24 - 04x05 (2001) Свали субтитрите
Аз съм министър на отбраната на Съединените Американски Щати!
Вие ще ме слушате!
Свали оръжието.
Ако още един от хората ми умре, дъщеря ти ще бъде убита.
Трябва да избягаме от тук.
Какво?
Ти си в опасност.
От кого?
Не питай, просто ела с мен.
Моля те, помогни ми!
Деби, какво става?
Какво си и направила?
О'Брайан.
Имаме ли сателитно покритие?
Не, трябва да репозиционирам без Дрискол да разбере.
Къде си ти?
Аз съм при Мъркюри Мартин в Солмас.
Трябваше да имитирам грабеж, за да задържа заподозрения да не тръгва.
Кажи на тези полицаи да свалят оръжието и да се отдръпнат!
Едгар, искам да ми помогнеш.
С какво?
Аз съм във връзка с Джак Бауер.
Какво?
Точно така. Сега и ти си замесен,
така че или ще ми помогнеш,
или ще ме издадеш.
Искаш да направя нещо,
заради което ще ме уволнят.
Знам, че работиш с нея
зад гърба на Дрискол.
Какво искаш?
Искам да съм сигурна,
че ще ми помогнеш, когато имам нужда.
Клои, защо си логната в
сателит на Министерство на отбраната?
Добре, работата ти тук приключи.
И без това щях да напусна.
Искам да се обадиш на Джак, веднага.
Дрискол иска да говори с теб.
Играта свърши, Джак.
Ерин, сега Хасан е свободен.
Търси кола и телефон.
В момента в който ги намери,
той ще ни заведе право при Хелър, обещавам ти.
Мамка му.
Излез от колата!
Следващите събития се случват между 11:00 и 12:00 ч.
Имаме ли още сателитна картина на Халил Хасан?
Той на запад от 14 на Шосе 11.
Средна скорост 62 мили в час.
Добре, искам анализ на трафика,
пътни ремонти.
Не трябва да позволяваме нищо да го забави или да му попречи
да стигне до мястото.
Трябва да изпратим тактическите групи.
Да стоят при Джак.
Координирам това с Отдела.
Искаш ли да прехвърля това?
Да, в една точка. Добре.
Къртис, аз мога да поема тези тактически групи
за теб, ако искаш.
Не, не можеш.
Това изисква канал на ниво три.
Ти нямаш такъв достъп.
Мис Дрискол?
На линия едно е сержант Полсън
от офиса на шерифа.
Казва, че е важно.
Сержант Полсън,
аз съм Ерин Дрискол от CTU.
Да. Задържахме човек на име Джак Бауер,
който твърди, че работи за вас. Истина ли е?
Да, така е.
Той е нападнал магазин за полуфабрикати близо до Шосе 11
и твърди, че това е част
от тайна операция за забавяне на заподозрян
докато бъде установено сателитно наблюдение.
Това също е истина, сержанте.
Е, би било добре
ако комуникирате с нас малко по-добре.
В този случай има намесени някои неща, свързани с националната сигурност
и аз се извинявам за неудобството.
Може ли да говоря с мистър Бауер?
Добре.
Свали му белезниците.
Благодаря.
Кажи ми, че не си арестувала Хасан.
Не, той е още в колата
и ние все още го следим със сателит.
Прихванахме телефонно обаждане,
което показва, че той се насочва към мястото
където държат Хелър.
Ще имаш нужда от някой,
който да координира нещата на място.
Това мога да бъда аз.
Ерин, чуй ме.
Ние можем да измъкнем Хелър и Одри,
но трябва да работим заедно
и това трябва да започне сега.
Трябва да намерим Хелър преди да е започнал съдът.
Това е правилния ход, Ерин.
Той е единствената ни възможност.
Добре, участваш,
но ще координираш чрез мен.
И, Джак, направи така че, това да стане.
Ще го направя.
Информирай, моля те сержант Полсън за новите заповеди.
Да?
В правата ми на директор на CTU,
давам на Джак Бауер правата на командващ
и контролиращ тази част от наземната операция.
Считайте го за назначен.
Да, мадам.
Благодаря Ви.
Изглежда ти си новият началник.
Кажи ми от какво имаш нужда.
Колата, която заподозреният кара беше открадната.
Искам да се уверя, че няма искане за търсенето и.
Ако има такова,
искам да се обадиш на Магистралните полиция да го прекрати.
Също така, колата ми остана
до магазина за полуфабрикати.
Ще накарам да я докарат тук веднага.
Благодаря.
Хасан прави ново обаждане.
Прехвърли го на Джак.
Бауер.
Джак, тук е Едгар Стайлс.
Хасан прави ново обаждане.
Прехвърлям го на теб.
ОК.
Да?
Халил е. Пътувам.
Още колко време?
Около половин час.
Излъчването трябва да започне навреме.
Някакви проблеми?
Нищо с което да не мога да се справя.
Как се оправяте със сървърите?
Думар и Фарез се справят,
но сигурно ще се нуждаят от помощта ти.
Скоро ще дойда.
Добре.
Хелър подписа ли признанието?
Да.
Не искаше, но използвахме дъщеря му.
Убихте ли я?
Не още.
Сержант Полсън?
Кога ще докарат колата ми?
Всеки момент, агент Бауер.
Ще се видим скоро.
Пусни записа пак.
Кажи на хората си да стоят на трети канал.
Разбрано.
Татко?
Ти направи това, което всеки в твоето положение
би направил.
Аз смутих страната си.
Ти подписа едно парче хартия...
пълна с лъжи.
Всички ще разберат, че ще си подписал под заплаха.
Това е повече от парче хартия.
Този съд ще бъде спектакъл,
предаван по целия свят,
направен с цел да унижи страната ни.
Татко...
все още има време.
Няма никакъв смисъл да се заблуждаваме.
Остава по-малко от един час.
Ако ще правим нещо,
трябва да го направим сега.
Направихме всичко, което можахме.
Не съвсем.
Какво имаш предвид?
Какво ще стане ако не съм жив?
Тогава не могат да ме съдят.
Ако съм мъртъв, целта им отива по дяволите.
И те ще изглеждат като обикновени убийци.
Татко...
Слушай ме.
Дори и да кажа каквото искат от мен,
те няма да ме пуснат.
Те ще ме поставят пред камерата, ще ме унижават
и след това ще ме убият
пред очите на целия свят.
Отвън има хора, които ни търсят.
Не трябва да се предаваш.
Трябва да направя нещо, докато все още мога.
И ти трябва да ми помогнеш.
Да ти помогна?
Веригата между белезниците ти,
виж дали можеш да я сложиш около шията ми.
Не, не.
Не мога да го направя сам!
Нямам никаква възможност.
Не.
Но ти можеш да изтегляш отзад!
Татко...
Разчитам на теб да ми помогнеш!
Спри! Стига! Спри!
Поне можеш да опиташ!
Не мога да го направя.
Не мога да го направя, татко.
Съжалявам.
Има тръба за газта.
Ако можехме да я скъсаме...
Не.
Ако я скъсаме , ти също ще умреш.
Мислиш ли, че те
ще ме оставят да изляза жива?
Мислиш ли?
Те също ще ме убият.
Татко...
Заедно можем да направим това. Можем да го направим,
нали?
Моля те.
Нека да опитаме.
Почти сме там. ОК, ОК, така е добре.
Готов ли си?
Да.
Обичам те.
И аз те обичам, скъпа.
Искам пълен анализ на двата гласа.
ОК. Ще го имаш след десет минути.
Добре.
Едгар.
Какво, Мериън?
Какво е канал-трето ниво?
Това е парола, която ти дава достъп до цялата система,
тактическа, районна и Отдела.
Искам я.
Какво искаш да кажеш?
Искам допуск до канал трето ниво.
Не мога да ти го дам. Само Дрискол
може да разреши това.
Не ме интересува кой го разрешава. Аз го искам.
Виж, само защото си подслушала този разговор
между Клои и мен, не значи, че съм твое куче.
Не се страхувавам вече от теб.
Мис Дрискол, Мериън е.
Да, Мериън, какво има?
Имам малко допълнителна информация за Вас,
относно това, как Клои заобикаля заповедите Ви.
Слушам.
Не мисля, че работеше сама.
С кого е работила?
Не съм сигурна, но открих електронно ехо в нейното повикване
и всеки път, когато говореше с Джак,
имаше и някой друг на линията.
Това е автоматично поведение на системата ни.
Не означава, че има някой друг на линията.
Това ли е допълнението
към твоето подозрение?
Да, извинете, че Ви обезпокоих.
Ти си болна.
Ще отидеш при Дрискол и ще и
кажеш, че си претоварен и имаш нужда от помощ,
и ще я помолиш
да ми даде достъп до канал-ниво три.
Група Три, тук е Бауер, чувате ли ме?
Чуваме.
Отдръпнете се на още 200 ярда.
Не трябва да ни забележат.
Разбрано.
Джак, там ли си? Да?
Морските пехотинци са събрани
и напускат базата.
ОК, накарай Клои да слепи сателитните снимки.
Увери се, че са синхронизирани.
Клои е в стаята за разпити.
Тя е отстранена.
Можем да използваме помощта и.
Нещата са под контрол.
Ще накарам Къртис да слепи снимките.
Ерин, Клои правеше само това, което я бях помолил.
Проблемът е, че се предполагаше тя да работи за мен.
Разбирам това, но...
Джак, едно нещо е ти
да не ми се подчиниш,
но друго е някой, който работи за мен в CTU да ме предаде.
Не мога да я пусна пак да работи.
Нещо друго?
Не, нищо друго.
Имаме проблем тук.
Осъзнавам това.
Мога да смятам добре, както всеки друг.
Да смяташ?
Правилата бяха нарушени.
Някой трябва да поеме удара.
Сега Джак е необходим, а аз не.
Иска се много смелост
да направиш това, което ти направи.
Вярвах на Джак.
Много хора тук вярват на Джак.
Това не значи, че са готови да рискуват кариерата си за него.
Имам предложение.
Ще изляза от стаята и ще се обадя на Администрацията.
Те ще ми изпратят по факса документи за оставка
и ти ще ги подпишеш.
И после какво?
И после, нищо.
Излизам?
Излизаш.
Без затвор, без санкции?
Точно така.
Въпреки, че ако имаш нужда от препоръчително писмо
за следващата си работа,
вероятно ще трябва да го вземеш от Джак, не от мен.
Вярно.
Звучи ли като план?
Да.
За Бога, вземи се в ръце.
Тя не знаеше нищо.
Не трябваше да я убиваш.
Да, трябваше,
защото ти нямаше смелостта да го направиш сам.
Смелост?
Да отровиш момиче, което не ти е направило нищо?
Баща ти се връща.
Какво правиш?
Тя вече е мъртва.
Ако баща ти не види рана от куршум,
той ще задава въпроси.
Искаш ли той да разбере, че си се
опитал да помогнеш на приятелката ти да избяга?
Искаш ли да разбере, че пак си го провалил?
Мръдни се.
Вземи го.
Вземи го.
Берюс,
вземи го.
Вземи го.
Това трябва да спре, Берюс.
Ти си мой син и аз те обичам,
но не мога да ти позволя да развалиш всичко,
всичко, което сме постигнали
толкова трудно.
Знам, че това е било трудно за теб,
но беше необходимо.
Той ще се отърве от тялото след като се стъмни.
Междувременно, премести колата и.
Паркирай я някъде, където няма да я видят.
След това се върни веднага тук.
Нави?
Какво?
Получи ли достъп ?
Да, получих.
Е, значи сме квит?
Имам предвид, че не трябва
да правя повече неща за теб.
Между другото,за какво ти е всичко това?
Защо се нуждаеше от този допуск?
Виж, ти може да си доволен да чукаш по клавиатурата
до края на живота си, но аз не съм.
Имам възможност да напредна,
и възнамерявам да я използвам.
Това е моята.
Ще се върна веднага.
Повече съм обидена от това, че мислиш, че не съм забелязала,
че ме шпионираш.
Дрискол ми нареди да го направя.
Следващият път, го прави като хората.
Използвай филтър на Нюман, така че обектът
да не види червени лампи да святкат навсякъде.
Аматьорка.
Довиждане, Едгар.
Можеш ли да ме заместиш за секунда?
Клои.
Ще ми разрешите ли за един момент, момчета?
Наистина съжалявам за това, което се случи.
Не се притеснявай, Едгар.
Не съм използвала имена.
Дрискол не знае, че си ми помагал.
Наистина?
Аз съм тази, която те въвлече в това.
Няма да те издам.
Благодаря ти.
Ти си странен, Едгар,
но си добър човек.
Продължавай така.
Аз всъщност нямам избор.
Предполагам, че нямаш.
Късмет днес.
Ще имаш нужда.
Сара, ако предположим, че той продължи да кара на запад,
кои са възможните места, където отива?
Ами, за времето, което той спомена,
Хасан ще достигне до една от четирите
жилищни зони и два индустриални района.
Разгледай данните за тези райони.
Виж дали ще откриеш подозрителна активност
през последните шест месеца.
Оплаквания на граждани, известни сливания, всичко.
Разбрах.
Джак, заподозреният спря на разклонението.
ОК, видях го.
Ей, Мохамед.
Така се казваш, нали?
Нали така ви викат всички?
Аз само се опитвам да се прибера вкъщи.
Шъ е мноо гот ако 'сички си отидете вкъщи.
Ерин, трима души се доближават до колата на Хасан.
Едгар, можеш ли да увеличиш това? Задръж.
Вижте, не искам проблеми.
Мноо късно, Мохамед!
Вие тримата, стойте там.
По дяволите, полицията трябваше да стои настрана от това.
Наредих да прекратят издирването на колата.
Увери се, че това е станало.
Направих го.
Може да не е достигнало още
до всички местни клонове на Магистралната полиция.
Ако те задържат Хасан с всичко е свършено.
Никога няма да ни заведе до Хелър.
Свържи ме с Магистралната полиция.
Сара.
Тук е CTU.
Имам приоритетно повикване на местния диспечер.
Ще преместите ли колата, моля?
Излезте от колата, сър?
Какво става тук?
Изясняваме си някои неща
между тях и мен, това е всичко.
Така ли е?
Да, сър.
Вие тримата, застанете до колата и чакайте.
Хайде.
Ще го изпуснем!
Дайте ми Магистралната полиция, веднага!
Искате ли да ми кажете какво става?
Наистина няма проблем, полицай.
Те са само разстроени
от това, което стана тази сутрин.
Съжалявам за това, сър.
Може ли сега да тръгвам?
Изчакайте ме една минута.
Защо не провериш тази кола?
Прието.
Джак, имам местния диспечер на Магистралната полиция.
Прехвърли го.
Магистрална полиция. Полицай Дъдли.
Полицай, прекратих издирване на жълт пикап,
номер 4- Los Angeles-Independent-945,
Получихте ли това?
Да, виждам го в системата.
Не съм получил още прекратяването.
Един от вашите полицаи разпитва водача
на колата.
Нареждам
водачът да не бъде задържан повече.
Ще Ви освбодим възможно най-бързо. Само рутинна проверка.
Не разрешавайте на тези хора да Ви хванат.
Те само приказват. Да, разбирам.
Мисля, че всички са малко нервни днес,
след всичко, което стана.
Благодаря Ви за търпението.
6214, слуша.
Прието.
Всичко е чисто.
Приятен ден, сър.
Благодаря Ви, сър.
Той тръгва.
Обажда се отново.
Прехвърли го към Джак.
Джак, Халил се обажда отново.
Свършвай настройката и да направим проба.
Да?
Може да имаме проблем.
Слушам.
Полицията току що провери номера на колата, която карам.
И?
Пуснаха ме.
Джак, чу ли това?
Да.
Е, какъв е проблема?
Това е крадена кола.
Може би собственикът не я е обявил още?
Или може ми получавам помощ
от хора, които искат да са сигурни, че
ще стигна до там, за където съм тръгнал.
Недей прави бързи изводи.
Полицаят се приближаваше с ръка на пистолета.
След това му се обадиха и изведнъж нямаше проблем.
Не можем да поемем никакъв риск.
Аз започвам действия.
Той няма да ни заведе до мястото.
Най-доброто, което можем да направим сега
е да се опитаме да го хванем жив и да го пречупим.
Всички групи, тръгвайте.
Повтарям, тръгвайте.
ОК, виждам го.
организирайте блокада на 15-та миля.
За мен беше чест да работя с теб, Омар.
Честта беше моя, Халил.
Хайде.
Алах Акбар.
Алах Акбар.
Не!
О, Господи.
Той току що с блъсна в идваща насреща кола.
Той беше единствената ни следа.
Ще трябва да превключим, защото изгубихме единствената ни следа.
Халил Хасан извърши самоубийство на път за мястото, където е Хелър.
Възстановили ли са нещо от него,
което може да ни помогне да разберем къде е Хелър?
Много е рано да знаем.
Все още гасят огъня от катастрофата.
Колко време имаме
преди да започнат да предават процеса?
Десет или петнадесет минути.
Сара Гевин.
Аз съм.
Джак е.
Пусни го през говорителите.
Казвай, Джак, на говорители си.
На мястото на катастрофата съм,
но не е останало много нещо.
Хасан каза, че е на 30 минути от мястото.
Това беше 20 минути преди да го спрат.
Имаме ли максимално възможния периметър?
Едгар?
Гледаме в радиус 60 мили от мястото.
Изпращаме хеликоптери
да проучват района.
Не, това ще отнеме много време.
Използвайте сателитите. Направете термалмо сканиране.
Няма да свърши работа. Защо?
Районът има висока концентрация
на електрически мощности.
Сателитът няма да може да направи разлика
между тях и съвърите.
Тези мощности са там от години.
Ако направим сканиране,
можем да го наложим върху предишни.
По този начин ще можем да определим всички нови топлинни източници.
Можем да започнем сканирането веднага.
Направете го.
Джак?
Започваме сканиране със сателитите за топлинни излъчвания.
Дръж линията отворена.
Побързайте.
Мис Дрискол? От клиниката искаха
да Ви кажа, че дъщеря Ви е пристигнала.
Благодаря.
Добре, всички да ризетнат системите си.
Да се върнем на работа.
Трябва да се погрижа за нещо
за няколко минути.
Би ли се свързал с Отдела?
Те очакват информация.
Всичко ли е наред?
Да, само малък проблем с дъщеря ми Мая.
Трябва да я заведа долу в клиниката.
Тя добре ли е?
Добре е . Обади се в Отдела.
Какво работиш?
Разпределение на хората и обща тактика
за щурмовите групи.
Забелязвам, че всеки път когато погледна, ти говориш с Едгар.
За какво е това?
Само се опитвам да разбера нещата, Къртис.
Днес не е денят
да правиш кариера, Мериън.
Единственото за което трябва да мислиш
е как да ни помогнеш да спрем публичната екзекуция на Хелър.
Хайде, Къртис. Имай ми малко доверие.
Спести ми това.
Знам начина ти на мислене.
Остави хората на мира и ни помогни.
Марк?
Благодаря ти много за помощта.
Казаха, че Мая е дошла?
В отделението е.
Ще и направим изследвания.
Тя беше на Торазин.
Спря да го взима.
Преди колко време?
Ако съдя по това, което стана тази сутрин,
най-малко два дни.
Какво се случи?
Фиксирала се е върху децата на съседите.
Какво прави?
Слиза на двора,
и започва да ги обижда.
Ще се погрижа за нея.
Благодаря ти. Няма защо.
Мая?
Мамо, така се радвам да те видя.
Щях да полудея вкъщи.
Какво стана с Еван?
Защо отиде там?
Знам, че каза да не го правя,
но той хвърляше неща върху оградата.
Мая,
той си играе с топка.
На седем години е, скъпа.
Не ме интересува на колко години е.
Трябва да се държи добре.
Ще говориш ли с баща му за това?
Ела тук.
Погледни ме.
Ти не разсъждаваш разумно, скъпа.
Трябва да не мислиш за това.
Д-р Калис ще помогне и ти ще се
почувстваш скоро добре.
Защо не си отидем вкъщи сега?
Не можем, скъпа.
Защо?
Има малко проблеми в Ел Ей
и аз трябва да се погрижа за тях.
Ти ще бъдеш ли ОК?
Да, ще бъда ОК.
И ти ще бъдеш ОК.
Толкова много те обичам.
Аз също те обичам, скъпа.
Всичко е наред. Всичко е наред
Да?
Халил е мъртъв.
Мъртъв? Как?
Бил е проследен.
Загина мъченически,
без колебание.
Какво става със сървърите?
Бяха ли пренастроени
за предаването?
Думар прави всичко, което може.
Мисля, че ще се оправим.
Ако имате нужда от помощ, аз мога да дойда.
Не, не, не. Много е рисковано
Ако сървърите не заработят правилно,
ние сме загазили.
Този съд е само началото.
Знам това толкова добре, колкото и ти, приятелю.
Но няма нужда от притеснение.
Всичко ще върви както е планирано.
Провери ли куфарчето?
Наред е.
Страхувах се, че може да се е повредило
при взрива на влака.
Куфарчето е много яко. Няма проблем.
Добре.
Тогава, можеш да започнеш.
Газ.
Мирише ми на газ.
Хелър.
Хайде! Извадете ги!
Хайде! Извадете ги! Бързо!
Давайте!
Извадете ги!
Хайде!
Сложете го да легне, сложете го веднага да легне.
Побързайте, отворете веднага вратата!
Хайде!
Направете всичко възможно за да го съживите!
Продължавайте!
Познавам те.
Тя ме позна.
Трябва да бъде убита.
Ще бъде,
в подходящото време.
Отивай да си вършиш работата.
Отивай.
Джак, Ерин е.
Да?
Имаме резултатите
от топлинното сканиране.
Едно място отговаря на критериите.
Къде?
Един стар индустриален парк на три мили от теб.
Дай ми точния адрес.
Той е в страни от помощния път, южно от Брах.
ОК, аз ще организирам района.
Къде са морските пехотинци? На 20 минути от теб.
Този съд ще започне след няколко минути, Джак.
Знам. Ще се свържа с вас, когато стигна на мястото.
Междувременно, нека някой да ми свали схемата на зданието.
Изпратете го на моя екран.
Едгар действа по това.
Ще разгледаме останалото по-късно.
Да, мистър Президент.
Какво има Роберт?
CTU мисли, че са открили мястото където терористите
държат Хелър и дъщеря му.
Къде?
Една фабрика в Санта Кларита Вали.
Но съществува проблем.
Групата изпратена на мястото
може да не стигне навреме
за да предотврати предаването, а дори и да го направят,
съществува възможност Хелър да бъде убит
при опита за спасяване.
Е, ние нямаме избор,
и да се молим да грешиш.
Имаме избор.
Смъртта на министъра ще бъде трагедия.
Но екзекуцията му на американска земя,
предавана по целия свят, ще бъде нещо много по-лошо.
Това ще бъде пълно унижение за страната.
Може би най-лошото в нашата история.
Наясно съм с това, Роберт.
Но, освен ако нямаш някакво решение,
аз не схващам смисъла на разговора ни.
Смисълът е в това, че ние можем да направим изпреварващ удар.
Ако открием мястото навреме,
ще го унищожим.
Да убием Министъра си на отбраната?
Да предотвратим
враговете ни да направят спектакъл от смъртта му.
Той така или иначе ще бъде убит.
Джим Хелър е добър приятел.
Лоялен държавен служител.
Ти очакваш да го убия за да запазя достойнството си?
Не Вашето, сър.
На страната.
Ако изглеждаме неспособни в тази ситуация,
ние само ще предизвикаме нови атаки.
И ако мога да кажа, сър,
познавайки Джим Хелър от много години,
ако той беше тук, първи щеше да одобри плана.
Обществото няма никога да го приеме.
Всичко, което обществото ще знае е, че министърът е умрял
по време на опита за спасяване,
което със сигурност е по-приятно
отколкото да го оставим да бъде екзекутиран пред очите на целия свят.
Жена е.
Не я познавам.
О, Господи. Коя е тя?
Майката на Деби.
Влизай вътре.
Стой там докато си тръгне.
Какво ще правиш? Отивай.
Това е майката на момичето.
Какво?
Мисис Араз?
Да?
Аз съм Карин Пенделтън, майката на Деби.
О, радвам се да се запознаем.
Казвайте ми Дина.
Радвам се да се запознаем.
Съпругът ми и аз сме
много привързани към Берюс.
Той е едно от малкото момчета,
които знаят да казват моля и благодаря.
О, аз търся Деби.
Това е съпугът ми, Нави.
Майката на Деби.
О, тя е
много сладко момиче.
О, благодаря Ви.
Току що ни се обадиха от
кабинета на нашия дерматолог.
Изпуснала е часа си тази сутрин. Тя тук ли е?
Не сме я виждали от вчера.
О, оставила е бележка, че отива
да види Берюс. Трябва да е някакво недоразумение
Може би се е отбила някъде...
Не, тя не би спряла никъде,
тя знае, че има час.
Ще отнеме седмица. да запишем нов час и...
Берюс тук ли е?
Той учи.
Може би той ще знае къде е тя?
Съмнявам се.
Не е излизал от стаята си от сутринта.
Училището е много важно за него.
О, това е нейният телефон.
Познавам мелодията.
Много телефони звънят по същия начин, мисис Пендълтън.
Не, тя си свали специално тази мелодия.
Това е една от любимите и песни.
Не, това определено е нейният телефон.
Мисис Пенделтън.
Това е моят телефон.
Деби и аз си свалихме една и съща мелодия
когато започнахме да се виждаме.
О.
Знаеш ли къде е тя?
Тя каза, че има час при доктора
тази сутрин
и трябваше да ходим на кино след това.
Съжалявам за това.
Аз само се притеснявам.
Добре, ако я видиш, или ти се обади,
ще я накараш ли да ми звънне?
О, разбира се.
Казах ти
да не се намесваш.
Това беше нейният телефон.
Аз го изключих.
Той се погрижи за това, Нави.
Тя си тръгна защото му повярва.
Да се надяваме, че е така.
Качвай се в колата.
Проследи я.
Увери се, че не отива в полицията.
Добре.
Аз съм на по-малко от две минути от мястото.
Разработихте ли плана за спасяване?
Проиграваме сценариите на базата на плановете на сградата.
ОК, каква е вероятността да открием министъра
и дъщеря му във фабриката?
Анализите ни взеха предвид всичко.
Данните са неясни, но според нас
те са в западната част на сградата.
Заедно или разделени? Все още не знаем.
ОК, ще трябва да разделим групите,
една за министъра, една за дъщерята.
Разисквахме това, Джак, но го отхвърлихме.
Какво говориш?
Дойде директно от Президента.
След като нападнем,
ще имаме много малко време да запазим заложниците.
Нашият единствен приоритет е да приберем Хелър.
Къртис в това няма смисъл.
На мен това още по-малко ми харесва, Джак,
но такива са заповедите.
Джак?
Те ще започнат излъчването.
Почти там съм.
По дяволите.
След малко ние ще започнем съдебен процес,
който ще промени света завинаги.
Нашите хора най-накрая ще бъдат освободени
от бъркотията на корупцията
която ги задушва от векове.
Никога повече справедливостта няма да бъде
пропагандно оръжие на властващия елит.
Тя отново ще стане инструмент
на народа.
Донесен от истински вярващите,
чийто кураж да използват меча направи този ден
не само възможен, но и неизбежен.
Мистър Президент, позволих си
да наредя да приготвят лазерно насочвана ракета.
За Вас остава само да дадете заповед.
Какво е времето между моята заповед и удара?
Изтребителят е във въздуха.
Необходими са му по-малко от десет минути за да стигне в обсега.
...изискват да отдадат справедливостта честно,
без предубеждение,
или ние ще бъдем съдени както нашите неприятели.
Тъй както нашия затворник ще бъде съден днес...
Направете го.
Kажете на Дрискол.
...така ще бъде съдена и нацията.
Днес е денят, когато Съединените Американски Щати
ще бъдат тествани за последен път
на ваша собствена земя...
Да, разбирам.
Да?
Джак, мис Дрискол за теб.
Къде си?
Ерин, аз съм на мястото.
Джак, остани там.
Какво говориш?
Морските пехотинци няма да дойдат навреме.
Президентът иска да разруши сградата
с ракетен удар.
С министъра и дъщеря му вътре?
Да.
Нека да говоря с Президента.
Джак, аз самата се опитвам да се свържа с него.
Съжалявам. Трябва да се махнеш от района.
Джак, не влизай там сам.
Джак, отговори ми.
Въздушната атака вече е наредена.
Махни се от там.
Превод и субтитри: Turezki