1 00:00:10,200 --> 00:00:12,240 В предишния епизод на 24. 2 00:00:12,810 --> 00:00:15,840 Аз съм министър на отбраната на Съединените Американски Щати! 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,690 Вие ще ме слушате! 4 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Свали оръжието. 5 00:00:27,340 --> 00:00:31,060 Ако още един от хората ми умре, дъщеря ти ще бъде убита. 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,040 Трябва да избягаме от тук. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,050 Какво? 8 00:00:34,050 --> 00:00:35,000 Ти си в опасност. 9 00:00:35,000 --> 00:00:35,990 От кого? 10 00:00:35,990 --> 00:00:37,960 Не питай, просто ела с мен. 11 00:00:38,030 --> 00:00:39,480 Моля те, помогни ми! 12 00:00:40,790 --> 00:00:42,440 Деби, какво става? 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,250 Какво си и направила? 14 00:00:52,070 --> 00:00:52,900 О'Брайан. 15 00:00:52,900 --> 00:00:53,920 Имаме ли сателитно покритие? 16 00:00:53,920 --> 00:00:56,600 Не, трябва да репозиционирам без Дрискол да разбере. 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,460 Къде си ти? 18 00:00:57,460 --> 00:00:59,130 Аз съм при Мъркюри Мартин в Солмас. 19 00:00:59,130 --> 00:01:01,360 Трябваше да имитирам грабеж, за да задържа заподозрения да не тръгва. 20 00:01:01,360 --> 00:01:05,040 Кажи на тези полицаи да свалят оръжието и да се отдръпнат! 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,800 Едгар, искам да ми помогнеш. 22 00:01:06,800 --> 00:01:07,990 С какво? 23 00:01:07,990 --> 00:01:09,500 Аз съм във връзка с Джак Бауер. 24 00:01:09,500 --> 00:01:11,080 Какво? 25 00:01:11,080 --> 00:01:12,260 Точно така. Сега и ти си замесен, 26 00:01:12,260 --> 00:01:13,090 така че или ще ми помогнеш, 27 00:01:13,090 --> 00:01:13,980 или ще ме издадеш. 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,000 Искаш да направя нещо, 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,050 заради което ще ме уволнят. 30 00:01:16,050 --> 00:01:17,250 Знам, че работиш с нея 31 00:01:17,250 --> 00:01:18,560 зад гърба на Дрискол. 32 00:01:18,560 --> 00:01:19,450 Какво искаш? 33 00:01:19,450 --> 00:01:20,730 Искам да съм сигурна, 34 00:01:20,730 --> 00:01:22,580 че ще ми помогнеш, когато имам нужда. 35 00:01:22,580 --> 00:01:23,730 Клои, защо си логната в 36 00:01:23,730 --> 00:01:26,220 сателит на Министерство на отбраната? 37 00:01:26,410 --> 00:01:28,000 Добре, работата ти тук приключи. 38 00:01:28,100 --> 00:01:29,770 И без това щях да напусна. 39 00:01:30,380 --> 00:01:31,980 Искам да се обадиш на Джак, веднага. 40 00:01:31,980 --> 00:01:33,320 Дрискол иска да говори с теб. 41 00:01:33,320 --> 00:01:35,680 Играта свърши, Джак. 42 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Ерин, сега Хасан е свободен. 43 00:01:37,480 --> 00:01:38,860 Търси кола и телефон. 44 00:01:38,860 --> 00:01:39,810 В момента в който ги намери, 45 00:01:39,810 --> 00:01:42,770 той ще ни заведе право при Хелър, обещавам ти. 46 00:01:46,610 --> 00:01:47,990 Мамка му. 47 00:01:48,240 --> 00:01:49,500 Излез от колата! 48 00:01:57,060 --> 00:02:01,840 Следващите събития се случват между 11:00 и 12:00 ч. 49 00:02:03,570 --> 00:02:06,050 Имаме ли още сателитна картина на Халил Хасан? 50 00:02:06,050 --> 00:02:07,820 Той на запад от 14 на Шосе 11. 51 00:02:07,820 --> 00:02:09,610 Средна скорост 62 мили в час. 52 00:02:09,610 --> 00:02:11,030 Добре, искам анализ на трафика, 53 00:02:11,030 --> 00:02:11,090 пътни ремонти. 54 00:02:11,090 --> 00:02:13,840 Не трябва да позволяваме нищо да го забави или да му попречи 55 00:02:13,840 --> 00:02:15,590 да стигне до мястото. 56 00:02:15,590 --> 00:02:17,190 Трябва да изпратим тактическите групи. 57 00:02:17,190 --> 00:02:18,320 Да стоят при Джак. 58 00:02:18,320 --> 00:02:19,510 Координирам това с Отдела. 59 00:02:19,510 --> 00:02:20,490 Искаш ли да прехвърля това? 60 00:02:20,490 --> 00:02:22,310 Да, в една точка. Добре. 61 00:02:22,310 --> 00:02:25,160 Къртис, аз мога да поема тези тактически групи 62 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 за теб, ако искаш. 63 00:02:26,160 --> 00:02:26,090 Не, не можеш. 64 00:02:26,090 --> 00:02:27,980 Това изисква канал на ниво три. 65 00:02:27,980 --> 00:02:29,410 Ти нямаш такъв достъп. 66 00:02:31,580 --> 00:02:32,920 Мис Дрискол? 67 00:02:33,370 --> 00:02:34,610 На линия едно е сержант Полсън 68 00:02:34,610 --> 00:02:36,150 от офиса на шерифа. 69 00:02:36,150 --> 00:02:37,850 Казва, че е важно. 70 00:02:44,320 --> 00:02:45,370 Сержант Полсън, 71 00:02:45,370 --> 00:02:46,890 аз съм Ерин Дрискол от CTU. 72 00:02:48,310 --> 00:02:50,810 Да. Задържахме човек на име Джак Бауер, 73 00:02:50,810 --> 00:02:52,620 който твърди, че работи за вас. Истина ли е? 74 00:02:52,620 --> 00:02:53,820 Да, така е. 75 00:02:53,820 --> 00:02:56,350 Той е нападнал магазин за полуфабрикати близо до Шосе 11 76 00:02:56,350 --> 00:02:57,590 и твърди, че това е част 77 00:02:57,590 --> 00:03:00,160 от тайна операция за забавяне на заподозрян 78 00:03:00,160 --> 00:03:02,720 докато бъде установено сателитно наблюдение. 79 00:03:02,720 --> 00:03:04,950 Това също е истина, сержанте. 80 00:03:04,950 --> 00:03:06,000 Е, би било добре 81 00:03:06,100 --> 00:03:07,640 ако комуникирате с нас малко по-добре. 82 00:03:07,640 --> 00:03:10,680 В този случай има намесени някои неща, свързани с националната сигурност 83 00:03:10,680 --> 00:03:12,580 и аз се извинявам за неудобството. 84 00:03:12,580 --> 00:03:13,960 Може ли да говоря с мистър Бауер? 85 00:03:13,960 --> 00:03:14,930 Добре. 86 00:03:15,040 --> 00:03:16,080 Свали му белезниците. 87 00:03:23,410 --> 00:03:24,330 Благодаря. 88 00:03:25,410 --> 00:03:27,120 Кажи ми, че не си арестувала Хасан. 89 00:03:27,120 --> 00:03:29,130 Не, той е още в колата 90 00:03:29,130 --> 00:03:30,970 и ние все още го следим със сателит. 91 00:03:30,970 --> 00:03:32,340 Прихванахме телефонно обаждане, 92 00:03:32,340 --> 00:03:33,790 което показва, че той се насочва към мястото 93 00:03:33,790 --> 00:03:35,030 където държат Хелър. 94 00:03:35,360 --> 00:03:36,280 Ще имаш нужда от някой, 95 00:03:36,280 --> 00:03:37,080 който да координира нещата на място. 96 00:03:37,080 --> 00:03:38,180 Това мога да бъда аз. 97 00:03:38,180 --> 00:03:39,090 Ерин, чуй ме. 98 00:03:39,090 --> 00:03:40,110 Ние можем да измъкнем Хелър и Одри, 99 00:03:40,110 --> 00:03:41,100 но трябва да работим заедно 100 00:03:41,100 --> 00:03:42,640 и това трябва да започне сега. 101 00:03:42,640 --> 00:03:45,420 Трябва да намерим Хелър преди да е започнал съдът. 102 00:03:47,050 --> 00:03:48,930 Това е правилния ход, Ерин. 103 00:03:48,930 --> 00:03:50,040 Той е единствената ни възможност. 104 00:03:53,670 --> 00:03:54,740 Добре, участваш, 105 00:03:54,740 --> 00:03:56,020 но ще координираш чрез мен. 106 00:03:56,020 --> 00:03:58,650 И, Джак, направи така че, това да стане. 107 00:03:58,650 --> 00:03:59,150 Ще го направя. 108 00:03:59,150 --> 00:04:02,140 Информирай, моля те сержант Полсън за новите заповеди. 109 00:04:03,040 --> 00:04:04,130 Да? 110 00:04:04,130 --> 00:04:06,250 В правата ми на директор на CTU, 111 00:04:06,250 --> 00:04:08,710 давам на Джак Бауер правата на командващ 112 00:04:08,710 --> 00:04:10,080 и контролиращ тази част от наземната операция. 113 00:04:10,080 --> 00:04:12,450 Считайте го за назначен. 114 00:04:13,140 --> 00:04:13,900 Да, мадам. 115 00:04:13,900 --> 00:04:14,080 Благодаря Ви. 116 00:04:15,140 --> 00:04:16,550 Изглежда ти си новият началник. 117 00:04:16,550 --> 00:04:17,890 Кажи ми от какво имаш нужда. 118 00:04:17,890 --> 00:04:19,730 Колата, която заподозреният кара беше открадната. 119 00:04:19,730 --> 00:04:21,000 Искам да се уверя, че няма искане за търсенето и. 120 00:04:21,010 --> 00:04:22,070 Ако има такова, 121 00:04:22,070 --> 00:04:24,030 искам да се обадиш на Магистралните полиция да го прекрати. 122 00:04:25,010 --> 00:04:26,560 Също така, колата ми остана 123 00:04:26,560 --> 00:04:27,690 до магазина за полуфабрикати. 124 00:04:27,690 --> 00:04:28,800 Ще накарам да я докарат тук веднага. 125 00:04:28,800 --> 00:04:29,520 Благодаря. 126 00:04:47,670 --> 00:04:48,880 Хасан прави ново обаждане. 127 00:04:49,360 --> 00:04:50,950 Прехвърли го на Джак. 128 00:04:55,660 --> 00:04:56,900 Бауер. 129 00:04:56,900 --> 00:04:58,170 Джак, тук е Едгар Стайлс. 130 00:04:58,170 --> 00:04:59,050 Хасан прави ново обаждане. 131 00:04:59,050 --> 00:05:00,580 Прехвърлям го на теб. 132 00:05:00,580 --> 00:05:01,570 ОК. 133 00:05:03,780 --> 00:05:04,490 Да? 134 00:05:04,490 --> 00:05:06,110 Халил е. Пътувам. 135 00:05:06,110 --> 00:05:07,740 Още колко време? 136 00:05:07,740 --> 00:05:09,230 Около половин час. 137 00:05:09,230 --> 00:05:11,060 Излъчването трябва да започне навреме. 138 00:05:12,760 --> 00:05:14,050 Някакви проблеми? 139 00:05:14,350 --> 00:05:15,990 Нищо с което да не мога да се справя. 140 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 Как се оправяте със сървърите? 141 00:05:18,460 --> 00:05:20,490 Думар и Фарез се справят, 142 00:05:20,490 --> 00:05:22,490 но сигурно ще се нуждаят от помощта ти. 143 00:05:22,750 --> 00:05:23,820 Скоро ще дойда. 144 00:05:23,820 --> 00:05:25,200 Добре. 145 00:05:26,040 --> 00:05:27,060 Хелър подписа ли признанието? 146 00:05:27,670 --> 00:05:28,870 Да. 147 00:05:28,870 --> 00:05:32,060 Не искаше, но използвахме дъщеря му. 148 00:05:34,200 --> 00:05:35,570 Убихте ли я? 149 00:05:37,300 --> 00:05:38,470 Не още. 150 00:05:38,470 --> 00:05:39,550 Сержант Полсън? 151 00:05:39,550 --> 00:05:40,880 Кога ще докарат колата ми? 152 00:05:40,880 --> 00:05:41,770 Всеки момент, агент Бауер. 153 00:05:43,080 --> 00:05:44,020 Ще се видим скоро. 154 00:05:47,000 --> 00:05:48,880 Пусни записа пак. 155 00:05:53,230 --> 00:05:54,860 Кажи на хората си да стоят на трети канал. 156 00:05:54,860 --> 00:05:55,040 Разбрано. 157 00:06:20,550 --> 00:06:21,920 Татко? 158 00:06:23,400 --> 00:06:24,850 Ти направи това, което всеки в твоето положение 159 00:06:24,850 --> 00:06:26,020 би направил. 160 00:06:28,560 --> 00:06:30,600 Аз смутих страната си. 161 00:06:30,600 --> 00:06:32,350 Ти подписа едно парче хартия... 162 00:06:33,170 --> 00:06:34,240 пълна с лъжи. 163 00:06:34,580 --> 00:06:37,000 Всички ще разберат, че ще си подписал под заплаха. 164 00:06:37,970 --> 00:06:39,680 Това е повече от парче хартия. 165 00:06:40,600 --> 00:06:42,760 Този съд ще бъде спектакъл, 166 00:06:42,760 --> 00:06:44,900 предаван по целия свят, 167 00:06:44,900 --> 00:06:48,000 направен с цел да унижи страната ни. 168 00:06:48,000 --> 00:06:49,030 Татко... 169 00:06:51,050 --> 00:06:52,590 все още има време. 170 00:06:53,340 --> 00:06:55,220 Няма никакъв смисъл да се заблуждаваме. 171 00:06:55,220 --> 00:06:56,910 Остава по-малко от един час. 172 00:07:00,020 --> 00:07:01,290 Ако ще правим нещо, 173 00:07:01,290 --> 00:07:02,950 трябва да го направим сега. 174 00:07:04,490 --> 00:07:06,070 Направихме всичко, което можахме. 175 00:07:07,870 --> 00:07:09,700 Не съвсем. 176 00:07:10,840 --> 00:07:12,270 Какво имаш предвид? 177 00:07:15,140 --> 00:07:17,100 Какво ще стане ако не съм жив? 178 00:07:17,100 --> 00:07:18,880 Тогава не могат да ме съдят. 179 00:07:18,880 --> 00:07:21,820 Ако съм мъртъв, целта им отива по дяволите. 180 00:07:21,820 --> 00:07:26,110 И те ще изглеждат като обикновени убийци. 181 00:07:26,110 --> 00:07:26,960 Татко... 182 00:07:27,850 --> 00:07:28,880 Слушай ме. 183 00:07:28,880 --> 00:07:31,210 Дори и да кажа каквото искат от мен, 184 00:07:31,210 --> 00:07:33,010 те няма да ме пуснат. 185 00:07:33,010 --> 00:07:36,320 Те ще ме поставят пред камерата, ще ме унижават 186 00:07:36,320 --> 00:07:39,220 и след това ще ме убият 187 00:07:39,220 --> 00:07:40,510 пред очите на целия свят. 188 00:07:40,510 --> 00:07:43,060 Отвън има хора, които ни търсят. 189 00:07:43,060 --> 00:07:44,660 Не трябва да се предаваш. 190 00:07:44,660 --> 00:07:47,190 Трябва да направя нещо, докато все още мога. 191 00:07:50,420 --> 00:07:52,460 И ти трябва да ми помогнеш. 192 00:07:55,240 --> 00:07:56,450 Да ти помогна? 193 00:07:56,610 --> 00:07:58,600 Веригата между белезниците ти, 194 00:07:58,600 --> 00:08:01,230 виж дали можеш да я сложиш около шията ми. 195 00:08:01,230 --> 00:08:02,740 Не, не. 196 00:08:02,740 --> 00:08:04,550 Не мога да го направя сам! 197 00:08:04,550 --> 00:08:06,520 Нямам никаква възможност. 198 00:08:06,520 --> 00:08:07,040 Не. 199 00:08:07,040 --> 00:08:08,400 Но ти можеш да изтегляш отзад! 200 00:08:08,400 --> 00:08:08,970 Татко... 201 00:08:08,970 --> 00:08:11,300 Разчитам на теб да ми помогнеш! 202 00:08:11,300 --> 00:08:13,370 Спри! Стига! Спри! 203 00:08:13,370 --> 00:08:13,920 Поне можеш да опиташ! 204 00:08:13,920 --> 00:08:16,590 Не мога да го направя. 205 00:08:19,660 --> 00:08:21,810 Не мога да го направя, татко. 206 00:08:30,780 --> 00:08:32,450 Съжалявам. 207 00:08:39,610 --> 00:08:41,440 Има тръба за газта. 208 00:08:43,990 --> 00:08:45,640 Ако можехме да я скъсаме... 209 00:08:45,920 --> 00:08:47,540 Не. 210 00:08:47,940 --> 00:08:50,210 Ако я скъсаме , ти също ще умреш. 211 00:08:51,140 --> 00:08:53,090 Мислиш ли, че те 212 00:08:53,090 --> 00:08:55,000 ще ме оставят да изляза жива? 213 00:08:55,490 --> 00:08:57,080 Мислиш ли? 214 00:08:57,740 --> 00:09:00,030 Те също ще ме убият. 215 00:09:07,030 --> 00:09:08,270 Татко... 216 00:09:15,550 --> 00:09:18,280 Заедно можем да направим това. Можем да го направим, 217 00:09:18,280 --> 00:09:19,660 нали? 218 00:09:27,330 --> 00:09:28,570 Моля те. 219 00:09:30,100 --> 00:09:31,330 Нека да опитаме. 220 00:09:39,760 --> 00:09:44,230 Почти сме там. ОК, ОК, така е добре. 221 00:10:01,120 --> 00:10:02,170 Готов ли си? 222 00:10:02,170 --> 00:10:02,830 Да. 223 00:10:15,990 --> 00:10:17,470 Обичам те. 224 00:10:18,530 --> 00:10:20,180 И аз те обичам, скъпа. 225 00:10:35,540 --> 00:10:38,030 Искам пълен анализ на двата гласа. 226 00:10:38,030 --> 00:10:39,970 ОК. Ще го имаш след десет минути. 227 00:10:39,970 --> 00:10:41,600 Добре. 228 00:10:45,380 --> 00:10:46,320 Едгар. 229 00:10:46,320 --> 00:10:47,530 Какво, Мериън? 230 00:10:47,530 --> 00:10:48,940 Какво е канал-трето ниво? 231 00:10:48,940 --> 00:10:50,480 Това е парола, която ти дава достъп до цялата система, 232 00:10:50,480 --> 00:10:52,420 тактическа, районна и Отдела. 233 00:10:53,140 --> 00:10:54,070 Искам я. 234 00:10:54,070 --> 00:10:55,390 Какво искаш да кажеш? 235 00:10:55,390 --> 00:10:57,700 Искам допуск до канал трето ниво. 236 00:10:57,700 --> 00:10:59,410 Не мога да ти го дам. Само Дрискол 237 00:10:59,410 --> 00:11:00,490 може да разреши това. 238 00:11:05,000 --> 00:11:07,600 Не ме интересува кой го разрешава. Аз го искам. 239 00:11:07,600 --> 00:11:09,660 Виж, само защото си подслушала този разговор 240 00:11:09,660 --> 00:11:12,580 между Клои и мен, не значи, че съм твое куче. 241 00:11:22,060 --> 00:11:24,270 Не се страхувавам вече от теб. 242 00:11:27,100 --> 00:11:29,160 Мис Дрискол, Мериън е. 243 00:11:29,160 --> 00:11:30,550 Да, Мериън, какво има? 244 00:11:30,550 --> 00:11:32,320 Имам малко допълнителна информация за Вас, 245 00:11:32,320 --> 00:11:34,720 относно това, как Клои заобикаля заповедите Ви. 246 00:11:34,920 --> 00:11:36,200 Слушам. 247 00:11:36,750 --> 00:11:38,510 Не мисля, че работеше сама. 248 00:11:39,410 --> 00:11:40,780 С кого е работила? 249 00:11:45,330 --> 00:11:48,080 Не съм сигурна, но открих електронно ехо в нейното повикване 250 00:11:48,080 --> 00:11:49,520 и всеки път, когато говореше с Джак, 251 00:11:49,520 --> 00:11:51,040 имаше и някой друг на линията. 252 00:11:51,470 --> 00:11:54,210 Това е автоматично поведение на системата ни. 253 00:11:54,210 --> 00:11:55,860 Не означава, че има някой друг на линията. 254 00:11:56,480 --> 00:11:57,220 Това ли е допълнението 255 00:11:57,220 --> 00:11:58,590 към твоето подозрение? 256 00:11:59,070 --> 00:12:02,070 Да, извинете, че Ви обезпокоих. 257 00:12:05,500 --> 00:12:07,230 Ти си болна. 258 00:12:07,570 --> 00:12:08,800 Ще отидеш при Дрискол и ще и 259 00:12:08,800 --> 00:12:10,810 кажеш, че си претоварен и имаш нужда от помощ, 260 00:12:10,810 --> 00:12:12,010 и ще я помолиш 261 00:12:12,010 --> 00:12:13,850 да ми даде достъп до канал-ниво три. 262 00:12:31,800 --> 00:12:33,420 Група Три, тук е Бауер, чувате ли ме? 263 00:12:33,420 --> 00:12:34,530 Чуваме. 264 00:12:34,530 --> 00:12:36,270 Отдръпнете се на още 200 ярда. 265 00:12:36,270 --> 00:12:37,550 Не трябва да ни забележат. 266 00:12:37,550 --> 00:12:38,980 Разбрано. 267 00:12:39,320 --> 00:12:40,780 Джак, там ли си? Да? 268 00:12:40,780 --> 00:12:41,930 Морските пехотинци са събрани 269 00:12:41,930 --> 00:12:43,220 и напускат базата. 270 00:12:43,220 --> 00:12:44,860 ОК, накарай Клои да слепи сателитните снимки. 271 00:12:44,860 --> 00:12:46,330 Увери се, че са синхронизирани. 272 00:12:46,330 --> 00:12:48,010 Клои е в стаята за разпити. 273 00:12:48,170 --> 00:12:49,160 Тя е отстранена. 274 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 Можем да използваме помощта и. 275 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 Нещата са под контрол. 276 00:12:51,920 --> 00:12:53,940 Ще накарам Къртис да слепи снимките. 277 00:12:53,940 --> 00:12:55,880 Ерин, Клои правеше само това, което я бях помолил. 278 00:12:55,880 --> 00:12:58,640 Проблемът е, че се предполагаше тя да работи за мен. 279 00:12:58,640 --> 00:12:59,340 Разбирам това, но... 280 00:12:59,340 --> 00:13:01,000 Джак, едно нещо е ти 281 00:13:01,000 --> 00:13:03,020 да не ми се подчиниш, 282 00:13:03,020 --> 00:13:06,580 но друго е някой, който работи за мен в CTU да ме предаде. 283 00:13:06,580 --> 00:13:08,310 Не мога да я пусна пак да работи. 284 00:13:09,160 --> 00:13:11,150 Нещо друго? 285 00:13:12,370 --> 00:13:14,100 Не, нищо друго. 286 00:13:33,360 --> 00:13:35,290 Имаме проблем тук. 287 00:13:35,290 --> 00:13:36,790 Осъзнавам това. 288 00:13:36,790 --> 00:13:38,040 Мога да смятам добре, както всеки друг. 289 00:13:39,000 --> 00:13:40,100 Да смяташ? 290 00:13:40,720 --> 00:13:42,170 Правилата бяха нарушени. 291 00:13:42,170 --> 00:13:43,490 Някой трябва да поеме удара. 292 00:13:43,490 --> 00:13:46,090 Сега Джак е необходим, а аз не. 293 00:13:46,870 --> 00:13:47,910 Иска се много смелост 294 00:13:47,910 --> 00:13:49,050 да направиш това, което ти направи. 295 00:13:49,540 --> 00:13:50,850 Вярвах на Джак. 296 00:13:50,850 --> 00:13:53,000 Много хора тук вярват на Джак. 297 00:13:53,100 --> 00:13:55,020 Това не значи, че са готови да рискуват кариерата си за него. 298 00:13:57,410 --> 00:13:59,060 Имам предложение. 299 00:14:00,160 --> 00:14:03,760 Ще изляза от стаята и ще се обадя на Администрацията. 300 00:14:04,920 --> 00:14:07,180 Те ще ми изпратят по факса документи за оставка 301 00:14:07,180 --> 00:14:08,540 и ти ще ги подпишеш. 302 00:14:09,700 --> 00:14:11,070 И после какво? 303 00:14:11,500 --> 00:14:13,240 И после, нищо. 304 00:14:13,240 --> 00:14:15,280 Излизам? 305 00:14:15,280 --> 00:14:16,670 Излизаш. 306 00:14:18,010 --> 00:14:19,520 Без затвор, без санкции? 307 00:14:20,150 --> 00:14:21,300 Точно така. 308 00:14:23,380 --> 00:14:25,710 Въпреки, че ако имаш нужда от препоръчително писмо 309 00:14:25,710 --> 00:14:27,000 за следващата си работа, 310 00:14:27,010 --> 00:14:29,530 вероятно ще трябва да го вземеш от Джак, не от мен. 311 00:14:29,530 --> 00:14:31,220 Вярно. 312 00:14:32,050 --> 00:14:33,880 Звучи ли като план? 313 00:14:34,080 --> 00:14:35,890 Да. 314 00:14:50,360 --> 00:14:53,610 За Бога, вземи се в ръце. 315 00:14:53,610 --> 00:14:55,310 Тя не знаеше нищо. 316 00:14:55,310 --> 00:14:56,530 Не трябваше да я убиваш. 317 00:14:56,530 --> 00:14:57,650 Да, трябваше, 318 00:14:57,650 --> 00:15:00,020 защото ти нямаше смелостта да го направиш сам. 319 00:15:00,020 --> 00:15:01,540 Смелост? 320 00:15:01,540 --> 00:15:04,970 Да отровиш момиче, което не ти е направило нищо? 321 00:15:15,820 --> 00:15:17,050 Баща ти се връща. 322 00:15:19,670 --> 00:15:20,970 Какво правиш? 323 00:15:20,970 --> 00:15:22,480 Тя вече е мъртва. 324 00:15:22,480 --> 00:15:24,010 Ако баща ти не види рана от куршум, 325 00:15:24,010 --> 00:15:25,000 той ще задава въпроси. 326 00:15:25,200 --> 00:15:26,580 Искаш ли той да разбере, че си се 327 00:15:26,580 --> 00:15:28,590 опитал да помогнеш на приятелката ти да избяга? 328 00:15:28,590 --> 00:15:31,560 Искаш ли да разбере, че пак си го провалил? 329 00:15:31,560 --> 00:15:32,540 Мръдни се. 330 00:15:35,740 --> 00:15:36,510 Вземи го. 331 00:15:37,170 --> 00:15:37,660 Вземи го. 332 00:15:38,310 --> 00:15:39,090 Берюс, 333 00:15:39,090 --> 00:15:39,940 вземи го. 334 00:15:40,690 --> 00:15:42,200 Вземи го. 335 00:15:43,360 --> 00:15:45,190 Това трябва да спре, Берюс. 336 00:15:45,190 --> 00:15:48,050 Ти си мой син и аз те обичам, 337 00:15:48,050 --> 00:15:50,520 но не мога да ти позволя да развалиш всичко, 338 00:15:50,520 --> 00:15:52,090 всичко, което сме постигнали 339 00:15:52,090 --> 00:15:53,400 толкова трудно. 340 00:16:22,700 --> 00:16:24,620 Знам, че това е било трудно за теб, 341 00:16:25,030 --> 00:16:26,710 но беше необходимо. 342 00:16:28,270 --> 00:16:31,170 Той ще се отърве от тялото след като се стъмни. 343 00:16:32,120 --> 00:16:34,000 Междувременно, премести колата и. 344 00:16:34,200 --> 00:16:36,620 Паркирай я някъде, където няма да я видят. 345 00:16:38,040 --> 00:16:39,760 След това се върни веднага тук. 346 00:16:39,760 --> 00:16:41,820 Нави? 347 00:17:29,230 --> 00:17:30,270 Какво? 348 00:17:32,020 --> 00:17:34,080 Получи ли достъп ? 349 00:17:34,080 --> 00:17:35,940 Да, получих. 350 00:17:35,940 --> 00:17:37,300 Е, значи сме квит? 351 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 Имам предвид, че не трябва 352 00:17:38,300 --> 00:17:39,580 да правя повече неща за теб. 353 00:17:45,010 --> 00:17:46,440 Между другото,за какво ти е всичко това? 354 00:17:46,440 --> 00:17:48,180 Защо се нуждаеше от този допуск? 355 00:17:48,180 --> 00:17:49,920 Виж, ти може да си доволен да чукаш по клавиатурата 356 00:17:49,920 --> 00:17:51,490 до края на живота си, но аз не съм. 357 00:17:51,490 --> 00:17:53,480 Имам възможност да напредна, 358 00:17:53,480 --> 00:17:56,020 и възнамерявам да я използвам. 359 00:18:10,910 --> 00:18:12,240 Това е моята. 360 00:18:17,600 --> 00:18:19,020 Ще се върна веднага. 361 00:18:23,940 --> 00:18:26,280 Повече съм обидена от това, че мислиш, че не съм забелязала, 362 00:18:26,280 --> 00:18:28,030 че ме шпионираш. 363 00:18:28,030 --> 00:18:30,280 Дрискол ми нареди да го направя. 364 00:18:30,280 --> 00:18:31,080 Следващият път, го прави като хората. 365 00:18:31,080 --> 00:18:33,460 Използвай филтър на Нюман, така че обектът 366 00:18:33,460 --> 00:18:35,840 да не види червени лампи да святкат навсякъде. 367 00:18:35,840 --> 00:18:37,610 Аматьорка. 368 00:18:38,450 --> 00:18:39,570 Довиждане, Едгар. 369 00:18:42,620 --> 00:18:44,700 Можеш ли да ме заместиш за секунда? 370 00:18:46,780 --> 00:18:48,290 Клои. 371 00:18:49,420 --> 00:18:51,090 Ще ми разрешите ли за един момент, момчета? 372 00:18:54,060 --> 00:18:56,080 Наистина съжалявам за това, което се случи. 373 00:18:56,080 --> 00:18:57,390 Не се притеснявай, Едгар. 374 00:18:57,390 --> 00:18:58,840 Не съм използвала имена. 375 00:18:58,840 --> 00:19:00,330 Дрискол не знае, че си ми помагал. 376 00:19:00,330 --> 00:19:01,730 Наистина? 377 00:19:01,730 --> 00:19:03,290 Аз съм тази, която те въвлече в това. 378 00:19:03,290 --> 00:19:05,070 Няма да те издам. 379 00:19:05,890 --> 00:19:07,130 Благодаря ти. 380 00:19:07,560 --> 00:19:09,650 Ти си странен, Едгар, 381 00:19:09,650 --> 00:19:11,320 но си добър човек. 382 00:19:11,320 --> 00:19:12,610 Продължавай така. 383 00:19:12,610 --> 00:19:14,570 Аз всъщност нямам избор. 384 00:19:14,570 --> 00:19:16,480 Предполагам, че нямаш. 385 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 Късмет днес. 386 00:19:17,880 --> 00:19:19,670 Ще имаш нужда. 387 00:19:56,020 --> 00:19:58,700 Сара, ако предположим, че той продължи да кара на запад, 388 00:19:58,700 --> 00:20:00,020 кои са възможните места, където отива? 389 00:20:00,020 --> 00:20:01,990 Ами, за времето, което той спомена, 390 00:20:01,990 --> 00:20:03,380 Хасан ще достигне до една от четирите 391 00:20:03,380 --> 00:20:05,640 жилищни зони и два индустриални района. 392 00:20:05,640 --> 00:20:07,330 Разгледай данните за тези райони. 393 00:20:07,330 --> 00:20:09,370 Виж дали ще откриеш подозрителна активност 394 00:20:09,370 --> 00:20:10,710 през последните шест месеца. 395 00:20:10,710 --> 00:20:12,870 Оплаквания на граждани, известни сливания, всичко. 396 00:20:12,870 --> 00:20:13,930 Разбрах. 397 00:20:14,050 --> 00:20:16,530 Джак, заподозреният спря на разклонението. 398 00:20:26,740 --> 00:20:28,040 ОК, видях го. 399 00:21:00,910 --> 00:21:02,290 Ей, Мохамед. 400 00:21:02,290 --> 00:21:04,320 Така се казваш, нали? 401 00:21:04,320 --> 00:21:06,280 Нали така ви викат всички? 402 00:21:06,980 --> 00:21:08,230 Аз само се опитвам да се прибера вкъщи. 403 00:21:08,230 --> 00:21:09,950 Шъ е мноо гот ако 'сички си отидете вкъщи. 404 00:21:10,000 --> 00:21:12,810 Ерин, трима души се доближават до колата на Хасан. 405 00:21:12,810 --> 00:21:15,450 Едгар, можеш ли да увеличиш това? Задръж. 406 00:21:16,790 --> 00:21:19,770 Вижте, не искам проблеми. 407 00:21:20,610 --> 00:21:22,910 Мноо късно, Мохамед! 408 00:21:31,590 --> 00:21:33,320 Вие тримата, стойте там. 409 00:21:37,770 --> 00:21:39,070 По дяволите, полицията трябваше да стои настрана от това. 410 00:21:39,730 --> 00:21:42,050 Наредих да прекратят издирването на колата. 411 00:21:42,050 --> 00:21:43,150 Увери се, че това е станало. 412 00:21:43,150 --> 00:21:43,790 Направих го. 413 00:21:43,790 --> 00:21:45,110 Може да не е достигнало още 414 00:21:45,110 --> 00:21:46,840 до всички местни клонове на Магистралната полиция. 415 00:21:46,840 --> 00:21:48,540 Ако те задържат Хасан с всичко е свършено. 416 00:21:48,540 --> 00:21:49,860 Никога няма да ни заведе до Хелър. 417 00:21:49,860 --> 00:21:51,000 Свържи ме с Магистралната полиция. 418 00:21:51,070 --> 00:21:51,730 Сара. 419 00:21:53,600 --> 00:21:54,060 Тук е CTU. 420 00:21:54,060 --> 00:21:56,650 Имам приоритетно повикване на местния диспечер. 421 00:22:00,660 --> 00:22:02,660 Ще преместите ли колата, моля? 422 00:22:09,030 --> 00:22:11,040 Излезте от колата, сър? 423 00:22:17,000 --> 00:22:18,410 Какво става тук? 424 00:22:19,010 --> 00:22:20,360 Изясняваме си някои неща 425 00:22:20,360 --> 00:22:21,810 между тях и мен, това е всичко. 426 00:22:22,000 --> 00:22:23,730 Така ли е? 427 00:22:24,030 --> 00:22:25,690 Да, сър. 428 00:22:26,670 --> 00:22:29,070 Вие тримата, застанете до колата и чакайте. 429 00:22:29,070 --> 00:22:30,450 Хайде. 430 00:22:33,430 --> 00:22:34,350 Ще го изпуснем! 431 00:22:34,350 --> 00:22:36,070 Дайте ми Магистралната полиция, веднага! 432 00:22:36,570 --> 00:22:38,370 Искате ли да ми кажете какво става? 433 00:22:40,300 --> 00:22:41,950 Наистина няма проблем, полицай. 434 00:22:41,950 --> 00:22:43,560 Те са само разстроени 435 00:22:43,560 --> 00:22:45,490 от това, което стана тази сутрин. 436 00:22:45,490 --> 00:22:47,020 Съжалявам за това, сър. 437 00:22:48,170 --> 00:22:49,960 Може ли сега да тръгвам? 438 00:22:49,960 --> 00:22:51,770 Изчакайте ме една минута. 439 00:22:52,070 --> 00:22:54,550 Защо не провериш тази кола? 440 00:22:54,550 --> 00:22:55,600 Прието. 441 00:23:04,060 --> 00:23:05,780 Джак, имам местния диспечер на Магистралната полиция. 442 00:23:05,780 --> 00:23:07,190 Прехвърли го. 443 00:23:07,190 --> 00:23:08,690 Магистрална полиция. Полицай Дъдли. 444 00:23:08,690 --> 00:23:11,570 Полицай, прекратих издирване на жълт пикап, 445 00:23:11,570 --> 00:23:14,880 номер 4- Los Angeles-Independent-945, 446 00:23:14,880 --> 00:23:15,810 Получихте ли това? 447 00:23:15,810 --> 00:23:16,820 Да, виждам го в системата. 448 00:23:16,820 --> 00:23:18,060 Не съм получил още прекратяването. 449 00:23:18,620 --> 00:23:20,000 Един от вашите полицаи разпитва водача 450 00:23:20,500 --> 00:23:21,360 на колата. 451 00:23:21,360 --> 00:23:22,190 Нареждам 452 00:23:22,190 --> 00:23:24,510 водачът да не бъде задържан повече. 453 00:23:30,470 --> 00:23:34,600 Ще Ви освбодим възможно най-бързо. Само рутинна проверка. 454 00:23:34,710 --> 00:23:36,090 Не разрешавайте на тези хора да Ви хванат. 455 00:23:36,090 --> 00:23:38,580 Те само приказват. Да, разбирам. 456 00:23:39,790 --> 00:23:41,610 Мисля, че всички са малко нервни днес, 457 00:23:41,610 --> 00:23:43,600 след всичко, което стана. 458 00:23:46,870 --> 00:23:48,380 Благодаря Ви за търпението. 459 00:23:51,950 --> 00:23:53,950 6214, слуша. 460 00:23:57,450 --> 00:23:58,390 Прието. 461 00:24:01,210 --> 00:24:02,040 Всичко е чисто. 462 00:24:03,110 --> 00:24:04,970 Приятен ден, сър. 463 00:24:05,710 --> 00:24:07,210 Благодаря Ви, сър. 464 00:24:14,770 --> 00:24:15,980 Той тръгва. 465 00:24:27,880 --> 00:24:29,230 Обажда се отново. 466 00:24:29,230 --> 00:24:30,070 Прехвърли го към Джак. 467 00:24:33,450 --> 00:24:35,110 Джак, Халил се обажда отново. 468 00:24:37,680 --> 00:24:40,260 Свършвай настройката и да направим проба. 469 00:24:42,480 --> 00:24:43,740 Да? 470 00:24:43,740 --> 00:24:45,560 Може да имаме проблем. 471 00:24:45,560 --> 00:24:46,820 Слушам. 472 00:24:46,820 --> 00:24:49,660 Полицията току що провери номера на колата, която карам. 473 00:24:49,660 --> 00:24:50,590 И? 474 00:24:50,590 --> 00:24:52,500 Пуснаха ме. 475 00:24:52,500 --> 00:24:53,930 Джак, чу ли това? 476 00:24:53,930 --> 00:24:54,060 Да. 477 00:24:54,060 --> 00:24:55,930 Е, какъв е проблема? 478 00:24:55,930 --> 00:24:59,060 Това е крадена кола. 479 00:24:59,060 --> 00:25:01,210 Може би собственикът не я е обявил още? 480 00:25:01,210 --> 00:25:02,720 Или може ми получавам помощ 481 00:25:02,720 --> 00:25:04,060 от хора, които искат да са сигурни, че 482 00:25:04,060 --> 00:25:05,190 ще стигна до там, за където съм тръгнал. 483 00:25:05,190 --> 00:25:07,270 Недей прави бързи изводи. 484 00:25:07,270 --> 00:25:10,660 Полицаят се приближаваше с ръка на пистолета. 485 00:25:10,660 --> 00:25:13,440 След това му се обадиха и изведнъж нямаше проблем. 486 00:25:20,270 --> 00:25:22,260 Не можем да поемем никакъв риск. 487 00:25:22,260 --> 00:25:22,840 Аз започвам действия. 488 00:25:22,840 --> 00:25:24,060 Той няма да ни заведе до мястото. 489 00:25:24,060 --> 00:25:24,810 Най-доброто, което можем да направим сега 490 00:25:24,810 --> 00:25:26,380 е да се опитаме да го хванем жив и да го пречупим. 491 00:25:26,790 --> 00:25:28,450 Всички групи, тръгвайте. 492 00:25:28,450 --> 00:25:29,950 Повтарям, тръгвайте. 493 00:25:34,790 --> 00:25:35,800 ОК, виждам го. 494 00:25:35,800 --> 00:25:37,730 организирайте блокада на 15-та миля. 495 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 За мен беше чест да работя с теб, Омар. 496 00:25:44,600 --> 00:25:48,850 Честта беше моя, Халил. 497 00:25:49,300 --> 00:25:50,360 Хайде. 498 00:25:51,990 --> 00:25:53,410 Алах Акбар. 499 00:25:53,940 --> 00:25:55,360 Алах Акбар. 500 00:26:20,440 --> 00:26:21,760 Не! 501 00:26:33,180 --> 00:26:33,890 О, Господи. 502 00:26:33,890 --> 00:26:35,760 Той току що с блъсна в идваща насреща кола. 503 00:26:35,760 --> 00:26:37,610 Той беше единствената ни следа. 504 00:27:01,030 --> 00:27:04,310 Ще трябва да превключим, защото изгубихме единствената ни следа. 505 00:27:04,310 --> 00:27:08,180 Халил Хасан извърши самоубийство на път за мястото, където е Хелър. 506 00:27:08,180 --> 00:27:09,760 Възстановили ли са нещо от него, 507 00:27:09,760 --> 00:27:11,250 което може да ни помогне да разберем къде е Хелър? 508 00:27:11,250 --> 00:27:12,410 Много е рано да знаем. 509 00:27:12,410 --> 00:27:14,490 Все още гасят огъня от катастрофата. 510 00:27:14,490 --> 00:27:15,850 Колко време имаме 511 00:27:15,850 --> 00:27:17,260 преди да започнат да предават процеса? 512 00:27:17,260 --> 00:27:19,060 Десет или петнадесет минути. 513 00:27:20,330 --> 00:27:21,010 Сара Гевин. 514 00:27:21,010 --> 00:27:22,000 Аз съм. 515 00:27:22,000 --> 00:27:22,910 Джак е. 516 00:27:22,910 --> 00:27:24,360 Пусни го през говорителите. 517 00:27:24,360 --> 00:27:25,970 Казвай, Джак, на говорители си. 518 00:27:25,970 --> 00:27:27,400 На мястото на катастрофата съм, 519 00:27:27,400 --> 00:27:28,090 но не е останало много нещо. 520 00:27:28,950 --> 00:27:31,390 Хасан каза, че е на 30 минути от мястото. 521 00:27:31,390 --> 00:27:32,890 Това беше 20 минути преди да го спрат. 522 00:27:32,890 --> 00:27:34,530 Имаме ли максимално възможния периметър? 523 00:27:34,530 --> 00:27:35,580 Едгар? 524 00:27:35,580 --> 00:27:37,950 Гледаме в радиус 60 мили от мястото. 525 00:27:37,950 --> 00:27:40,000 Изпращаме хеликоптери 526 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 да проучват района. 527 00:27:41,020 --> 00:27:42,390 Не, това ще отнеме много време. 528 00:27:42,390 --> 00:27:44,380 Използвайте сателитите. Направете термалмо сканиране. 529 00:27:44,380 --> 00:27:46,020 Няма да свърши работа. Защо? 530 00:27:46,020 --> 00:27:47,330 Районът има висока концентрация 531 00:27:47,330 --> 00:27:48,630 на електрически мощности. 532 00:27:48,630 --> 00:27:49,950 Сателитът няма да може да направи разлика 533 00:27:49,950 --> 00:27:51,290 между тях и съвърите. 534 00:27:51,290 --> 00:27:53,250 Тези мощности са там от години. 535 00:27:53,250 --> 00:27:54,450 Ако направим сканиране, 536 00:27:54,450 --> 00:27:56,660 можем да го наложим върху предишни. 537 00:27:56,660 --> 00:27:59,170 По този начин ще можем да определим всички нови топлинни източници. 538 00:27:59,170 --> 00:28:00,340 Можем да започнем сканирането веднага. 539 00:28:00,340 --> 00:28:01,600 Направете го. 540 00:28:01,600 --> 00:28:02,580 Джак? 541 00:28:02,580 --> 00:28:04,350 Започваме сканиране със сателитите за топлинни излъчвания. 542 00:28:04,350 --> 00:28:05,600 Дръж линията отворена. 543 00:28:05,600 --> 00:28:06,540 Побързайте. 544 00:28:07,000 --> 00:28:09,200 Мис Дрискол? От клиниката искаха 545 00:28:09,200 --> 00:28:10,640 да Ви кажа, че дъщеря Ви е пристигнала. 546 00:28:10,640 --> 00:28:11,530 Благодаря. 547 00:28:12,450 --> 00:28:15,370 Добре, всички да ризетнат системите си. 548 00:28:15,370 --> 00:28:16,940 Да се върнем на работа. 549 00:28:17,850 --> 00:28:18,930 Трябва да се погрижа за нещо 550 00:28:18,930 --> 00:28:19,900 за няколко минути. 551 00:28:19,900 --> 00:28:20,860 Би ли се свързал с Отдела? 552 00:28:20,860 --> 00:28:22,210 Те очакват информация. 553 00:28:22,210 --> 00:28:23,460 Всичко ли е наред? 554 00:28:23,460 --> 00:28:25,310 Да, само малък проблем с дъщеря ми Мая. 555 00:28:25,310 --> 00:28:26,480 Трябва да я заведа долу в клиниката. 556 00:28:26,480 --> 00:28:27,180 Тя добре ли е? 557 00:28:27,180 --> 00:28:29,030 Добре е . Обади се в Отдела. 558 00:28:40,030 --> 00:28:41,410 Какво работиш? 559 00:28:42,040 --> 00:28:44,050 Разпределение на хората и обща тактика 560 00:28:44,050 --> 00:28:45,800 за щурмовите групи. 561 00:28:46,080 --> 00:28:48,770 Забелязвам, че всеки път когато погледна, ти говориш с Едгар. 562 00:28:48,770 --> 00:28:50,810 За какво е това? 563 00:28:51,160 --> 00:28:53,070 Само се опитвам да разбера нещата, Къртис. 564 00:28:57,500 --> 00:28:59,020 Днес не е денят 565 00:28:59,020 --> 00:29:01,140 да правиш кариера, Мериън. 566 00:29:01,140 --> 00:29:02,890 Единственото за което трябва да мислиш 567 00:29:02,890 --> 00:29:06,110 е как да ни помогнеш да спрем публичната екзекуция на Хелър. 568 00:29:06,110 --> 00:29:07,560 Хайде, Къртис. Имай ми малко доверие. 569 00:29:07,560 --> 00:29:08,580 Спести ми това. 570 00:29:09,120 --> 00:29:10,720 Знам начина ти на мислене. 571 00:29:10,990 --> 00:29:14,520 Остави хората на мира и ни помогни. 572 00:29:21,350 --> 00:29:22,650 Марк? 573 00:29:22,650 --> 00:29:25,020 Благодаря ти много за помощта. 574 00:29:25,020 --> 00:29:26,310 Казаха, че Мая е дошла? 575 00:29:26,310 --> 00:29:27,720 В отделението е. 576 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 Ще и направим изследвания. 577 00:29:30,900 --> 00:29:32,700 Тя беше на Торазин. 578 00:29:32,700 --> 00:29:33,950 Спря да го взима. 579 00:29:33,950 --> 00:29:34,800 Преди колко време? 580 00:29:34,800 --> 00:29:36,150 Ако съдя по това, което стана тази сутрин, 581 00:29:36,150 --> 00:29:37,410 най-малко два дни. 582 00:29:37,410 --> 00:29:38,680 Какво се случи? 583 00:29:38,680 --> 00:29:40,760 Фиксирала се е върху децата на съседите. 584 00:29:40,760 --> 00:29:41,840 Какво прави? 585 00:29:41,840 --> 00:29:43,030 Слиза на двора, 586 00:29:43,030 --> 00:29:44,930 и започва да ги обижда. 587 00:29:45,300 --> 00:29:46,070 Ще се погрижа за нея. 588 00:29:46,750 --> 00:29:47,910 Благодаря ти. Няма защо. 589 00:29:53,580 --> 00:29:55,000 Мая? 590 00:29:55,070 --> 00:29:56,390 Мамо, така се радвам да те видя. 591 00:29:56,390 --> 00:29:58,280 Щях да полудея вкъщи. 592 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Какво стана с Еван? 593 00:30:00,120 --> 00:30:01,000 Защо отиде там? 594 00:30:01,000 --> 00:30:02,090 Знам, че каза да не го правя, 595 00:30:02,090 --> 00:30:08,510 но той хвърляше неща върху оградата. 596 00:30:08,510 --> 00:30:09,850 Мая, 597 00:30:09,850 --> 00:30:11,390 той си играе с топка. 598 00:30:11,390 --> 00:30:13,480 На седем години е, скъпа. 599 00:30:13,480 --> 00:30:14,640 Не ме интересува на колко години е. 600 00:30:14,640 --> 00:30:16,380 Трябва да се държи добре. 601 00:30:16,380 --> 00:30:20,730 Ще говориш ли с баща му за това? 602 00:30:20,730 --> 00:30:22,210 Ела тук. 603 00:30:27,610 --> 00:30:28,870 Погледни ме. 604 00:30:31,420 --> 00:30:32,750 Ти не разсъждаваш разумно, скъпа. 605 00:30:32,750 --> 00:30:34,790 Трябва да не мислиш за това. 606 00:30:36,020 --> 00:30:38,400 Д-р Калис ще помогне и ти ще се 607 00:30:38,400 --> 00:30:40,190 почувстваш скоро добре. 608 00:30:40,960 --> 00:30:43,000 Защо не си отидем вкъщи сега? 609 00:30:43,000 --> 00:30:44,240 Не можем, скъпа. 610 00:30:44,240 --> 00:30:46,000 Защо? 611 00:30:49,100 --> 00:30:50,680 Има малко проблеми в Ел Ей 612 00:30:50,680 --> 00:30:52,690 и аз трябва да се погрижа за тях. 613 00:30:52,840 --> 00:30:54,740 Ти ще бъдеш ли ОК? 614 00:30:54,740 --> 00:30:56,770 Да, ще бъда ОК. 615 00:30:57,900 --> 00:30:59,980 И ти ще бъдеш ОК. 616 00:31:00,300 --> 00:31:02,080 Толкова много те обичам. 617 00:31:03,900 --> 00:31:06,640 Аз също те обичам, скъпа. 618 00:31:14,290 --> 00:31:17,620 Всичко е наред. Всичко е наред 619 00:31:18,180 --> 00:31:18,940 Да? 620 00:31:18,940 --> 00:31:20,860 Халил е мъртъв. 621 00:31:20,860 --> 00:31:22,630 Мъртъв? Как? 622 00:31:22,630 --> 00:31:24,600 Бил е проследен. 623 00:31:24,600 --> 00:31:27,020 Загина мъченически, 624 00:31:27,020 --> 00:31:28,900 без колебание. 625 00:31:28,900 --> 00:31:30,440 Какво става със сървърите? 626 00:31:30,440 --> 00:31:31,640 Бяха ли пренастроени 627 00:31:31,640 --> 00:31:32,510 за предаването? 628 00:31:32,510 --> 00:31:34,280 Думар прави всичко, което може. 629 00:31:34,280 --> 00:31:35,930 Мисля, че ще се оправим. 630 00:31:35,930 --> 00:31:37,790 Ако имате нужда от помощ, аз мога да дойда. 631 00:31:37,790 --> 00:31:40,140 Не, не, не. Много е рисковано 632 00:31:40,620 --> 00:31:42,320 Ако сървърите не заработят правилно, 633 00:31:42,320 --> 00:31:43,660 ние сме загазили. 634 00:31:43,660 --> 00:31:45,740 Този съд е само началото. 635 00:31:45,740 --> 00:31:48,690 Знам това толкова добре, колкото и ти, приятелю. 636 00:31:48,690 --> 00:31:50,920 Но няма нужда от притеснение. 637 00:31:50,920 --> 00:31:53,690 Всичко ще върви както е планирано. 638 00:31:55,350 --> 00:31:57,250 Провери ли куфарчето? 639 00:31:57,250 --> 00:31:58,720 Наред е. 640 00:31:58,720 --> 00:32:00,010 Страхувах се, че може да се е повредило 641 00:32:00,180 --> 00:32:01,950 при взрива на влака. 642 00:32:01,950 --> 00:32:04,800 Куфарчето е много яко. Няма проблем. 643 00:32:04,800 --> 00:32:06,420 Добре. 644 00:32:06,420 --> 00:32:07,840 Тогава, можеш да започнеш. 645 00:32:12,010 --> 00:32:13,830 Газ. 646 00:32:14,510 --> 00:32:16,020 Мирише ми на газ. 647 00:32:17,790 --> 00:32:18,850 Хелър. 648 00:32:27,740 --> 00:32:29,130 Хайде! Извадете ги! 649 00:32:29,130 --> 00:32:32,450 Хайде! Извадете ги! Бързо! 650 00:32:32,450 --> 00:32:33,450 Давайте! 651 00:32:33,890 --> 00:32:35,030 Извадете ги! 652 00:32:38,180 --> 00:32:39,300 Хайде! 653 00:32:44,760 --> 00:32:47,500 Сложете го да легне, сложете го веднага да легне. 654 00:32:49,460 --> 00:32:52,260 Побързайте, отворете веднага вратата! 655 00:32:52,660 --> 00:32:53,810 Хайде! 656 00:32:53,810 --> 00:32:55,090 Направете всичко възможно за да го съживите! 657 00:32:58,700 --> 00:32:59,750 Продължавайте! 658 00:33:25,150 --> 00:33:26,430 Познавам те. 659 00:33:28,180 --> 00:33:29,400 Тя ме позна. 660 00:33:29,400 --> 00:33:31,180 Трябва да бъде убита. 661 00:33:31,410 --> 00:33:32,540 Ще бъде, 662 00:33:32,540 --> 00:33:34,350 в подходящото време. 663 00:33:34,350 --> 00:33:36,150 Отивай да си вършиш работата. 664 00:33:36,710 --> 00:33:38,000 Отивай. 665 00:33:43,540 --> 00:33:44,780 Джак, Ерин е. 666 00:33:44,780 --> 00:33:45,470 Да? 667 00:33:45,470 --> 00:33:46,260 Имаме резултатите 668 00:33:46,260 --> 00:33:47,210 от топлинното сканиране. 669 00:33:47,210 --> 00:33:49,020 Едно място отговаря на критериите. 670 00:33:49,020 --> 00:33:49,910 Къде? 671 00:33:49,910 --> 00:33:52,080 Един стар индустриален парк на три мили от теб. 672 00:33:52,080 --> 00:33:54,310 Дай ми точния адрес. 673 00:33:54,310 --> 00:33:56,280 Той е в страни от помощния път, южно от Брах. 674 00:33:56,280 --> 00:33:57,960 ОК, аз ще организирам района. 675 00:33:57,960 --> 00:34:00,560 Къде са морските пехотинци? На 20 минути от теб. 676 00:34:00,560 --> 00:34:02,040 Този съд ще започне след няколко минути, Джак. 677 00:34:02,040 --> 00:34:04,610 Знам. Ще се свържа с вас, когато стигна на мястото. 678 00:34:04,610 --> 00:34:06,800 Междувременно, нека някой да ми свали схемата на зданието. 679 00:34:06,800 --> 00:34:07,970 Изпратете го на моя екран. 680 00:34:07,970 --> 00:34:09,630 Едгар действа по това. 681 00:34:23,830 --> 00:34:25,270 Ще разгледаме останалото по-късно. 682 00:34:25,270 --> 00:34:26,540 Да, мистър Президент. 683 00:34:28,020 --> 00:34:29,570 Какво има Роберт? 684 00:34:29,570 --> 00:34:32,090 CTU мисли, че са открили мястото където терористите 685 00:34:32,090 --> 00:34:33,920 държат Хелър и дъщеря му. 686 00:34:33,920 --> 00:34:34,080 Къде? 687 00:34:34,080 --> 00:34:36,640 Една фабрика в Санта Кларита Вали. 688 00:34:36,640 --> 00:34:37,780 Но съществува проблем. 689 00:34:37,780 --> 00:34:39,350 Групата изпратена на мястото 690 00:34:39,350 --> 00:34:40,370 може да не стигне навреме 691 00:34:40,370 --> 00:34:42,580 за да предотврати предаването, а дори и да го направят, 692 00:34:42,580 --> 00:34:44,670 съществува възможност Хелър да бъде убит 693 00:34:44,670 --> 00:34:46,370 при опита за спасяване. 694 00:34:47,250 --> 00:34:49,710 Е, ние нямаме избор, 695 00:34:49,710 --> 00:34:51,960 и да се молим да грешиш. 696 00:34:52,650 --> 00:34:54,310 Имаме избор. 697 00:34:54,310 --> 00:34:56,920 Смъртта на министъра ще бъде трагедия. 698 00:34:56,920 --> 00:34:59,110 Но екзекуцията му на американска земя, 699 00:34:59,110 --> 00:35:01,650 предавана по целия свят, ще бъде нещо много по-лошо. 700 00:35:01,800 --> 00:35:04,350 Това ще бъде пълно унижение за страната. 701 00:35:04,350 --> 00:35:05,890 Може би най-лошото в нашата история. 702 00:35:05,890 --> 00:35:07,410 Наясно съм с това, Роберт. 703 00:35:07,410 --> 00:35:09,150 Но, освен ако нямаш някакво решение, 704 00:35:09,150 --> 00:35:11,030 аз не схващам смисъла на разговора ни. 705 00:35:11,030 --> 00:35:14,010 Смисълът е в това, че ние можем да направим изпреварващ удар. 706 00:35:14,010 --> 00:35:15,630 Ако открием мястото навреме, 707 00:35:15,630 --> 00:35:17,120 ще го унищожим. 708 00:35:17,120 --> 00:35:18,730 Да убием Министъра си на отбраната? 709 00:35:18,730 --> 00:35:19,710 Да предотвратим 710 00:35:19,710 --> 00:35:22,390 враговете ни да направят спектакъл от смъртта му. 711 00:35:22,390 --> 00:35:24,660 Той така или иначе ще бъде убит. 712 00:35:34,040 --> 00:35:35,890 Джим Хелър е добър приятел. 713 00:35:37,000 --> 00:35:39,470 Лоялен държавен служител. 714 00:35:41,390 --> 00:35:44,550 Ти очакваш да го убия за да запазя достойнството си? 715 00:35:45,110 --> 00:35:47,260 Не Вашето, сър. 716 00:35:47,260 --> 00:35:48,740 На страната. 717 00:35:48,740 --> 00:35:51,020 Ако изглеждаме неспособни в тази ситуация, 718 00:35:51,020 --> 00:35:53,340 ние само ще предизвикаме нови атаки. 719 00:35:53,340 --> 00:35:54,560 И ако мога да кажа, сър, 720 00:35:54,560 --> 00:35:56,440 познавайки Джим Хелър от много години, 721 00:35:56,440 --> 00:36:00,720 ако той беше тук, първи щеше да одобри плана. 722 00:36:01,510 --> 00:36:03,460 Обществото няма никога да го приеме. 723 00:36:03,460 --> 00:36:05,760 Всичко, което обществото ще знае е, че министърът е умрял 724 00:36:05,760 --> 00:36:07,860 по време на опита за спасяване, 725 00:36:07,860 --> 00:36:09,340 което със сигурност е по-приятно 726 00:36:09,340 --> 00:36:12,480 отколкото да го оставим да бъде екзекутиран пред очите на целия свят. 727 00:36:47,510 --> 00:36:48,400 Жена е. 728 00:36:48,400 --> 00:36:49,830 Не я познавам. 729 00:36:57,620 --> 00:36:59,240 О, Господи. Коя е тя? 730 00:36:59,240 --> 00:37:00,840 Майката на Деби. 731 00:37:00,840 --> 00:37:02,350 Влизай вътре. 732 00:37:02,350 --> 00:37:03,560 Стой там докато си тръгне. 733 00:37:03,560 --> 00:37:05,860 Какво ще правиш? Отивай. 734 00:37:09,580 --> 00:37:11,010 Това е майката на момичето. 735 00:37:11,190 --> 00:37:12,690 Какво? 736 00:37:16,280 --> 00:37:17,160 Мисис Араз? 737 00:37:17,160 --> 00:37:17,890 Да? 738 00:37:17,890 --> 00:37:19,860 Аз съм Карин Пенделтън, майката на Деби. 739 00:37:19,860 --> 00:37:21,490 О, радвам се да се запознаем. 740 00:37:21,490 --> 00:37:22,800 Казвайте ми Дина. 741 00:37:22,800 --> 00:37:24,660 Радвам се да се запознаем. 742 00:37:24,660 --> 00:37:25,030 Съпругът ми и аз сме 743 00:37:25,380 --> 00:37:26,580 много привързани към Берюс. 744 00:37:26,580 --> 00:37:27,050 Той е едно от малкото момчета, 745 00:37:27,050 --> 00:37:30,030 които знаят да казват моля и благодаря. 746 00:37:31,010 --> 00:37:33,880 О, аз търся Деби. 747 00:37:35,690 --> 00:37:37,810 Това е съпугът ми, Нави. 748 00:37:37,810 --> 00:37:39,520 Майката на Деби. 749 00:37:39,520 --> 00:37:40,120 О, тя е 750 00:37:40,120 --> 00:37:41,010 много сладко момиче. 751 00:37:41,010 --> 00:37:42,360 О, благодаря Ви. 752 00:37:42,720 --> 00:37:43,770 Току що ни се обадиха от 753 00:37:43,770 --> 00:37:44,980 кабинета на нашия дерматолог. 754 00:37:44,980 --> 00:37:47,020 Изпуснала е часа си тази сутрин. Тя тук ли е? 755 00:37:47,270 --> 00:37:49,580 Не сме я виждали от вчера. 756 00:37:49,580 --> 00:37:51,230 О, оставила е бележка, че отива 757 00:37:51,230 --> 00:37:53,790 да види Берюс. Трябва да е някакво недоразумение 758 00:37:53,790 --> 00:37:54,610 Може би се е отбила някъде... 759 00:37:54,610 --> 00:37:55,780 Не, тя не би спряла никъде, 760 00:37:55,780 --> 00:37:57,740 тя знае, че има час. 761 00:37:57,740 --> 00:38:00,050 Ще отнеме седмица. да запишем нов час и... 762 00:38:01,790 --> 00:38:03,590 Берюс тук ли е? 763 00:38:03,590 --> 00:38:05,110 Той учи. 764 00:38:05,110 --> 00:38:06,610 Може би той ще знае къде е тя? 765 00:38:06,610 --> 00:38:07,370 Съмнявам се. 766 00:38:07,370 --> 00:38:09,050 Не е излизал от стаята си от сутринта. 767 00:38:09,520 --> 00:38:11,070 Училището е много важно за него. 768 00:38:18,770 --> 00:38:20,010 О, това е нейният телефон. 769 00:38:20,010 --> 00:38:21,820 Познавам мелодията. 770 00:38:21,820 --> 00:38:24,490 Много телефони звънят по същия начин, мисис Пендълтън. 771 00:38:24,490 --> 00:38:26,330 Не, тя си свали специално тази мелодия. 772 00:38:26,330 --> 00:38:28,030 Това е една от любимите и песни. 773 00:38:30,580 --> 00:38:32,550 Не, това определено е нейният телефон. 774 00:38:32,820 --> 00:38:33,910 Мисис Пенделтън. 775 00:38:36,110 --> 00:38:37,640 Това е моят телефон. 776 00:38:37,640 --> 00:38:39,170 Деби и аз си свалихме една и съща мелодия 777 00:38:39,170 --> 00:38:40,900 когато започнахме да се виждаме. 778 00:38:40,900 --> 00:38:42,050 О. 779 00:38:42,460 --> 00:38:44,860 Знаеш ли къде е тя? 780 00:38:44,860 --> 00:38:46,120 Тя каза, че има час при доктора 781 00:38:46,120 --> 00:38:47,030 тази сутрин 782 00:38:47,030 --> 00:38:50,060 и трябваше да ходим на кино след това. 783 00:38:51,090 --> 00:38:53,910 Съжалявам за това. 784 00:38:53,910 --> 00:38:55,860 Аз само се притеснявам. 785 00:38:56,710 --> 00:38:58,550 Добре, ако я видиш, или ти се обади, 786 00:38:58,550 --> 00:38:59,710 ще я накараш ли да ми звънне? 787 00:38:59,710 --> 00:39:02,070 О, разбира се. 788 00:39:06,170 --> 00:39:07,030 Казах ти 789 00:39:07,030 --> 00:39:07,890 да не се намесваш. 790 00:39:07,890 --> 00:39:09,470 Това беше нейният телефон. 791 00:39:09,470 --> 00:39:10,780 Аз го изключих. 792 00:39:10,780 --> 00:39:12,710 Той се погрижи за това, Нави. 793 00:39:12,710 --> 00:39:15,580 Тя си тръгна защото му повярва. 794 00:39:15,580 --> 00:39:17,060 Да се надяваме, че е така. 795 00:39:20,160 --> 00:39:21,540 Качвай се в колата. 796 00:39:21,540 --> 00:39:22,230 Проследи я. 797 00:39:22,230 --> 00:39:23,890 Увери се, че не отива в полицията. 798 00:39:23,890 --> 00:39:25,420 Добре. 799 00:39:47,320 --> 00:39:48,330 Аз съм на по-малко от две минути от мястото. 800 00:39:48,330 --> 00:39:49,980 Разработихте ли плана за спасяване? 801 00:39:49,980 --> 00:39:52,060 Проиграваме сценариите на базата на плановете на сградата. 802 00:39:52,060 --> 00:39:53,730 ОК, каква е вероятността да открием министъра 803 00:39:53,730 --> 00:39:55,850 и дъщеря му във фабриката? 804 00:39:55,850 --> 00:39:57,150 Анализите ни взеха предвид всичко. 805 00:39:57,150 --> 00:39:58,640 Данните са неясни, но според нас 806 00:39:58,640 --> 00:40:00,280 те са в западната част на сградата. 807 00:40:00,280 --> 00:40:02,030 Заедно или разделени? Все още не знаем. 808 00:40:02,030 --> 00:40:04,000 ОК, ще трябва да разделим групите, 809 00:40:04,000 --> 00:40:05,830 една за министъра, една за дъщерята. 810 00:40:05,830 --> 00:40:08,640 Разисквахме това, Джак, но го отхвърлихме. 811 00:40:08,640 --> 00:40:09,990 Какво говориш? 812 00:40:09,990 --> 00:40:11,070 Дойде директно от Президента. 813 00:40:11,070 --> 00:40:12,000 След като нападнем, 814 00:40:12,000 --> 00:40:14,760 ще имаме много малко време да запазим заложниците. 815 00:40:14,760 --> 00:40:16,770 Нашият единствен приоритет е да приберем Хелър. 816 00:40:16,770 --> 00:40:18,120 Къртис в това няма смисъл. 817 00:40:18,120 --> 00:40:19,350 На мен това още по-малко ми харесва, Джак, 818 00:40:19,350 --> 00:40:21,190 но такива са заповедите. 819 00:40:22,980 --> 00:40:24,320 Джак? 820 00:40:24,320 --> 00:40:26,160 Те ще започнат излъчването. 821 00:40:26,160 --> 00:40:28,280 Почти там съм. 822 00:40:28,740 --> 00:40:29,820 По дяволите. 823 00:40:54,950 --> 00:40:57,980 След малко ние ще започнем съдебен процес, 824 00:40:57,980 --> 00:41:01,000 който ще промени света завинаги. 825 00:41:01,010 --> 00:41:04,440 Нашите хора най-накрая ще бъдат освободени 826 00:41:04,440 --> 00:41:05,070 от бъркотията на корупцията 827 00:41:05,070 --> 00:41:08,890 която ги задушва от векове. 828 00:41:08,890 --> 00:41:10,490 Никога повече справедливостта няма да бъде 829 00:41:10,490 --> 00:41:13,170 пропагандно оръжие на властващия елит. 830 00:41:13,170 --> 00:41:15,410 Тя отново ще стане инструмент 831 00:41:15,410 --> 00:41:16,690 на народа. 832 00:41:16,690 --> 00:41:18,090 Донесен от истински вярващите, 833 00:41:18,090 --> 00:41:22,610 чийто кураж да използват меча направи този ден 834 00:41:22,610 --> 00:41:26,050 не само възможен, но и неизбежен. 835 00:41:26,650 --> 00:41:28,000 Мистър Президент, позволих си 836 00:41:28,000 --> 00:41:30,710 да наредя да приготвят лазерно насочвана ракета. 837 00:41:30,710 --> 00:41:33,000 За Вас остава само да дадете заповед. 838 00:41:34,700 --> 00:41:37,020 Какво е времето между моята заповед и удара? 839 00:41:37,020 --> 00:41:37,850 Изтребителят е във въздуха. 840 00:41:37,850 --> 00:41:39,620 Необходими са му по-малко от десет минути за да стигне в обсега. 841 00:41:39,620 --> 00:41:42,010 ...изискват да отдадат справедливостта честно, 842 00:41:42,010 --> 00:41:43,550 без предубеждение, 843 00:41:43,550 --> 00:41:47,650 или ние ще бъдем съдени както нашите неприятели. 844 00:41:47,650 --> 00:41:50,550 Тъй както нашия затворник ще бъде съден днес... 845 00:41:50,550 --> 00:41:51,690 Направете го. 846 00:41:51,690 --> 00:41:52,680 Kажете на Дрискол. 847 00:41:52,680 --> 00:41:53,470 ...така ще бъде съдена и нацията. 848 00:41:53,470 --> 00:41:56,900 Днес е денят, когато Съединените Американски Щати 849 00:41:56,900 --> 00:41:59,610 ще бъдат тествани за последен път 850 00:41:59,610 --> 00:42:04,200 на ваша собствена земя... 851 00:42:10,010 --> 00:42:12,170 Да, разбирам. 852 00:42:19,520 --> 00:42:20,570 Да? 853 00:42:20,570 --> 00:42:22,650 Джак, мис Дрискол за теб. 854 00:42:22,650 --> 00:42:23,990 Къде си? 855 00:42:23,990 --> 00:42:25,520 Ерин, аз съм на мястото. 856 00:42:25,780 --> 00:42:27,750 Джак, остани там. 857 00:42:27,750 --> 00:42:29,740 Какво говориш? 858 00:42:29,740 --> 00:42:31,520 Морските пехотинци няма да дойдат навреме. 859 00:42:31,520 --> 00:42:33,140 Президентът иска да разруши сградата 860 00:42:33,140 --> 00:42:34,030 с ракетен удар. 861 00:42:34,030 --> 00:42:36,040 С министъра и дъщеря му вътре? 862 00:42:36,890 --> 00:42:37,520 Да. 863 00:42:37,520 --> 00:42:39,010 Нека да говоря с Президента. 864 00:42:39,150 --> 00:42:41,350 Джак, аз самата се опитвам да се свържа с него. 865 00:42:41,350 --> 00:42:44,330 Съжалявам. Трябва да се махнеш от района. 866 00:42:47,000 --> 00:42:48,940 Джак, не влизай там сам. 867 00:42:50,170 --> 00:42:51,710 Джак, отговори ми. 868 00:42:52,120 --> 00:42:54,090 Въздушната атака вече е наредена. 869 00:42:54,090 --> 00:42:56,600 Махни се от там. 870 00:42:56,600 --> 00:43:02,600 Превод и субтитри: Turezki 871 00:43:02,600 --> 00:43:04,620