The O.C. - 02x08 (2003) Свали субтитрите

The O.C. - 02x08 (2003)
Досега в Кварталът на Богатите...
Не искам да мислиш, че
целуваш сестра си.
Кирстен не знае, че
се виждаш с Линдзи, нали?
Тя мисли, че сме просто приятели.
Знам, че сега не ти е времето
за връзки с нови роднини.
Какво ще кажеш за приятел?
Участвал съм в няколко
мюзикъла в колежа.
Моля те спри го преди да почне да пее Greased Lightning.
Пияна ли си? Беше така, когато я взех.
Не трябва да се защитаваш пред нея.
Не, но ти трябва, млада госпожице.
Трябва да отида да видя едно момиче.
Кое е това момиче? Онова, което мисли, че си прекалено добър?
Откраднал си кола?
Да, правя го за пари.
Да не се опитваш да ме впечатлиш?
Какво?
Ти си добро момче,
и затова те харесвам.
Семейство Коен.
Раян, много добре.
Надявах се ти да отговориш.
Ако си сам изкашляй се два пъти.
Сам съм.
Добре, не е толкова прикрито, но пак става.
Къде си?
Ами, помниш ли, когато снощи казах
че си лягам?
Не стана, а?
О, стана, но не в моето легло.
Но си донесох любимата ми възглавничка.
Нали знаеш онази пухкавата?
Здравей.
Сигурен ли си, че не искаш да останеш за
малко домашни уроци?
Може би искам.
Сет, родителите ти са будни.
Да, да. Затова искам да ме прикриваш.
Да, чакай да си помисля.
Не.
Раян, помисли за родителите ми малко, става ли?
Не знаят, че съм прекарал цяла нощ с момиче.
Само ще ги нарани и разстрои.
Знаеш колко са крехки тези дни.
Става ли? Благодаря.
Здравей.
Уау, ами, добро утро и на теб.
Весела Годишнина.
Да.
Весела Годишнина и на теб.
Обичам те.
И аз те обичам.
Обичам те повече, отколкото те обичах преди 19 години.
Имаш предвид, че ме обичаш повече
отколкото в годината след като се оженихме?
Не...
Хайде де, скъпа, хайде.
Не, знаеш какво има предвид.
Че първата година не се брой.
Тя е специална.
Не знаеш колко дълго сме женени.
Не, не, шегувах се с теб.
Знам, че ни е 20тата годишнина.
Как мога да го забравя?
Кой забравя 20тата си годишнина?
Очевидно ти.
Не, не аз.
Ако си мислех, че ни е 19тата годишнина,
нямаше да съм запланувал празнуване
достойно само за 20тата годишнина.
Запланувал си нещо?
Да.
Ще е страхотно.
Трябва да вървя.
Хей, трябва ли ти транспорт до училище, примерно, веднага?
Не, благодаря.
Всъщност, тъкмо щях да взема колелото си...
Не ме оставяй, не сега.
И къде по дяволите е Сет? Трябва ми подкрепление.
Сет тръгна рано за училище.
Така ли? Той никога не тръгва по-рано за училище.
Да, мисля че трябва да довърши доклад.
Доклад? За какво?
Историята на земеделието през 20ти век в Калифорния.
Това е обособено.
Да. Весела Годишнина.
Хей, хлапе
бил съм адвокат много години.
Лъгали са ме най-добрите.
Излязъл е за да се види с гаджето си, нали?
Не е, нали?
Кварталът на Богатите The O.C.
Субтитри: Insaneboy.
Историята на земеделието през 20ти век в Калифорния?
Раян, ключът към лъгането е да останеш неопределен.
Нищо ли не съм те научил?
Виж, не съм добър лъжец.
Да, ами, когато опре до това да скриваш връзката си с Линдзи,
изглежда нямаш такъв проблем.
Ами и двамата сме загазили сега.
Да, чувствам се виновен, но не знам,
мисля, че един вид си го заслужаваш.
Добре, знаеш ли какво?
Следващият път намери някой друг да те прикрива.
Да ме прикрива?
Чакай да ти кажа нещо.
Ако бяхме приятели полицаи,
и понякога ми се иска да е така,
щях да съм надупчен с куршуми сега.
Здравейте, момчета.
Здрасти. Здравей.
Чете ли новия X-men?
Да и ще ти кажа какво не харесвам
утроени са...
Добре, твърде рано е за такива приказки.
Ще си взимаш ли кафе?
Да, ще взема две.
Благодаря, миличък.
Не ли е интересно как Самър е непрестанно привличана
от тези, които обичат комикси?
Да, Коен, Зак чете комикси.
Но Зак също така играе водна топка
и изглежда, като момчето от рекламата за фитнес.
Ами, ти четеш комикси
и носиш същите дрехи с които си спал.
Извинявай, не съм спал в тези дрехи.
Добре, значи си облякъл същата риза от вчера
добре е да знам.
Не, просто имах само това.
Какво, да не би да си се измъкнал при гаджето си миналата нощ?
И да си дошъл направо на училище тази сутрин?
Спал си при Алекс?
Вие спите?
Пералнята се развали.
Знаеш ли, без да се обиждаш, Раян, но си много лош лъжец.
Няма значение, момчета.
Не ми пука.
Да, знам.
Заповядай.
Знаеш ли какво, не мога да пия кафе толкова рано.
Гади ми се след това.
Извинявай.
Ако снимаме така, ще хванем къщата,
но ако снимаме от другата страна ще хванем басейна океана.
Така че стени или страхотни гледки?
Кал?
Кал?
Тази снимка е важна.
Може поне да се преструваш, че се интересуваш.
Точно това правя.
Трябват ми пари.
Добро утро и на теб.
Виж, списание Ривиера
иска да ни снима
и мисля, че е страхотна възможност за нас
да демонстрираме гъвкавостта и силата на нашето семейство.
Страхотна експонация.
Има ли някаква възможност да експонираш себе си?
Обещай ми, че ще бъдеш тук
и че ще носиш нещо на Mark Jacobs
с теб и че няма да дойдеш с гаджето си.
Значи да се усмихвам и да се преструвам, че сме щастливо семейство?
Тогава не мога да ти дам пари.
За бога.
Благодаря.
Страхотен начин да ми подрежеш крилата.
Случайно съм на едно мнение с нея.
Далеч сме от перфектното семейство
и не виждам защо да лъжем за това публично.
Проблемът е,
че дори и да искам да лъжа, не мога. Не мога да излъжа.
Какво имаш предвид? Да нямаш морален протест?
Не, имам предвид, че не мога да го направя. Не ме бива.
Като през онова време, когато се преструваше, че
не ме харесваш.
Да, въобще не се вързах.
Да, благодаря.
Мисля, че е само въпрос на време, докато Кирстен схване.
Имам предвид, тя вече е много ядосана на Сет и Санди.
Ами, ще й кажем.
Не може ли да изчакаме малко?
Кирстен и аз имахме планове
да отиде на голямата среща в Rose Bowl
и може би да отидем на пиесата на Шекспир Край морето.
Смисъла е, че все още се опознаваме.
Просто не ми се иска да лъжа за нас.
И аз не искам, повярвай ми.
Все още мога да дойде довечера и да кажа, че ще учим.
И наистина да учим.
Добре, да, звучи добре.
Ще им кажем скоро, обещавам.
Благодаря.
Звучи чудесно.
Ще се видим тогава.
Добре, щеше да бъде изненада,
но това е нашата 20та годишнина...
и трябва да ти кажа.
Този уийкедна ще те заведа теб, хубавата ми булка с която съм вече 20 години,
на прекрасния Хотел и курорт Монтаж
в невероятният Лагуна Бийч.
От Монтаж ти направиха резервация в последната минута?
Последната минута? Кое, телефонното обаждане?
Не. Това беше потвърждение.
Просто се уверявах, че не са дали апартамента
които резервирах преди толкова много седмици.
Независимо от това кога си направил резервацията,
не мисля, че трябва да оставяме Сет сам сега.
Сет няма да е проблем.
Не и след, като свърша с дисциплинирането.
Страхът от Бога, скъпа.
Ще видиш.
Почвай да опаковаш.
Сет Езикиел!
Кухнята, веднага!
И доведи г-н История на Земеделието с теб.
Е, какво имаш да кажеш за себе си?
Съжалявам.
И също така, че беше случайно.
Не беше преднамерено.
Гледахме телевизия и заспахме,
както мама прави всеки път, когато пуснем филм.
Не е вярно.
Просто си почивам очите.
И двамата сте наказани.
Няма излизане, няма телефони, без телевизия, без видео игри.
Не се прави на умен.
Знаеш ли какво има този уийкенд?
Да, 20 годишнината ви.
Правилно, така е.
И съм очаквал
този уикенд от доста време.
Виж, искаме да заминем за уикенда
и ако не можем да ви се доверим,
ще трябва да останете при дядо си,
което означава, че ще прекарате уикенда с Джули Купър.
Можете да разчитате на нас. Можете да ни се доверите.
Хубаво, сега си напишете домашните.
Няма нищо, като малко Джули Купър
да вкара страх в сърцата на децата навсякъде.
Това е много впечатляващо.
Е, да вмъкна ли в графика и масаж за двама?
Знаеш ли какъв пол е "maison"?
Какво?
Maison, домашното по френски?
Вярно, френски.
Знаеш ли, половината Ориндж Каунти говори испански
а ние се учим как да си поръчаме багети?
Добре, някой е в настроение.
Не, не съм.
Виж, не трябваше да стане така.
Аз трябваше да правя секс първа.
За какво говориш?
Коен. Прекарал е нощта при гаджето си.
Очевидно го правят.
Какво става със Сет и Алекс
няма нищо общо с теб и Зак.
Знам, но винаги съм си мислила, че първа ще правя секс,
и че Коен ще хване сифилис в публична тоалетна.
Не можеш да избързаш.
Трябва да изчакаш, докато сте готови.
Знаеш ли какво, Куп? Права си.
Знаеш ли какво осъзнах току-що?
Че Зак и аз сме готови.
Леле, как сме готови само.
Може би трябва да си починем.
Как е на френски "Хайде да правим секс"?
Воле... пуле... нещо или нещо друго?
Имам предвид, защо не ни учат нещо, което може да използваме?
Сет казва, че си наказан, а?
Учуден съм, че дори са те пуснали.
Ами, обещах, че съм тук, за да учим.
Което и ще правим.
Да, да. Учене, ясно.
Да, учене.
Така, виж, не че сгрешихме, като ги наказахме,
но може би не се оправяме както трябва с това.
Вина от наказанието?
Много си твърд, но дълбоко вътре,
си толкова мек.
Ами, ако всичко, което правим
е да ги пращаме по стаите да си пишат домашното,
какво ще научат?
Домашните си.
Ами, ако като родители,
трябва да поставим добър пример,
как може да го направим
ако те дори не са в една стая с нас?
Значи искаш да се откажем от този уикенд?
Или може би може да запишем
малко ценно време с децата сега.
Като гледаме телевизия?
Защо не?
Това е Били О'Райли.
Това е достатъчно наказание.
Аз ще взема Сет.
Добре, знам, че ви пратих да стоите дълго време...
Сигурно се шегуваш.
Почвам да я схващам тази физика.
Обекти в движение, остават в движение?
Аз...
Боже мой.
Не можем да оставим момчетата сами.
Трябва да се откажем.
О, заслужаваме този уикенд
Повярвай ми, след лекцията, която дадох на Сет снощи,
няма да отвори друг прозорец повече,
камо ли пък да се катери по някой.
Сет?
По съм разтревожена за Раян и сестра ми.
Ами, разбирам,
но не можем да водим война на няколко фронта.
Нищо ли не научихме от Нацистите?
Добро утро. Добро утро.
Кой иска банан? Палачинки?
Или ако ви се иска една хубава шоколадена курабийка.
Няма да стане.
Твърде малко твърде късно.
Добър опит. Няма начин.
Исках да ти кажа за Линдзи.
Бяхте прекалено заети да учите. Вярвай ми, видях.
Ауч. Смяна.
Добре, татко.
Първо на първо, наистина съжалявам.
И знам, че няма да повярваш, но...
Правил си упражнения на прозореца, нали?
Добър е.
Смяна.
Доверихте ни се, ние ви излъгахме. Няма извинение.
Да, затова искаме да знаете, че каквото наказание
ни отредите... сме съгласни.
Напълно.
Момчета нямате си на идея колко лошо сгафихте.
Без повече извинения.
Без повече палачинки.
Идваш си право вкъщи от училище. Капиш?
Да, относно палачинките,
все още се пече една партида...
Капиш.
Не можем да ги оставим сами.
O, значи и ние трябва да сме наказани, така ли?
Дай ми деня да се оправя с всичко.
Постави решетки на прозорците.
Ще разбера какво става наистина.
Разбрах достатъчно снощи.
Скъпа, ще празнуваме годишнината си.
И децата няма да пречат.
Мариса, скъпа, чакай, моля те.
Закъснявам за училище.
Само исках да ти напомня
за снимката утре.
Добре, все още не идвам.
Мариса, скъпа...
Виж, знам, че нещата не бяха много спокойни скоро...
всичко това с Кейлъб и това, че баща ти напусна...
но това е единственото семейство, което имаме,
и наистина искам работите да се уредят,
и не просто за снимката.
Знаеш ли, може би трябва да отидем на онова пътуване до Пуерто Валарта.
Значи сега ме подкупваш?
Това значи ли, че ще дойдеш?
Знаеш ли какво? Разбира се.
Дори ще доведа Ди Джей.
Мариса...
той дори не ни е градинар вече.
Разбираш, че това е портрет на животите ни?
А Ди Джей е част от моят живот.
Ще видя дали е свободен и ще ти съобщя.
Съжалявам, че избягах.
Трябваше да остана и да се извиня.
Не, радвай се, че си тръгна.
Освен това вината си е моя.
Знаех си, че няма да учим.
Ами и двамата знаехме, че няма да учим.
Ти поне имаше благородни намерения.
Към Кирстен, не към мен.
Да.
Ами поне тя знае, нали?
Вероятно й трябва малко време, за да свикне.
За колко време говорим?
Ще, ще говоря с нея.
Трябва да говоря с нея.
Имам предвид, все пак сме сестри.
Да, това е проблема.
Виж, управителя не е тук точно сега,
но той има всички разрешителни, така че...
Не съм полицай.
Много по-лошо.
Аз съм бащата на Сет.
Това е по-лошо.
Ами, дойдох да се извиня, че задържах Сет
от това да се измъкне, за да те види вчера.
Ужасно е да те остави
да чакаш така.
Искаш да спрем да се виждаме, нали?
Да.
Но разбирам, че той е тийнейджър
а ти имаш татуировки и отговаряш за рок енд рол клуб,
Не очаквам някакви чудеса.
Значи какво е това, предупреждение?
Ами, доста си напрегната около хора от властта,
нали?
Я, няма ядки на бара.
Що за бар е това?
Веднага ще се заема.
Ти си барман.
Слушаш проблемите на хората.
Чуй моя.
Това е 20та ми годишнина.
Или поне би трябвало да е.
Не върви много добре.
Така... жена ми е убедена, че не може да остави Сет сам.
Искаш ли да съм му бавачка?
Хитро.
Мислиш, че го развалям?
Мисля, че си умно момиче
и мисля, че той ще се вслуша в теб.
Повече отколкото в родителите си.
Никой баща не ми е предлагал да вкарам сина му в правия път преди.
Не ми харесва, че действам зад гърба му,
но мисля, че понякога, за да си добър баща,
трябва да си лош.
Нямам много опит с добри бащи.
Виж, можеш да наминеш когато поискаш.
Кирстен и аз ще се радваме да накажем и теб.
Благодаря.
Здравей.
Здрасти
Мислех си...
Може би може да направим нещо довечера.
Само аз и ти.
Трябва да взема сестра ми от летището довечера.
Защо, да не е инвалид?
Не просто... нямаше я в страната.
Не съм я виж от около година.
Ясно.
Е, така, както и да е, срещаме се от няколко месеца насам,
и наистина те харесвам.
Супер и аз те харесвам.
Супер.
Ами, мислех си, че може би
може да направим следващата крачка.
Много си права, Самър.
Даже от известно време си мисля за това.
Просто, не исках да избързаме.
Ами, да избързаме.
Добре, тогава.
Този уикенд?
Този уикенд е перфектно.
Добре. Ще се обадя на родителите ми и ще ги известя.
Еха, доста информираш родителите си, а?
Ами, ако ще се срещат с приятелката ми,
мисля, че трябва да знаят.
И всичко се нарежда, тъкмо и Абигейл ще е тук.
Значи, обяд утре?
Страхотно.
Ще е страхотно.
Да, супер.
Здравей.
Тук съм за след училищния ми урок
по изкуството да...
Това часа за напреднали ли е?
Не се чувствам добре.
Добре.
Ами, може би магическите ми ръце може да помогнат.
Какво правим?
Наричам тази част подготвянето на печката.
Не. Какво правим в по-глобален смисъл?
Случило ли се е нещо?
Родителите ти се притесняват за теб.
Родителите ми? Как може да знаеш за...
Да не би баща ми да е минал през клуба?
Баща ти се отби в клуба.
Това е неудобно!
Никога не съм слушала родителите си.
И изведнъж ми се иска да слушам твоите.
Санди Коен има този ефект върху хората.
Значи ще ти трябва малко място.
Ще ми трябва малко място.
Да, вероятно и малко време.
Определено и малко време.
Съжалявам.
Няма нищо.
Кажи на вашите Весела Годишнина.
Колите са напълнени с бензин
и утре може да тръгваме.
Не може да си сериозен.
Момчетата ще са добре при Кейлъб.
Говорих с приятелката на Сет.
Малко е упорита, но ми се струва, че е добро дете.
Затова ли Сет не си е вкъщи още?
Не мога да оставя момчетата при Джули Купър,
но не мога да ги оставя и сами.
Скъпа, те са тийнеджъри.
Харесват момичета.
Едно от което се оказва моята сестра.
И какво да им забраним?
Ами, не и ти. Ти нищо не им забраняваш.
Прекалено си зает да си най-добрия им приятел.
Аз съм тази, която трябва да налага правилата.
Никога не съм наказвал
повече отколкото през последните 24 часа.
Кой остави Сет да избяга в Портланд?
Какво, за това ли говорим сега?
И кой отиде там и му каза, че може да остане?
Добре, че го направих.
Ако те бях оставил да го довлечеш вкъщи, можеше да го загубим завинаги.
Ето защо това става.
Защото той мисли, че може да прави каквото си иска,
а ти ще продължаваш да го пазиш от моите наказания.
Мислиш ли, че някой може да те спре?
Да и трябва да ми е приятно
че си забравил нашата годишнина!
Може ли да говорим за това по-късно?
Имам цял уикенд
Отмених резервациите.
Ел-ела.
Давай да го направим това.
Е какво става с теб?
Откъде се взе този странен Сет?
Добро сравнение с комиксите.
Моля те.
Значи...
прекара нощта в къщата на момичето.
Правихте ли... правихте ли секс?
Не, татко. Няма защо да се притесняваш, че това ще стане сега
след като си се отбил в клуба и пуснал твоята магия.
Съжалявам, не ми остава избор.
Какво сме направили?
Ядосан ли си ни?
Не.
Значи това е заради момичето?
Просто, когато съм около нея,
се чувствам, сякаш трябва постоянно да доказвам
че заслужавам да съм около нея.
Дори и ако е за сметка на връзката ти с родителите ти?
Хей!
Ела тук. Включи се в купона.
Значи...
последният път, когато проверих,
ти и Линдзи се бяхте отправили към приятелската зона.
Бяхме.
Излъга ни.
Знам и съжалявам.
Ами, знаеш ли какво? Страхувам се
че е малко късно за извинения.
От който и да е.
Празничният ми
уикенд е... официално провален.
Как можем да помогнем?
Здравей.
Здрасти.
Обадих се у вас и Санди каза, че може да си тук.
Имах малко работа за довършване.
Да. Да...
Съжалявам.
Знаеш ли, Раян и аз започнахме да се виждаме
преди да разбера за всичко,
и тогава всички стана толкова бързо и то доста.
Не съм искала да те разстроя.
Знам.
А аз вероятно прекалих.
Не, беше... беше неудобно.
Линдзи, може би трябва да си дадем малко време.
Да приема Раян, като мой син в дома си беше много за мен.
А да те приема, като сестра, което много ме радва,
е много объркано.
Значи, ти... не искаш да се виждам с Раян?
Никога не бих го казала.
Просто докато го виждаш,
може би трябва да направим крачка назад.
Крачка назад?
Значи, това значи ли, че сме братовчеди сега?
Може би трябва да сме приятелки.
Приятелки.
Страхотно.
Чао.
Не съм нервен, ти също, нали?
Въобще не съм нервна. Бащите ме обичат.
О, баща ми не можа да дойде.
Задържаха го във Вашингтон на някаква забрана на оръжия.
Здравей, мамо, Аби.
Как си?
Това е Самър.
Здравейте.
Радвам се да се запознаем.
Зак много ни е разказвал за теб.
Само лъжи, сигурна съм.
Здравей.
Просто исках да кажа, майко...
Аби не мисля, че времето е подходящо.
Не мисля, че Самър ще е заинтересована.
О, не, Самър е заинтересована.
Моля ви, за каквото и да си говорихте, продължете.
Аз умея да слушам.
Казвах, че това, което става в Кашмир
ни показва как страните могат да бъдат...
Знам, кашмирите този сезон бяха много сладки.
Никъде не отивам без кашмирената си чантичка.
Самър,
те...
Не, Кашмир, като спорния регион
между Индия и Пакистан.
Три войни са водени за него.
Да, да, напълно Кашмир.
Да,
Съгласна съм.
С кое?
Какво?
Скъпа, има предвид с какво си съгласна?
Мислиш ли, че индийците
трябва да отстъпят Кашмир на пакистанците
или да остане независим?
О, да
Трудно решение.
Има две страни на всяка история.
Знаеш ли, тенът ти е много хубав.
Зак, ми каза, че си учила в чужбина.
В Св. Барт, предполагам?
Чух, че Четирите Сезона там били невероятни.
Издигах напоителна система
в едно село в Южна Индия.
Може би трябва да поръчаме.
Прекрасно.
Това ти е разбирането за място и време?
О, не се ласкай.
Тук съм по официални причини.
И какви са тези причини?
Ами, искам си обратно работата.
Не.
Виж, нашите, малко са ми ядосани.
И не е нужно да споменавам, че джобните ми са отрязани.
И не искам да почна да си стягам колана.
Не ми се иска да се откажа от
вилите, поршета...
Направо ми скъса сърцето.
Виж, ясно ми е защо си разстроена.
Не, не мисля.
Защото баща ми скъса с теб от мое име?
Добре, сега знам, че не знаеш.
Не осъзнаваш колко си щастлив.
Че баща ми се появи и ме унизи?
Че въобще се появи?
Че му пука за това, че има нещо нередно
и че първата му реакция
не е просто да те изхвърли от къщата?
Все още си е минимална заплата.
Знаеш къде са тоалетните.
Има ли нещо друго?
Какъв е смисъла, Сет?
Те никога няма да ме одобрят.
Ами, може би има начин да им покажем, че не си толкова лоша.
Усмихни се.
Защо се бави толкова?
Не ни рисува.
Лицето ми ще си остане така
ако не натиснеш бутона.
Кал, тази снимка ще бъде видяна
от всички в Нюпорт.
Не се мръщи.
Добре, ако може всички да се усмихнете.
Усмихвам се, по дяволите.
Чакайте малко.
Здрасти. Извинявай, че закъснях.
О, боже.
Дошъл е да окоси ливадата?
Не може ли да дойде друг път?
Аз ще се оправя с това.
С кое? Кажи му да дойде утре.
И да провери дъбовете.
Какво прави той тук?
Нали каза, че тя няма нищо против.
Сигурно се шегуваш.
Виж или Ди Джей се снима или аз не.
Зависи от теб.
Знаеш ли, ще ти спестя трудния избор.
Тръгвам си.
Мен ме урежда.
Благодаря.
Можеш да забравиш за снимката си.
Ди Джей чакай... Недей.
Аз ще отида.
Ако това той да е тук означава, че ще се снимаме,
Ще го върна обратно.
Като че ли ще те послуша.
Ами, като се има предвид, че не аз го излъгах,
Мисля, че по-може да успея от теб.
Ди Джей, чакай.
Какво да не искате да подкастря някой храст?
Не бъди толкова само подценяващ се.
Исках да ти благодаря, че не направи по-голям скандал.
Спестете си го Г-жо Купър.
Знам, че ме мразите, защото съм с Мариса.
За теб е г-жо Купър Никъл и си прав, така е.
Знаеш ли, Никъл в края на името ми позволява
да ти напиша чек с няколко нули отзад.
За какво говориш?
Колко казваш, пет бона, за да не се виждаш повече с дъщеря ми?
Как се пише фамилията ти?
Няма значение, ти ще попълниш тази част.
Непоправима сте.
Правя ти услуга, скъпи.
И двамата знаем, че Мариса
те използва, за да си върне на мен.
За какво мислиш, че беше това днес?
Честно е и ти
да изкараш нещо от тази връзка.
Здравей. Здрасти.
Какво става?
Добре, кажи ми новините си.
защото и аз имам.
Така ли? Искаш ли да си първа?
Не. Ти избра тази много важна среща на кея,
така че ти получаваш честта.
Добре.
Ами... за... нас.
И това.
Причинява проблеми на Кирстен и Санди,
и... и аз просто... не мога да им причиня това.
Дължа им прекалено много.
Аз... просто... мисля, че ни трябва малко време...
малко място... за известно време.
Да бъдем приятели.
Страхотно.
Преди два часа имах сестра и приятел,
и сега всичко, което има е приятели.
Чакай, какво?
Преди да дойда тук, говорих с Кирстен и тя ме попита,
без да ме пита, да избера
между сестра и приятел.
И... каквато съм гениална...
Избрах теб.
Ако знаех, че имаш такъв план,
можеше да избера друго.
Не знаех, съжалявам.
Да, съжаляваш.
Супер, защото... това не оправя абсолютно нищо.
Трябва да вървя.
Ето я!
Цял ден търся тази красива жена.
Весела Годишнина.
Весела Годишнина.
Хайде, да тръгваме, да се подготвим.
За какво?
Скъпа, може да си забравила, но днес е 20тата ни годишнина,
а аз те завеждам в Арките.
Сигурно се шегуваш.
Знам за какво си разстроена.
Не се страхувай... Наел съм гледачки.
Приятели!
Джо, Тим.
Двама от най-добрите на Ориндж Каунти.
Приятели сме откакто работих в офиса на полицията.
Добър вечер, г-жо Коен.
Момчетата ви ще са в безопасност с нас.
Весела Годишнина.
Ребърцата ми са чудесни.
Как е калкана ти?
Добре.
Просто добре?
Да не е прекалено рибен?
Върни го, ако искаш.
Санди.
Върни го. Санди.
Добре, съжалявам, съжалявам.
Просто исках да ти осигуря специална вечер...
и малко калкан, които не е прекалено рибен.
Знам.
Съжалявам, че споменах за Портланд снощи.
Не е твоя вината.
Просто Сет
расте толкова бързо и... не искам да го изгубим.
Да спрем с извиненията, а?
Да се наслаждаваме един на друг.
Погледни от добрата страна.
Изкарахме
всичко това от системите ни преди Свети Валентин.
О, не.
О, боже.
Не знам как го направиха,
Санди, излязохме навън за секунда... и ги нямаше.
Сметката.
Говорител на правителството
се изказа, че слуха за това, че
Пентагона прахоснически е изхвърлил
военна екипировка и запаси е неверен.
Не мога да повярвам какво каза Ширак на
съюза на земеделците
Давай, Жак.
Икономист?
Нацията?
Новата република?
Добре, какво правиш?
Информирам се, Куп.
Невъзможно е.
Толкова много новини.
Най-лошото е че постоянно се променят.
Ако всичко може да спре, примерно за ден,
може би ще наваксам.
Трябва да му се обадиш.
Оставил ти е четири съобщения от обяд.
Ако Зак иска да ме зареже, може да го направи в лице.
Поне ти се обажда.
Не съм се чувала с Ди Джей от инцидента със снимката.
Имаш предвид откакто майка ти говори с него?
Точно кой знае какво му е казала.
Оставих му съобщение.
Започвам да се притеснявам.
Ами аз съм отвъд точката на притеснение.
Предала съм се на съдбата си.
Обяда не може да е бил толкова лош.
Помниш ли как мина обяда с баща ми и Коен?
Ами, като го сравним с представянето ми днес,
Коен беше, като Кофи Аннан.
Кой е Кофи Аннан?
Някакъв познат на майката на Зак.
Мисля, че работи за Обединените Авиолинии.
Не мога да повярвам, че ме убеди да ги оставим.
Да, ами извини ме, че исках
да празнувам 20тата си годишнина.
Откъде знаеш къде са? Инстинкт.
Момчета, побързайте, а?
Има го, Санди.
Благодаря, Тим.
Благодаря.
Всичко, което ни казаха...
че съжаляват, че искат да се променят... само лъжи.
Няма повече г-н Добряк.
Значи признаваш, че си бил добър?
Не го изкарвай моя вина.
Ако покажем обединение, показваме безмилостност.
Ако иска да съм лош, мога да бъда,
но първо...
Изненада!
Планирал си го?
Ами, предпочитам израза "дирижира".
Тук сме тази вечер,
за да празнуваме брака на Санди и Кирстен Коен.
Дължим им толкова много,
защото, ако не се бяха оженили,
никога нямаше да ме има мен,
и само си помислете какво щяхте
да пропускате сега. Така...
Трогателно беше.
Бихме искали да отделим момент
за да кажем благодаря за всичко.
И... И.
...да се извиним за всичко. Да.
Защото...
факта, че брака ви
може да издържи на двама ни,
е наистина вдъхновяващо и ме трогва.
За Санди и Кирстен.
А сега главната атракция на вечерта...
Да, не знам колко от вас знаят,
но в старите дни Санди Коен е могъл да
извади доста добра мелодия.
Всъщност, той е бил, Дани Зуко
в оригиналната
продукция на U.C. Berkeley
на Брилянтин.
Няма да се качиш, нали?
Скъпа, вече го направих.
Така, че на живо в Бей Шоп,
само тази вечер...
Санди Коен и Новините.
Преди да започнем,
искам да благодаря на децата ми,
Сет и Раян,
и новия приятел на семейството,
без които нищо от това не би било възможно,
искам да благодаря на Алекс.
Ами, предлагам да почваме, приятели.
Искам да посветя тази песен на любовта на живота си
и се надявам че в следващите 20 години,
ще може да ми прости за това.
Ето те.
Чета за атаките
върху унгарското малцинство в Сърбия.
Мисля, че знам какво става тук.
Какво?
Че скъсваш с мен, защото
ти и твоето семейство ме мислите за идиотка?
Самър има много начини да си умен.
Не просто да знаеш, че Куала Лумпър
е столица на Индонезия,
Харесвам те, защото си различна от семейството ми.
Тогава сигурно ме харесваш много.
Да, така е.
Просто за информация...
Джакарта е столицата на Индонезия.
Мариса?
Виж, знам защо си подтисната,
но истината е, че си по-добре без него.
За какво говориш?
Дори не го познаваш.
Знам, че му предложих $5,000 като тест да стои далеч от теб,
и той прие.
Просто мисля, че трябва да знаеш какъв човек е, скъпа.
Съжалявам, че откачих.
Трябваше да ви кажем.
Трудна ситуация е.
Аз едва я разбирам.
Виж, тя е страхотна.
Харесвам я, но повече от всичко,
вие двете трябва да се приятелки.
Ще сме,
но сега
мисля, че вие двамата трябва да отидете да танцувате.
Нямаше да дойда.
Сет ми се обади и...
Рад... радвам се, че дойде,
и съжалявам за преди.
Приключих с плана за място и време.
Това лош, лош план.
Ами?
Тя... искаше да те попитам...
...дали искаш да танцуваш с мен.
Добре звучи, а?
Знаеш, че създаде чудовище.
Да, знам. Има някой
с който искам да се запознаеш.
О, здравей.
Аз съм Кирстен.
Алекс.
Благодаря ти за купона.
Няма проблеми. Това е най-малкото, което мога да направя.
Вярно е.
Прекрасна татуировка.
Благодаря.
Съпругът ви е върхът, между другото.
Направо супер.
Моля те не му го казвай.
Здравей.
Здравей.
Къде се губиш?
Звъня ти цял ден.
Знам.
Мислех и
не мога да продължавам така, съжалявам.
Значи взе парите.
Не,
но това не променя нищо.
Знам, че си подтиснат, но моля те не оставяй майка ми
да е причината. Мариса,
това не се отнася до майка ти.
Не можеш да я обвиняваш за всичко.
Но това е нейна вина.
Имам предвид, ако не беше срещу нас,
тогава нямаше да има...
Тогава нямаше да се срещаш
с мен първоначално.
Не казвам, че не ме харесваш.
Просто... не толкова колкото мразиш нея.
Съжалявам.
Защо?
Забавлявахме се.
Остави го празен.
Така че защо не отидеш да попазаруваш за нейна сметка?
Пази се, става ли?
Да и ти.
Субтитри: Insaneboy.