич не му харесва, а?
36
00:01:27,306 --> 00:01:28,064
Кое?
37
00:01:28,361 --> 00:01:29,160
Да бъде татко.
38
00:01:30,137 --> 00:01:31,192
Не, просто...
39
00:01:32,196 --> 00:01:33,313
си има доста грижи.
40
00:01:33,956 --> 00:01:34,648
Уолт!
41
00:01:36,507 --> 00:01:37,295
Уолт!
42
00:01:38,123 --> 00:01:39,955
Не, направо го мрази.
43
00:01:41,288 --> 00:01:42,083
Уолт!
44
00:01:51,201 --> 00:01:51,955
Уолт!
45
00:01:57,617 --> 00:01:58,262
Уолт!
46
00:02:00,971 --> 00:02:01,958
Това е.
47
00:02:02,767 --> 00:02:04,846
Това определено
е моето детско креватче.
48
00:02:06,664 --> 00:02:08,896
Прекрасно.
49
00:02:10,443 --> 00:02:14,060
Ще изглежда чудесно под моста, където
ще живеем. Струва наема ни за три месеца.
50
00:02:14,108 --> 00:02:15,184
Какво?
Не е чак за три...
51
00:02:16,878 --> 00:02:18,788
Виж, нали и ти искаш
най-доброто за детето ни?
52
00:02:19,505 --> 00:02:22,328
Знам, че си въодушевен, но...
Майкъл, не можем да си го позволим.
53
00:02:22,409 --> 00:02:26,140
Нашето дете в това креватче?
Стига де, трябва да е щастливо бебе.
54
00:02:29,335 --> 00:02:30,379
Говорих с Анди.
55
00:02:30,482 --> 00:02:31,895
Каза, че може да
ми намери малко работа.
56
00:02:32,064 --> 00:02:33,831
В строителството?
Ами рисуването ти?
57
00:02:33,917 --> 00:02:36,375
Не, не, няма да се отказвам.
Само ще си почина малко,
58
00:02:36,446 --> 00:02:38,911
докато завършиш правния колеж,
напуснеш работата в бара
59
00:02:39,007 --> 00:02:42,094
и те наеме някоя тузарска
адвокатска кантора.
60
00:02:42,404 --> 00:02:44,573
Явно някой вече добре го е планирал.
61
00:02:45,248 --> 00:02:47,016
Да, тогава пак ще почна
да рисувам евентуално.
62
00:02:47,465 --> 00:02:48,198
Междувременно,
63
00:02:49,098 --> 00:02:52,939
ти ще можеш да издържаш мен и Уолт,
така че скоро да се разглезим.
64
00:02:53,953 --> 00:02:55,212
Уолт, така ли?
65
00:02:55,699 --> 00:02:58,545
Така искам, разбираш ме...
Да го наречем на баща ми.
66
00:03:02,084 --> 00:03:03,051
Уолтър.
67
00:03:04,234 --> 00:03:06,092
Уолтър Лойд.
68
00:03:06,788 --> 00:03:07,766
Лойд?
69
00:03:08,130 --> 00:03:10,648
О, разбрах.
Затова не искаш да се омъжиш за мен.
70
00:03:10,737 --> 00:03:12,869
Не защото смяташ,
че бракът е отживелица.
71
00:03:12,881 --> 00:03:14,629
Просто искаш да носи
твоята фамилия.
72
00:03:14,643 --> 00:03:17,105
Хей, искаш ли да се
съглася за Уолт или не?
73
00:03:31,365 --> 00:03:32,768
Човече, смотан съм.
74
00:03:32,865 --> 00:03:33,987
Можеш по-добре от това.
75
00:03:34,073 --> 00:03:35,683
Можеш и по-внимателно
да се отнасяш с него.
76
00:03:35,697 --> 00:03:37,156
Виждаш ли този чвор, Уолт?
77
00:03:38,298 --> 00:03:39,552
Искам да се прицелиш в него.
Точно тук.
78
00:03:42,557 --> 00:03:44,789
Съсредоточи се, разбра ли?
79
00:03:44,857 --> 00:03:46,227
Представи си го
с третото си око.
80
00:03:47,047 --> 00:03:48,706
Нали знаеш какво значи това?
81
00:03:48,839 --> 00:03:49,971
Като образ в главата ти.
82
00:03:50,057 --> 00:03:52,700
Точно така.
Сега отново, но го виж.
83
00:03:54,179 --> 00:03:55,639
Виж го преди да го направиш.
84
00:03:56,618 --> 00:03:58,097
Представи си
траекторията.
85
00:03:58,471 --> 00:03:59,243
Виж го.
86
00:04:00,088 --> 00:04:00,949
Виж го.
87
00:04:15,256 --> 00:04:16,830
Да!
88
00:04:16,897 --> 00:04:18,116
Знаех, че можеш, Уолт.
89
00:04:18,346 --> 00:04:22,002
Беше странно. Видях го в ума си
сякаш беше наистина.
90
00:04:22,074 --> 00:04:23,073
Кой казва, че не е било наистина?
91
00:04:23,144 --> 00:04:27,414
Какво става тук, по дяволите?
Дай ми това.
92
00:04:28,213 --> 00:04:29,884
Вземи Винсънт и да се
връщаме в лагера.
93
00:04:29,903 --> 00:04:31,443
Но г-н Лок ме...
- Веднага, младежо.
94
00:04:44,125 --> 00:04:45,688
Дал си нож на момчето ми.
95
00:04:45,753 --> 00:04:46,577
Трябваше да видиш...
96
00:04:46,588 --> 00:04:48,407
Не ми казвай какво е
трябвало да видя, човече!
97
00:04:48,518 --> 00:04:50,638
Ако си бяхме у дома,
щях вече да съм извикал полиция.
98
00:04:50,720 --> 00:04:52,875
Да насърчаваш хлапе
да бяга от родителите си
99
00:04:52,948 --> 00:04:54,290
и да му даваш такъв нож?
100
00:04:54,371 --> 00:04:55,563
Уолт знае какво прави.
101
00:04:55,656 --> 00:04:57,554
Ей, не говори за сина ми
като че ли го познаваш по-добре.
102
00:04:57,567 --> 00:04:58,866
Наистина трябва да се успокоиш.
103
00:04:58,979 --> 00:05:02,667
Ако продължаваш да настройваш
сина ми против мен, ще трябва да...
104
00:05:05,405 --> 00:05:06,971
Той каза да се успокоиш.
105
00:05:09,701 --> 00:05:11,030
А ти какъв си му?
Ловна хрътка ли?
106
00:05:11,041 --> 00:05:13,408
Спокойно, спокойно.
Само ти размахваш нож тук.
107
00:05:13,479 --> 00:05:15,644
Той просто не искаше
да нараниш някого.
108
00:05:18,800 --> 00:05:22,929
Майкъл, знам, че е трудно
да се разбереш със сина си.
109
00:05:23,489 --> 00:05:25,311
Знаеш ли защо той
така се е привързал към мен?
110
00:05:25,383 --> 00:05:27,599
Защото аз се отнасям с него като
с възрастен, а ти - като с малко дете.
111
00:05:27,600 --> 00:05:29,054
Той е на 10 години.
112
00:05:29,136 --> 00:05:31,901
Но е видял повече, отколкото някои
хора през целия си живот.
113
00:05:31,983 --> 00:05:35,608
Не си бил достатъчно с него
за да разбереш, но той е различен.
114
00:05:36,120 --> 00:05:37,220
Какво каза?
115
00:05:37,302 --> 00:05:39,228
И ние не сме си у дома, Майкъл.
116
00:05:39,954 --> 00:05:43,370
Докато сме тук смятам, че е нужно
Уолт да осъзнае потенциала си.
117
00:05:51,120 --> 00:05:52,705
Стой далеч от сина ми...
118
00:05:53,957 --> 00:05:55,116
И от мен.
119
00:06:01,015 --> 00:06:06,517
::: И З Г У Б Е Н И :::
120
00:06:06,517 --> 00:06:12,517
::: И З Г У Б Е Н И :::
Епизод 14
121
00:06:18,667 --> 00:06:19,645
Няма да го вземеш.
122
00:06:20,158 --> 00:06:21,621
Няма да отнемеш сина ми.
123
00:06:22,010 --> 00:06:24,754
Можеш да си идеш, щом искаш,
но Уолт остава с мен.
124
00:06:24,853 --> 00:06:26,348
Опитвам се да говоря с теб.
125
00:06:26,409 --> 00:06:29,036
Не, не се опитваш.
Говориш ми как заминаваш за Амстердам...
126
00:06:29,137 --> 00:06:31,437
Само ти и той.
Това разговор ли е?
127
00:06:31,514 --> 00:06:33,613
Това е предложение, Майкъл.
И работата ми е там.
128
00:06:33,695 --> 00:06:34,723
Каза, че се радваш.
129
00:06:34,883 --> 00:06:38,227
Ами държавната практика?
Нали каза, че е добре.
130
00:06:38,297 --> 00:06:40,161
Това е невероятна възможност.
131
00:06:40,986 --> 00:06:43,131
Знаеш, че винаги съм искала да
се занимавам с международно право.
132
00:06:43,202 --> 00:06:46,992
А аз трябва да се радвам за теб тук?
За невероятната ти възможност, така ли?
133
00:06:55,072 --> 00:06:58,143
Обсъждахме да се разделим
за малко.
134
00:07:02,428 --> 00:07:03,819
Виж, скъпа, мислех, че това е...
135
00:07:05,322 --> 00:07:07,492
Казахме доста неща.
136
00:07:07,651 --> 00:07:09,596
Каза, че искаш
да живееш на яхта.
137
00:07:13,406 --> 00:07:14,533
Аз все още те обичам.
138
00:07:15,285 --> 00:07:16,473
Знаеш, че е така, но...
139
00:07:16,836 --> 00:07:20,298
Майкъл, преживяхме толкова много
за толкова малко време.
140
00:07:20,828 --> 00:07:23,793
Скъпа, имаме проблеми.
Така е с всички.
141
00:07:23,908 --> 00:07:25,136
Искаш ли да идем
на брачен консултант?
142
00:07:25,592 --> 00:07:27,901
Аз съм съгласен.
Да го направим, става ли?
143
00:07:35,607 --> 00:07:36,406
О, боже.
144
00:07:39,042 --> 00:07:42,617
Вече си приела работата, нали?
145
00:07:44,050 --> 00:07:45,294
Да, приех.
146
00:07:48,910 --> 00:07:51,115
Ти бездействаше месеци.
147
00:07:51,207 --> 00:07:53,515
Строителството се замразява зимата.
Вече ти казах.
148
00:07:53,577 --> 00:07:55,905
Аз мога да се грижа за него.
Ще му осигуря всичко необходимо.
149
00:07:55,985 --> 00:07:58,473
Освен баща му.
Защото той няма да дойде с вас!
150
00:07:58,555 --> 00:08:00,029
Наистина ли искаш да спорим за това?
151
00:08:00,090 --> 00:08:02,011
Да, по дяволите!
Има си закони за това.
152
00:08:02,082 --> 00:08:03,526
Ние не сме женени, Майкъл.
153
00:08:03,971 --> 00:08:05,985
Аз съм му майка и
имам стабилна работа.
154
00:08:06,040 --> 00:08:07,806
В чия полза мислиш,
че ще отсъди съда?
155
00:08:15,942 --> 00:08:18,298
Това не е сбогом завинаги.
156
00:08:23,885 --> 00:08:27,093
Просто...
Просто имам нужда от време.
157
00:08:50,419 --> 00:08:51,910
Добре ли си?
158
00:08:55,090 --> 00:08:57,814
Добре съм.
Благодаря.
159
00:09:01,034 --> 00:09:02,386
Само не зная как да говоря с него,
160
00:09:03,620 --> 00:09:04,716
как да го накарам...
161
00:09:06,556 --> 00:09:08,792
Да разбере, че съм на негова страна.
162
00:09:12,493 --> 00:09:15,970
Лок казва, че трябва да престана
да се държа с него като с дете.
163
00:09:16,205 --> 00:09:18,141
Пропуснах цялото му детство, така че...
164
00:09:24,162 --> 00:09:25,499
Просто не може да стане.
165
00:09:27,541 --> 00:09:28,325
Какво?
166
00:09:31,310 --> 00:09:33,019
Той не може да порасне тук.
167
00:09:37,080 --> 00:09:38,625
Не може да израсне
на това място.
168
00:09:42,471 --> 00:09:46,391
Щом разбрах, че тези уравнения
са координати - дължина и ширина,
169
00:09:46,532 --> 00:09:50,226
предположих, че французойката е искала
да установи местоположението на острова.
170
00:09:50,244 --> 00:09:51,575
Но бяха недовършени.
171
00:09:51,954 --> 00:09:53,823
Бележките й бяха разпокъсани.
172
00:09:54,007 --> 00:09:55,108
Освен песента на рибката.
173
00:09:57,014 --> 00:09:57,944
Какво?
174
00:09:57,960 --> 00:10:01,559
Когато поставих страниците така,
175
00:10:01,866 --> 00:10:05,342
осъзнах, че не показват
местонахождението на острова.
176
00:10:07,180 --> 00:10:10,375
Мисля, че показват определено
място на острова.
177
00:10:10,492 --> 00:10:13,028
Тогава къде сме ние
спрямо триъгълника?
178
00:10:13,105 --> 00:10:15,926
Картата е с неопределен мащаб,
така че не знам.
179
00:10:16,381 --> 00:10:19,167
Дори не сме сигурни, че е карта
на този остров, нали?
180
00:10:19,321 --> 00:10:23,033
Не сме, но това може да е предавателят,
изпращащ сигнала за бедствие
181
00:10:23,094 --> 00:10:24,224
заедно с източника на захранването му.
182
00:10:24,256 --> 00:10:26,001
Значи сега обсъждаме
183
00:10:26,124 --> 00:10:27,880
как да си намерим извинение
да бъдем преследвани
184
00:10:27,881 --> 00:10:30,703
и избити от онова, което
обитава джунглата?
185
00:10:30,968 --> 00:10:32,691
Момчета, не може да продължаваме така...
186
00:10:32,761 --> 00:10:35,698
Да строим пречиствателни станции
за вода и да играем голф,
187
00:10:35,704 --> 00:10:38,255
сякаш сме си у дома.
Трябва да се махнем от острова.
188
00:10:38,325 --> 00:10:40,297
Да не мислиш, че някой иска да бъде тук?
189
00:10:40,384 --> 00:10:43,568
Смятам, че на никой друг не му се иска
да се махне толкова, колкото на мен сега.
190
00:10:43,570 --> 00:10:45,316
Е, предлагаш ли нещо?
191
00:10:45,381 --> 00:10:48,090
Да.
Да построим сал.
192
00:10:48,300 --> 00:10:49,375
Сал?
193
00:10:49,451 --> 00:10:50,880
Виж, не реагирай така, човече.
194
00:10:50,967 --> 00:10:53,031
Трябва да сме оптимистични, нали?
195
00:10:53,087 --> 00:10:55,734
И трябва да направим нещо, защото
нека бъдем честни,
196
00:10:55,903 --> 00:10:57,198
никой не идва да ни спаси.
197
00:10:58,975 --> 00:11:01,755
Седалките, които взехме от самолета...
Те плават.
198
00:11:01,837 --> 00:11:02,783
Имаме си и брадва.
199
00:11:02,846 --> 00:11:04,674
И купища дървета.
Бамбук.
200
00:11:05,725 --> 00:11:06,850
Можем да се справим.
201
00:11:06,958 --> 00:11:10,511
Шансовете за оцеляване в тези води,
да попаднем на пътя на кораб...
202
00:11:10,628 --> 00:11:12,039
А и страдам лошо
от морска болест.
203
00:11:14,781 --> 00:11:16,909
Знаете ли какво?
Чудесно, стойте си тук.
204
00:11:17,013 --> 00:11:18,596
Остарейте си тук.
Пожелавам ви успех.
205
00:11:18,617 --> 00:11:20,693
Но аз ще го направя.
Аз и синът ми тръгваме.
206
00:11:20,704 --> 00:11:23,942
Всеки, който иска да ни помогне
е добре дошъл.
207
00:12:08,554 --> 00:12:11,634
Ей, Уолт.
Ела.
208
00:12:11,834 --> 00:12:13,078
Трябва да ми помогнеш.
209
00:12:13,314 --> 00:12:14,568
Зает съм.
210
00:12:14,884 --> 00:12:17,803
Четеш комикси на испански,
а дори не разбираш езика.
211
00:12:18,146 --> 00:12:19,427
Харесват ми картинките.
212
00:12:22,339 --> 00:12:25,387
Картинките, така ли?
- Може би.
213
00:12:28,381 --> 00:12:31,258
Знаеш ли, когато бях на твоята възраст...
Или може би малко по-голям...
214
00:12:31,330 --> 00:12:34,054
Обичах сам да прерисувам комикси.
Със своя перспектива.
215
00:12:34,106 --> 00:12:36,266
Знаеш какво е перспектива, нали?
216
00:12:41,070 --> 00:12:42,959
Казах, че имам нужда от помощ.
Хайде.
217
00:12:43,219 --> 00:12:44,176
Защо трябва да идвам?
218
00:12:44,256 --> 00:12:46,475
Защото видях какво става,
когато не те наглеждам.
219
00:12:52,326 --> 00:12:53,157
Дай ми да говоря с него.
220
00:12:53,234 --> 00:12:55,144
На почти 2 годинки е.
Не може да говори по телефона.
221
00:12:55,226 --> 00:12:58,206
Аз ще говоря тогава.
Просто искам да чуя гласа му.
222
00:12:58,324 --> 00:12:59,215
Липсва ми.
223
00:12:59,301 --> 00:13:01,851
Знам. Ще ти се обадя, става ли?
Моментът сега не е подходящ.
224
00:13:02,730 --> 00:13:03,817
Тихо, Майкъл е.
225
00:13:05,134 --> 00:13:05,853
Кой е там?
226
00:13:05,854 --> 00:13:07,584
Да говорим утре.
Ще ти звънна от работата.
227
00:13:07,662 --> 00:13:08,798
Какво, по дяволите, става?
228
00:13:10,591 --> 00:13:11,800
Майкъл, слушай...
229
00:13:13,305 --> 00:13:14,963
Аз се виждам с друг.
230
00:13:15,972 --> 00:13:16,617
Какво?
231
00:13:18,291 --> 00:13:19,341
Кой?
232
00:13:19,352 --> 00:13:21,051
Има ли значение?
- Кой е?
233
00:13:22,356 --> 00:13:23,489
Брайън Портър.
234
00:13:24,461 --> 00:13:25,608
Този, който те нае.
235
00:13:25,900 --> 00:13:27,291
Преди не беше така.
236
00:13:27,349 --> 00:13:30,093
Значи когато каза, че имаш нужда
от време просто излъга.
237
00:13:30,201 --> 00:13:32,884
Не, наистина беше така и осъзнах...
- Идвам в Амстердам.
238
00:13:32,975 --> 00:13:34,768
Майкъл, недей.
Всичко между нас свърши.
239
00:13:34,875 --> 00:13:36,226
Аз не идвам заради теб!
240
00:13:36,314 --> 00:13:37,774
Идвам за Уолт!
241
00:13:37,896 --> 00:13:39,341
Ще си върна сина!
242
00:13:46,623 --> 00:13:47,387
Извикайте линейка!
243
00:13:47,481 --> 00:13:48,427
Помогнете му!
244
00:13:58,011 --> 00:13:58,791
Чарли?
245
00:13:59,739 --> 00:14:04,259
Това са нещата на Клер.
Кой ги е донесъл тук?
246
00:14:04,367 --> 00:14:06,179
Аз, защо?
Какво правиш?
247
00:14:06,383 --> 00:14:07,772
Не мога да го намеря.
Не зная къде е.
248
00:14:09,128 --> 00:14:10,422
Кое?
249
00:14:10,558 --> 00:14:11,709
Дневникът на Клер.
250
00:14:12,288 --> 00:14:13,833
Държеше го в този джоб.
251
00:14:13,905 --> 00:14:15,687
Знам, защото я видях
да го слага там.
252
00:14:17,668 --> 00:14:18,789
Някой го е взел.
253
00:14:19,956 --> 00:14:21,411
Какво точно търсехме?
254
00:14:21,903 --> 00:14:23,961
Дълго парче метал
или пластмасови тръби.
255
00:14:24,023 --> 00:14:26,607
Всичко, което може да...
Може да става за рамка.
256
00:14:27,858 --> 00:14:29,305
Рамка за какво?
257
00:14:29,445 --> 00:14:30,705
Скоро ще разбереш.
258
00:14:31,395 --> 00:14:33,505
Отделяй подплатата, пластмасата
и облицовката.
259
00:14:33,572 --> 00:14:36,203
Слагай всичко на отделни
купчини за да ни е удобно.
260
00:14:38,687 --> 00:14:40,241
Да не съм наказан?
261
00:14:41,067 --> 00:14:43,701
Какво, да не мислиш, че работата
с баща ти е наказание?
262
00:14:43,899 --> 00:14:48,656
Не, просто поемаме съдбата си
в собствени ръце.
263
00:14:50,560 --> 00:14:52,147
Изглежда като наказание.
264
00:14:52,950 --> 00:14:53,877
Сойър...
265
00:14:56,550 --> 00:14:57,610
Ей, Сойър.
266
00:14:59,857 --> 00:15:02,422
Мога просто да вляза вътре...
267
00:15:06,524 --> 00:15:08,217
Е, какво продавате днес вие двамата?
268
00:15:08,249 --> 00:15:09,703
Къде е дневника на Клер?
269
00:15:09,811 --> 00:15:11,372
Някой го е взел от раницата й.
270
00:15:11,865 --> 00:15:13,036
О, ясно.
271
00:15:13,497 --> 00:15:17,470
Нещо липсва и веднага разбрахте,
че аз трябва да съм го взел.
272
00:15:17,487 --> 00:15:19,012
В теб ли е дневника или не?
273
00:15:20,184 --> 00:15:21,480
Този ли?
274
00:15:21,623 --> 00:15:22,344
Дай ми го.
275
00:15:22,422 --> 00:15:24,112
Не съм убеден, че е добра идея.
276
00:15:24,322 --> 00:15:27,193
Може госпожичката да не е искала
ти да го четеш.
277
00:15:27,276 --> 00:15:28,508
Нямаше да го чета.
278
00:15:28,575 --> 00:15:30,425
И не си любопитен
какво е писала за теб?
279
00:15:32,164 --> 00:15:33,951
Копеле такова.
Прочел си го?
280
00:15:34,036 --> 00:15:35,778
Трудно е да си намериш
добро четиво наоколо.
281
00:15:35,785 --> 00:15:37,572
Прочел го е.
- Просто ни го дай.
282
00:15:37,634 --> 00:15:42,764
"Скъпо дневниче, наистина съм стресната
от тази бивша поп звезда.
283
00:15:42,837 --> 00:15:44,188
Мисля, че ме дебне."
284
00:15:44,274 --> 00:15:44,790
Сойър...
285
00:15:44,872 --> 00:15:47,223
"Малкият изтърсак не се отказва."
286
00:15:53,920 --> 00:15:55,036
Удряш като жена.
287
00:15:55,240 --> 00:15:56,920
О, така ли?
- Добре, достатъчно.
288
00:15:59,373 --> 00:16:01,526
Не си го чел всъщност, нали?
289
00:16:01,970 --> 00:16:04,255
Още нямах тази възможност.
290
00:16:27,406 --> 00:16:30,022
Ще ида да донеса вода.
291
00:16:31,385 --> 00:16:34,701
Да, добре.
Ще ми донесеш ли малко?
292
00:16:35,485 --> 00:16:38,787
Моля те?
Моля те и благодаря.
293
00:16:39,300 --> 00:16:40,482
Трябва да се научиш.
294
00:16:42,474 --> 00:16:43,273
Буун.
295
00:16:45,576 --> 00:16:49,189
Ще продължавате ли все така
да не носите никаква храна?
296
00:16:50,564 --> 00:16:52,694
Сериозно говоря.
297
00:16:53,723 --> 00:16:55,381
Какво ти става, Буун?
298
00:16:55,739 --> 00:16:57,472
Още по-странно можеш ли
да се държиш?
299
00:16:57,531 --> 00:17:01,167
Шанън, ти си фанатична булимичка
още от училище.
300
00:17:02,334 --> 00:17:05,068
Мислех, че ще се радваш
да свалиш едно-две килца.
301
00:17:06,405 --> 00:17:08,878
Е, щом нямате късмет с лова,
302
00:17:09,190 --> 00:17:10,970
тогава сигурно ще помогнете на Майкъл.
303
00:17:10,977 --> 00:17:12,216
Строи сал.
304
00:17:13,967 --> 00:17:15,395
Мислех аз да му помогна.
305
00:17:15,466 --> 00:17:17,076
Най-накрая да се махна оттук.
306
00:17:19,527 --> 00:17:20,972
Защо не ми помогнеш?
307
00:17:25,462 --> 00:17:26,368
Не, благодаря.
308
00:17:37,038 --> 00:17:39,490
Баща ти не иска да ни вижда заедно.
309
00:17:40,847 --> 00:17:44,753
Той не ми шеф.
- Но ти е баща.
310
00:17:46,253 --> 00:17:50,203
И го е грижа за теб, а ти трябва
да покажеш уважение към него.
311
00:17:51,138 --> 00:17:52,608
Сериозно говоря, Уолт.
312
00:17:53,111 --> 00:17:54,947
Вече няма да идваш при мен.
313
00:17:56,356 --> 00:17:59,570
Мамка му!
Какво ти става, бе?
314
00:18:00,390 --> 00:18:01,286
Аз просто наминах да видя...
315
00:18:01,348 --> 00:18:03,160
Казах ти да стоиш далеч от сина ми.
316
00:18:03,227 --> 00:18:03,991
Той не е...
317
00:18:03,993 --> 00:18:05,463
Уолт, от теб да не чувам дума.
318
00:18:05,480 --> 00:18:07,707
Само му давах този молив
за да ти го предаде.
319
00:18:07,794 --> 00:18:08,951
Сметнах, че ще ти е полезен.
320
00:18:10,866 --> 00:18:13,764
Приеми го като предложение за мир.
321
00:18:18,503 --> 00:18:21,905
Ако те пипна около сина ми отново,
ще те убия.
322
00:18:40,189 --> 00:18:41,451
Ти си тъпак!
323
00:18:41,618 --> 00:18:42,451
Как ме нарече?
324
00:18:42,519 --> 00:18:44,397
Г-н Лок не е направил нищо лошо.
Той ми е приятел.
325
00:18:44,418 --> 00:18:45,529
Вече не.
326
00:18:45,637 --> 00:18:46,799
Аз ще се грижа за теб.
327
00:18:46,865 --> 00:18:48,684
Теб не те е грижа за мен.
Никога не те е било.
328
00:18:48,744 --> 00:18:49,261
Какво?
329
00:18:49,332 --> 00:18:50,687
Появи се само след като
почина мама.
330
00:18:50,690 --> 00:18:52,971
Къде беше, когато пораствах, а?
Никъде.
331
00:18:52,973 --> 00:18:55,228
Чуй ме, Уолт.
Малко по-сложно е.
332
00:18:55,293 --> 00:18:57,907
Не ми пука.
Ти не си ми баща.
333
00:19:00,964 --> 00:19:02,532
Искаш да ме мразиш ли?
334
00:19:03,515 --> 00:19:06,050
Искаш да ме наказваш за неща, които
не мога да променя? Добре!
335
00:19:06,255 --> 00:19:08,134
Но ще ме слушаш.
336
00:19:14,421 --> 00:19:19,511
Сега ела и стой тук.
337
00:19:22,147 --> 00:19:23,324
Веднага!
338
00:19:56,002 --> 00:19:57,533
Наистина е прекрасно.
339
00:19:57,937 --> 00:19:59,329
Благодаря.
340
00:20:00,057 --> 00:20:02,720
За сина ми е.
Следващата седмица ще стане на 2.
341
00:20:02,812 --> 00:20:04,820
Така ли?
Не знаех, че имате хлапе.
342
00:20:04,910 --> 00:20:05,668
Да.
343
00:20:06,641 --> 00:20:10,215
Живее в Амстердам с майка си.
344
00:20:10,933 --> 00:20:12,197
Посещавал ли сте го?
345
00:20:13,185 --> 00:20:14,014
Не.
346
00:20:14,726 --> 00:20:15,817
Още не.
347
00:20:16,237 --> 00:20:19,323
Имахме малко, нали се сещате,
спречкване с една кола.
348
00:20:21,075 --> 00:20:22,565
Не знаех какво да му пиша.
349
00:20:23,020 --> 00:20:25,299
Аз защо не някоя шега?
- Не зная.
350
00:20:25,954 --> 00:20:26,922
Каква шега?
351
00:20:27,009 --> 00:20:30,167
Защо не "Какво е черно с бяло
и цялото червено?"
352
00:20:30,239 --> 00:20:31,515
Да.
Това е вестник, нали?
353
00:20:31,616 --> 00:20:33,403
Пингвин, изгорял от слънцето.
354
00:20:35,369 --> 00:20:36,518
Това е глупаво.
355
00:20:36,607 --> 00:20:39,753
Повярвайте ми, майка на четири деца съм.
Ще се пръсне от смях.
356
00:20:44,233 --> 00:20:45,718
Здравей, Майкъл.
357
00:20:54,945 --> 00:20:55,943
Сюзън.
358
00:20:59,327 --> 00:21:03,094
Най-накрая се обадих на Анди след като
не те бях чувала два месеца.
359
00:21:04,175 --> 00:21:07,042
Научих за инцидента от него.
Трябваше да ми се обадиш.
360
00:21:08,906 --> 00:21:13,054
Е, имайки предвид как протече
последния ни разговор...
361
00:21:13,130 --> 00:21:16,233
Съжалявам за това.
362
00:21:16,560 --> 00:21:19,500
Доведе ли Уолт?
- Не, той остана у дома.
363
00:21:21,358 --> 00:21:23,796
С Брайън...
364
00:21:28,541 --> 00:21:30,036
Е, какво търсиш тук все пак?
365
00:21:31,235 --> 00:21:32,709
Дойдох да те видя.
366
00:21:34,040 --> 00:21:35,576
Изглеждам доста добре, нали?
367
00:21:36,236 --> 00:21:37,449
Не чак толкова зле.
368
00:21:39,089 --> 00:21:41,547
Сестрите ми казаха, че ще се
възстановиш напълно.
369
00:21:41,694 --> 00:21:43,794
Да, след година усилена терапия.
370
00:21:43,996 --> 00:21:44,966
Година.
371
00:21:47,239 --> 00:21:49,375
Аз ще поема разноските.
372
00:21:49,472 --> 00:21:50,194
Какво?
373
00:21:50,328 --> 00:21:52,652
Вече говорих с управителя
374
00:21:52,723 --> 00:21:54,265
и сметките ти се препращат на мен.
375
00:21:54,301 --> 00:21:56,021
За какво всъщност е всичко това?
376
00:21:58,013 --> 00:21:59,886
Брайън и аз ще се женим.
377
00:22:02,836 --> 00:22:04,330
Колко хубаво за...
378
00:22:04,433 --> 00:22:06,917
Не говори, просто слушай.
379
00:22:07,582 --> 00:22:09,825
Местим се в Италия до края на месеца.
380
00:22:09,911 --> 00:22:11,816
Брайън поема офисите
на фирмата в Рим.
381
00:22:11,934 --> 00:22:13,521
Явно Брайън е набрал скорост.
382
00:22:15,011 --> 00:22:16,839
И иска да осинови Уолт.
383
00:22:19,769 --> 00:22:21,626
Знам, че ти е тежко,
384
00:22:21,713 --> 00:22:23,331
но го обмисли.
385
00:22:24,151 --> 00:22:25,614
Шегуваш се, нали?
386
00:22:25,692 --> 00:22:27,591
Помисли какво е най-добре за Уолт.
387
00:22:27,908 --> 00:22:31,470
Може да продължиш да упорстваш,
но се запитай
388
00:22:31,836 --> 00:22:34,277
защо го правиш.
Заради него...
389
00:22:35,429 --> 00:22:37,412
Или заради себе си?
390
00:22:43,621 --> 00:22:46,556
Ей, пич.
Хлапето ти изчезна.
391
00:22:47,094 --> 00:22:47,986
Какво?
392
00:22:48,158 --> 00:22:50,364
Подбра кучето
и отпраши.
393
00:22:56,896 --> 00:22:58,213
Знам къде е отишъл.
394
00:23:05,602 --> 00:23:06,397
Лок!
395
00:23:07,378 --> 00:23:08,428
Къде е той?
396
00:23:08,837 --> 00:23:09,407
Какво?
397
00:23:09,499 --> 00:23:12,315
Не съм в настроение за игричките ти.
Къде е Уолт?
398
00:23:12,509 --> 00:23:14,296
Уолт не е тук, Майкъл.
- Не ме лъжи.
399
00:23:14,384 --> 00:23:15,971
Ей, човече, няма го.
Огледай се.
400
00:23:16,103 --> 00:23:17,301
Не говоря с теб.
401
00:23:17,394 --> 00:23:20,508
Тази сутрин му казах да
не идва при мен повече.
402
00:23:21,188 --> 00:23:22,986
Опитвам се да уважа
желанията ти.
403
00:23:29,693 --> 00:23:30,992
Щом го няма...
404
00:23:41,054 --> 00:23:42,370
Да намерим момчето.
405
00:23:46,482 --> 00:23:47,218
Благодаря...
406
00:23:48,569 --> 00:23:50,477
Няма нужда да ми помагаш всъщност.
407
00:23:50,879 --> 00:23:52,421
И сам се справям.
408
00:23:52,788 --> 00:23:55,080
Стигат ми толкова
мъжествени постъпки.
409
00:23:55,267 --> 00:23:56,908
Помислих, че имаш нужда от компания.
410
00:23:59,004 --> 00:24:00,080
Добре ли си?
411
00:24:03,183 --> 00:24:04,035
Да.
412
00:24:07,545 --> 00:24:08,451
Странно е.
413
00:24:10,913 --> 00:24:15,956
Едва я познавах...
Едва познавам Клер.
414
00:24:16,570 --> 00:24:18,542
Няма я почти седмица...
415
00:24:19,526 --> 00:24:22,206
А с всеки изминал ден
откакто я няма се чувствам
416
00:24:23,826 --> 00:24:27,769
сякаш нещо от мен умира.
417
00:24:30,696 --> 00:24:33,333
Мисля, че е редно ти да
пазиш нещата й.
418
00:24:33,836 --> 00:24:35,931
Докато се върне.
419
00:24:38,726 --> 00:24:39,998
Да.
420
00:25:41,022 --> 00:25:42,071
Хайде, Винсънт.
421
00:26:08,303 --> 00:26:09,704
Винсънт, престани!
422
00:26:11,311 --> 00:26:13,377
Престани, Винсънт!
Какво има?
423
00:26:14,731 --> 00:26:15,784
Винсънт!
424
00:26:22,355 --> 00:26:23,393
Винсънт!
425
00:26:24,440 --> 00:26:25,534
Винсънт!
426
00:26:27,793 --> 00:26:30,111
Трябваше да го видиш
как опитва да се измъкне.
427
00:26:30,215 --> 00:26:32,397
Всичко за да спре делото.
428
00:26:32,611 --> 00:26:34,429
Спореше, че това не било
в юрисдикцията му.
429
00:26:34,501 --> 00:26:36,348
О, шегуваш се.
- Де да бях.
430
00:26:36,426 --> 00:26:37,987
Един и същ аргумент
за трети пореден път.
431
00:26:38,095 --> 00:26:39,910
Баркли каза, че се отнасяло
за емиграционните.
432
00:26:39,912 --> 00:26:41,260
Баркли.
Направо класика.
433
00:26:42,278 --> 00:26:45,583
Мисли си, че като не познавам
австралийското право съм идиотка.
434
00:26:45,616 --> 00:26:49,174
Ехо.
Домашното.
435
00:26:49,267 --> 00:26:50,686
Казах ти, че имам нужда от помощ.
436
00:26:50,890 --> 00:26:51,708
Има нужда от помощ.
437
00:26:51,812 --> 00:26:54,003
Аз съм адвокат, скъпи.
Познавам, когато някой изнемогва.
438
00:26:54,085 --> 00:26:56,180
Кого го е грижа за
птиците на Австралия все пак?
439
00:26:56,286 --> 00:26:57,540
Ние сме в Австралия.
440
00:26:59,250 --> 00:27:00,056
Добре ли си?
441
00:27:00,313 --> 00:27:02,076
Чувствам се малко... грипава.
442
00:27:02,190 --> 00:27:04,807
Не трябва ли да изучаваме
птиците на Египет например?
443
00:27:04,852 --> 00:27:07,074
Напоследък не спиш много.
Може би имаш нужда от ден почивка.
444
00:27:07,760 --> 00:27:11,175
Избрах си бронзова кукувица.
Искаш ли да видиш?
445
00:27:11,463 --> 00:27:14,484
Не изглежда смешно.
Само името й е такова.
446
00:27:14,580 --> 00:27:16,623
Да спя до късно...
Само мога да мечтая.
447
00:27:16,690 --> 00:27:18,712
Ей, Брайън, виж.
Виж.
448
00:27:22,030 --> 00:27:23,264
Не гледаш.
449
00:27:27,258 --> 00:27:29,127
Не гледаш.
450
00:27:32,537 --> 00:27:33,585
О, боже.
451
00:27:42,395 --> 00:27:43,662
Мъртва ли е?
452
00:27:44,066 --> 00:27:47,292
Да.
Бедната.
453
00:28:07,809 --> 00:28:08,582
Винсънт!
454
00:28:13,010 --> 00:28:13,886
Винсънт!
455
00:28:37,422 --> 00:28:38,381
Майкъл Доусън?
456
00:28:39,543 --> 00:28:41,371
Да.
С какво мога да ви помогна?
457
00:28:43,828 --> 00:28:44,939
Аз съм Брайън Портър.
458
00:28:46,772 --> 00:28:48,077
Брайън на Сюзън?
459
00:28:53,745 --> 00:28:54,709
Може ли да вляза?
460
00:28:55,730 --> 00:28:57,452
Трябва да говоря с вас.
461
00:28:57,540 --> 00:28:58,630
Сюзън знае ли, че си тук?
462
00:29:00,033 --> 00:29:01,677
Сюзън почина вчера.
463
00:29:07,785 --> 00:29:08,485
Моля ви.
464
00:29:10,745 --> 00:29:15,495
Тя...
465
00:29:16,919 --> 00:29:22,859
Изглежда е имала кръвна недостатъчност.
Беше болна от седмица.
466
00:29:23,482 --> 00:29:25,080
Аз не знаех...
467
00:29:25,209 --> 00:29:26,520
Не сме си говорили отдавна.
468
00:29:26,924 --> 00:29:27,753
Сядай.
469
00:29:29,089 --> 00:29:31,527
А Уолт?
Той как е...
470
00:29:31,608 --> 00:29:34,875
Той е добре.
Вкъщи е с бавачката.
471
00:29:35,428 --> 00:29:36,124
Какво?
472
00:29:36,391 --> 00:29:40,219
Мисля, че е добре.
Имам предвид, нали знаете.
473
00:29:40,564 --> 00:29:43,415
Оставил си го там след
като току-що е загубил майка си?
474
00:29:44,844 --> 00:29:47,526
Преди да умре Сюзън...
475
00:29:47,957 --> 00:29:50,445
Каза ми, че иска да вие да поемете
настойничеството на Уолт.
476
00:29:51,832 --> 00:29:52,785
Тя какво?
477
00:29:53,118 --> 00:29:54,557
Мисля, че тя е искала...
478
00:29:54,863 --> 00:29:56,958
Тоест, след като вие сте бащата.
479
00:29:57,055 --> 00:29:59,297
Не съм му бил баща от 9 години.
480
00:30:00,214 --> 00:30:00,936
Да.
481
00:30:02,544 --> 00:30:03,982
Това е едно от нещата.
482
00:30:06,107 --> 00:30:07,874
Вижте, аз обичам Сюзън много.
483
00:30:08,852 --> 00:30:12,671
И бях искрен с нея от самото начало, но тя...
484
00:30:13,369 --> 00:30:14,519
Тя не искаше и да чуе.
485
00:30:14,638 --> 00:30:15,568
Да чуе какво?
486
00:30:15,660 --> 00:30:19,870
Че не искам да бъда баща, ясно?
Просто не знам как.
487
00:30:19,967 --> 00:30:21,970
За какво, по дяволите, говориш, човече?
Та ти го осинови!
488
00:30:22,046 --> 00:30:25,296
Да, защото тя го искаше,
а аз исках нея.
489
00:30:26,004 --> 00:30:33,947
Това са два билета. Единият е двупосочен,
а другият от Сидни до Ню Йорк.
490
00:30:34,037 --> 00:30:36,259
В плика има пари за разходите по пътя.
491
00:30:37,785 --> 00:30:41,512
Не ти е казвала, че иска аз да поема
настойничеството. Това ти си го измислил.
492
00:30:41,619 --> 00:30:42,869
В момента съм съсипан, ясно?
493
00:30:42,937 --> 00:30:44,431
Да не мислиш, че ми пука за тебе?
494
00:30:44,512 --> 00:30:47,666
Току-що изгубих жената, която обичах
и не мога да бъда баща. Той не е мой син.
495
00:30:47,748 --> 00:30:49,273
Ти, кучи сине!
Какви ги дрънкаш?
496
00:30:49,330 --> 00:30:50,467
Ти си единственият баща,
който познава!
497
00:30:50,533 --> 00:30:51,731
Не е само това.
- А какво тогава?
498
00:30:51,792 --> 00:30:53,315
Има още нещо относно него.
499
00:30:55,008 --> 00:30:57,267
Какви ги говориш, човече?
500
00:31:00,719 --> 00:31:04,271
Понякога се случват неща,
когато той е наоколо.
501
00:31:07,491 --> 00:31:09,848
Той някак си е различен.
502
00:31:14,721 --> 00:31:15,557
Тук, насам.
503
00:31:19,680 --> 00:31:20,828
Какво, по дяволите, би...
504
00:31:20,906 --> 00:31:22,520
Моля ви!
Помощ!
505
00:31:22,673 --> 00:31:24,115
Уолт?
- Оттук.
506
00:31:26,728 --> 00:31:27,481
Уолт!
507
00:31:28,602 --> 00:31:29,391
Уолт!
508
00:31:32,082 --> 00:31:33,906
Уолт ще се прибере от училище
всеки момент.
509
00:31:36,568 --> 00:31:38,134
Г-н Портър ме помоли
да ви предам това.
510
00:31:39,108 --> 00:31:40,844
Някои от нещата на Сюзън.
511
00:31:41,192 --> 00:31:42,692
О, добре.
Благодаря.
512
00:31:43,967 --> 00:31:45,350
Има още нещо.
513
00:31:54,453 --> 00:31:55,579
Какво?
514
00:31:55,748 --> 00:31:58,097
Нещо, което Уолт трябва да вземе.
515
00:32:02,272 --> 00:32:03,346
Извинете ме.
516
00:32:34,696 --> 00:32:35,730
Уолт.
517
00:32:36,727 --> 00:32:37,523
Да?
518
00:32:37,733 --> 00:32:39,357
Тук има някой, който иска да те види.
519
00:32:55,402 --> 00:32:57,743
Татко!
Помощ!
520
00:33:00,687 --> 00:33:01,475
Татко!
521
00:33:01,756 --> 00:33:03,952
Уолт!
- Татко, моля те, помогни ми!
522
00:33:05,535 --> 00:33:06,819
Помощ!
- Уолт...
523
00:33:12,313 --> 00:33:13,188
Татко!
524
00:33:15,253 --> 00:33:18,274
Хайде, тук горе.
Майкъл!
525
00:33:18,408 --> 00:33:19,350
Татко!
526
00:33:20,798 --> 00:33:21,524
Татко!
527
00:33:36,266 --> 00:33:37,309
Уолт.
528
00:33:40,980 --> 00:33:45,364
Кой си ти?
- Аз...
529
00:33:53,975 --> 00:33:55,327
Аз съм твоя баща.
530
00:34:02,957 --> 00:34:08,174
Искам да знаеш...
531
00:34:10,277 --> 00:34:14,629
Слушай, не мога да изразя колко
съжалявам за майка ти.
532
00:34:16,268 --> 00:34:18,614
Трябва да знаеш, че ние...
533
00:34:20,278 --> 00:34:23,048
Ние много се обичахме, когато ти се роди.
534
00:34:25,516 --> 00:34:26,682
Къде е Брайън?
535
00:34:28,193 --> 00:34:29,622
Брайън не е тук.
536
00:34:30,645 --> 00:34:34,490
Дойдох да те отведа вкъщи.
537
00:34:37,076 --> 00:34:39,070
Никъде няма да ходя с теб.
538
00:34:42,995 --> 00:34:44,700
Уолт, мога ли...
539
00:34:47,741 --> 00:34:53,398
Знам, че ти е много трудно
да разбереш всичко това.
540
00:34:55,309 --> 00:34:56,517
Виждаш ли, Брайън...
541
00:34:59,911 --> 00:35:02,257
Брайън много те обича
542
00:35:02,630 --> 00:35:05,877
и иска да останеш с него,
но желанието не е негово.
543
00:35:06,419 --> 00:35:07,342
То е мое.
544
00:35:08,749 --> 00:35:10,592
Аз съм законния ти настойник.
545
00:35:12,650 --> 00:35:16,864
Той няма да изчезне от живота ти.
546
00:35:16,961 --> 00:35:18,077
Ще ти се обажда,
547
00:35:18,441 --> 00:35:19,187
ще ти пише,
548
00:35:19,291 --> 00:35:20,930
ще идва да те види, когато може.
549
00:35:24,775 --> 00:35:26,208
А и все още имаш кучето си.
550
00:35:28,246 --> 00:35:32,982
Но Винсънт не е мой.
На Брайън е.
551
00:35:35,194 --> 00:35:36,769
Брайън каза, че можеш да го задържиш.
552
00:35:45,368 --> 00:35:47,338
Татко!
- Уолт!
553
00:35:47,441 --> 00:35:49,355
Татко!
554
00:35:49,448 --> 00:35:51,604
Къде си, татко?
- Дръж се!
555
00:36:02,069 --> 00:36:03,549
Хайде, хайде, да вървим.
556
00:36:10,201 --> 00:36:11,904
Уолт, дръж се!
557
00:36:17,448 --> 00:36:18,464
Идвам.
558
00:36:20,056 --> 00:36:20,803
Татко!
559
00:36:21,347 --> 00:36:22,021
Уолт.
560
00:36:22,907 --> 00:36:23,941
Хвърли ми ножа.
561
00:36:27,664 --> 00:36:28,468
Уолт.
562
00:36:31,489 --> 00:36:33,869
Ако се приближи,
използвай го.
563
00:36:33,940 --> 00:36:34,663
Майкъл.
564
00:36:41,689 --> 00:36:42,691
Стой там!
565
00:36:48,676 --> 00:36:49,614
Ела тук.
566
00:36:50,069 --> 00:36:50,699
Татко!
567
00:36:54,650 --> 00:36:55,856
Добре ли си?
- Да.
568
00:36:55,928 --> 00:36:57,042
Добре ли си?
- Да.
569
00:36:57,146 --> 00:37:02,807
Каквото и да стане, дръж се здраво за това.
Разбра ли ме? Здраво.
570
00:37:02,884 --> 00:37:04,518
Ами ти?
- Не се тревожи за мен.
571
00:37:04,622 --> 00:37:06,418
Ще бъда точно зад теб.
572
00:37:06,735 --> 00:37:07,733
Дръж се.
573
00:37:08,133 --> 00:37:09,775
Добре, Лок!
Сега!
574
00:37:11,804 --> 00:37:12,572
Дърпай!
575
00:37:20,631 --> 00:37:22,792
Дърпай, Лок!
576
00:37:54,578 --> 00:37:55,480
Ела тук.
577
00:38:01,156 --> 00:38:02,412
Съжалявам.
578
00:38:02,532 --> 00:38:05,374
Не, не, няма нищо.
579
00:38:06,019 --> 00:38:09,389
Добре сме.
Радвам се, че си добре.
580
00:38:09,480 --> 00:38:11,366
Но Винсънт...
Пак избяга.
581
00:38:11,482 --> 00:38:14,564
Веднъж вече намери
пътя обратно, Уолт.
582
00:38:17,463 --> 00:38:18,452
Пак ще го стори.
583
00:38:39,005 --> 00:38:40,248
Имам подарък за теб.
584
00:38:45,106 --> 00:38:46,785
Нали обичаш картинки.
585
00:38:48,184 --> 00:38:50,361
Какво е това?
- Отвори го.
586
00:38:56,714 --> 00:39:00,480
Всяка картичка, всяко едно писмо,
което съм ти пращал последните 8 години.
587
00:39:03,114 --> 00:39:05,627
Ти си ми писал?
588
00:39:09,615 --> 00:39:11,023
Никога не съм ги виждал.
589
00:39:15,433 --> 00:39:17,018
Мама получавала ли ги е?
590
00:39:22,596 --> 00:39:24,310
Защо не ми ги е дала?
591
00:39:25,027 --> 00:39:26,088
Не зная.
592
00:39:26,390 --> 00:39:28,638
Но не ги е и изхвърлила,
което значи,
593
00:39:28,703 --> 00:39:31,206
че все пак е искала да ги получиш.
594
00:39:32,544 --> 00:39:36,036
Ти ли си ги рисувал?
- Само за теб.
595
00:39:38,089 --> 00:39:41,529
Тази направих за
втория ти рожден ден.
596
00:39:46,903 --> 00:39:48,021
Пингвин,
597
00:39:48,312 --> 00:39:49,671
изгорял от слънцето?
598
00:39:50,893 --> 00:39:51,760
Това е глупаво.
599
00:39:51,835 --> 00:39:54,018
Да, знам.
Така си казах и аз.
600
00:40:41,186 --> 00:40:41,985
Джак!
601
00:40:43,840 --> 00:40:46,369
Саид, трябва да чуеш това.
602
00:40:46,805 --> 00:40:47,572
Какво е това?
603
00:40:47,762 --> 00:40:50,393
Това е Клер, дневникът й.
- Чел си дневника й?
604
00:40:50,482 --> 00:40:54,167
Да, знам, проклет мръсник съм.
Просто слушай.
605
00:40:54,347 --> 00:40:55,400
"Отново сънувах този
странен сън
606
00:40:55,457 --> 00:40:57,635
с черната скала, от която
не мога да избягам.
607
00:40:57,700 --> 00:40:59,476
Опитах се да се отскубна,
но не успях."
608
00:40:59,563 --> 00:41:00,501
Черна скала?
609
00:41:00,588 --> 00:41:01,770
Това са само сънища, Чарли.
610
00:41:01,852 --> 00:41:04,392
Не, Саид спомена нещо
за някаква черна скала.
611
00:41:05,088 --> 00:41:08,988
Французойката спомена,
че екипът й се връщал от черната скала.
612
00:41:10,597 --> 00:41:12,551
Триъгълникът на картата.
613
00:41:12,677 --> 00:41:14,496
Може би това е триъгълника
на картата.
614
00:41:14,570 --> 00:41:17,115
Може би там са отвели Клер.
Може би тя е там.
615
00:41:17,213 --> 00:41:18,016
Може би.
616
00:41:18,696 --> 00:41:20,796
Чарли, всички искаме
да открием Клер.
617
00:41:21,242 --> 00:41:24,976
Но не е разумно да тръгнем
в джунглата посред нощ.
618
00:41:32,298 --> 00:41:34,624
Не мисля, че тази свирка
върши работа, Джон.
619
00:41:35,906 --> 00:41:38,246
Не можеш да чуеш всичко, Буун.
620
00:41:38,419 --> 00:41:40,931
Колкото по-скоро се научиш,
толкоз по-добре.
621
00:41:48,712 --> 00:41:49,952
Е, това го чух.
622
00:41:52,200 --> 00:41:53,319
Винсънт?
623
00:41:55,260 --> 00:41:57,058
Винсънт, ти ли си?
624
00:42:02,178 --> 00:42:03,275
Винсънт!
625
00:42:22,995 --> 00:42:24,163
Клер?
626
00:42:25,000 --> 00:42:28,063
Превод и субтитри:
-= F o z z y =-