1
00:00:00,000 --> 00:00:00,866
Досега в Кварталът на Богатите...
2
00:00:01,599 --> 00:00:02,499
Не искам да мислиш, че
3
00:00:02,566 --> 00:00:03,499
целуваш сестра си.
4
00:00:03,566 --> 00:00:04,467
Кирстен не знае, че
5
00:00:04,532 --> 00:00:05,433
се виждаш с Линдзи, нали?
6
00:00:05,532 --> 00:00:06,166
Тя мисли, че сме просто приятели.
7
00:00:06,233 --> 00:00:07,233
Знам, че сега не ти е времето
8
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
за връзки с нови роднини.
9
00:00:08,367 --> 00:00:09,133
Какво ще кажеш за приятел?
10
00:00:09,200 --> 00:00:10,133
Участвал съм в няколко
11
00:00:10,200 --> 00:00:11,699
мюзикъла в колежа.
12
00:00:11,766 --> 00:00:13,833
Моля те спри го преди да
почне да пее Greased Lightning.
13
00:00:13,899 --> 00:00:15,966
Пияна ли си?
Беше така, когато я взех.
14
00:00:16,033 --> 00:00:17,400
Не трябва да се защитаваш пред нея.
15
00:00:17,467 --> 00:00:19,233
Не, но ти трябва, млада госпожице.
16
00:00:19,300 --> 00:00:20,766
Трябва да отида да видя едно момиче.
17
00:00:20,833 --> 00:00:22,233
Кое е това момиче? Онова, което мисли,
че си прекалено добър?
18
00:00:22,300 --> 00:00:23,766
Откраднал си кола?
19
00:00:23,833 --> 00:00:24,933
Да, правя го за пари.
20
00:00:25,000 --> 00:00:26,233
Да не се опитваш да ме впечатлиш?
21
00:00:26,300 --> 00:00:27,066
Какво?
22
00:00:27,133 --> 00:00:28,033
Ти си добро момче,
23
00:00:28,100 --> 00:00:29,367
и затова те харесвам.
24
00:00:47,833 --> 00:00:48,766
Семейство Коен.
25
00:00:48,833 --> 00:00:49,866
Раян, много добре.
26
00:00:49,933 --> 00:00:51,666
Надявах се ти да отговориш.
27
00:00:51,733 --> 00:00:53,233
Ако си сам изкашляй се два пъти.
28
00:00:53,300 --> 00:00:54,566
Сам съм.
29
00:00:54,632 --> 00:00:55,866
Добре, не е толкова
прикрито, но пак става.
30
00:00:55,933 --> 00:00:57,100
Къде си?
31
00:00:57,166 --> 00:00:58,033
Ами, помниш ли, когато снощи казах
32
00:00:58,100 --> 00:00:59,033
че си лягам?
33
00:00:59,100 --> 00:00:59,966
Не стана, а?
34
00:01:00,033 --> 00:01:01,400
О, стана, но не в моето легло.
35
00:01:01,467 --> 00:01:03,166
Но си донесох любимата ми възглавничка.
36
00:01:03,233 --> 00:01:06,467
Нали знаеш онази пухкавата?
37
00:01:06,532 --> 00:01:08,233
Здравей.
38
00:01:08,300 --> 00:01:10,000
Сигурен ли си,
че не искаш да останеш за
39
00:01:10,066 --> 00:01:11,166
малко домашни уроци?
40
00:01:11,233 --> 00:01:12,266
Може би искам.
41
00:01:12,333 --> 00:01:13,733
Сет, родителите ти са будни.
42
00:01:13,799 --> 00:01:14,966
Да, да. Затова искам да ме прикриваш.
43
00:01:15,033 --> 00:01:17,066
Да, чакай да си помисля.
44
00:01:18,833 --> 00:01:20,133
Не.
45
00:01:20,200 --> 00:01:21,966
Раян, помисли за родителите
ми малко, става ли?
46
00:01:22,033 --> 00:01:24,433
Не знаят, че съм прекарал цяла нощ с момиче.
47
00:01:24,499 --> 00:01:25,866
Само ще ги нарани и разстрои.
48
00:01:25,933 --> 00:01:27,632
Знаеш колко са крехки тези дни.
49
00:01:27,699 --> 00:01:28,766
Става ли?
Благодаря.
50
00:01:35,966 --> 00:01:37,133
Здравей.
51
00:01:37,200 --> 00:01:40,666
Уау, ами, добро утро и на теб.
52
00:01:40,733 --> 00:01:43,799
Весела Годишнина.
53
00:01:43,866 --> 00:01:47,200
Да.
54
00:01:47,266 --> 00:01:50,266
Весела Годишнина и на теб.
55
00:01:50,333 --> 00:01:51,566
Обичам те.
56
00:01:53,966 --> 00:01:55,367
И аз те обичам.
57
00:01:59,033 --> 00:02:02,799
Обичам те повече, отколкото
те обичах преди 19 години.
58
00:02:02,866 --> 00:02:04,632
Имаш предвид, че ме обичаш повече
59
00:02:04,699 --> 00:02:07,333
отколкото в годината след като се оженихме?
60
00:02:07,400 --> 00:02:09,866
Не...
61
00:02:09,933 --> 00:02:11,532
Хайде де, скъпа, хайде.
62
00:02:11,599 --> 00:02:14,133
Не, знаеш какво има предвид.
63
00:02:14,200 --> 00:02:16,100
Че първата година не се брой.
64
00:02:16,166 --> 00:02:17,333
Тя е специална.
65
00:02:17,400 --> 00:02:19,367
Не знаеш колко дълго сме женени.
66
00:02:19,433 --> 00:02:21,400
Не, не, шегувах се с теб.
67
00:02:21,467 --> 00:02:24,733
Знам, че ни е 20тата годишнина.
68
00:02:24,799 --> 00:02:26,000
Как мога да го забравя?
69
00:02:26,066 --> 00:02:27,866
Кой забравя 20тата си годишнина?
70
00:02:31,100 --> 00:02:33,766
Очевидно ти.
71
00:02:33,833 --> 00:02:35,699
Не, не аз.
72
00:02:35,766 --> 00:02:38,566
Ако си мислех, че ни е 19тата годишнина,
73
00:02:38,632 --> 00:02:42,066
нямаше да съм запланувал празнуване
74
00:02:42,133 --> 00:02:44,200
достойно само за 20тата годишнина.
75
00:02:44,266 --> 00:02:45,866
Запланувал си нещо?
76
00:02:45,933 --> 00:02:48,300
Да.
77
00:02:48,367 --> 00:02:50,133
Ще е страхотно.
78
00:02:51,499 --> 00:02:52,966
Трябва да вървя.
79
00:02:56,066 --> 00:02:58,566
Хей, трябва ли ти транспорт до
училище, примерно, веднага?
80
00:02:58,632 --> 00:02:59,766
Не, благодаря.
81
00:02:59,833 --> 00:03:01,400
Всъщност, тъкмо щях
да взема колелото си...
82
00:03:01,467 --> 00:03:02,699
Не ме оставяй, не сега.
83
00:03:02,766 --> 00:03:04,599
И къде по дяволите е Сет?
Трябва ми подкрепление.
84
00:03:04,666 --> 00:03:06,599
Сет тръгна рано за училище.
85
00:03:06,666 --> 00:03:08,699
Така ли? Той никога не тръгва
по-рано за училище.
86
00:03:08,766 --> 00:03:10,333
Да, мисля че трябва да довърши доклад.
87
00:03:10,400 --> 00:03:12,866
Доклад? За какво?
88
00:03:12,933 --> 00:03:17,000
Историята на земеделието
през 20ти век в Калифорния.
89
00:03:17,066 --> 00:03:18,033
Това е обособено.
90
00:03:18,100 --> 00:03:19,566
Да. Весела Годишнина.
91
00:03:19,632 --> 00:03:20,766
Хей, хлапе
92
00:03:20,833 --> 00:03:23,899
бил съм адвокат много години.
93
00:03:23,966 --> 00:03:26,133
Лъгали са ме най-добрите.
94
00:03:26,200 --> 00:03:29,599
Излязъл е за да се види с гаджето си, нали?
95
00:03:31,266 --> 00:03:33,467
Не е, нали?
96
00:03:39,094 --> 00:03:42,514
Кварталът на Богатите
The O.C.
97
00:03:44,349 --> 00:04:05,913
Субтитри: Insaneboy.
98
00:04:16,866 --> 00:04:20,632
Историята на земеделието
през 20ти век в Калифорния?
99
00:04:20,699 --> 00:04:22,766
Раян, ключът към лъгането
е да останеш неопределен.
100
00:04:22,833 --> 00:04:24,133
Нищо ли не съм те научил?
101
00:04:24,200 --> 00:04:25,966
Виж, не съм добър лъжец.
102
00:04:26,033 --> 00:04:28,200
Да, ами, когато опре до това да
скриваш връзката си с Линдзи,
103
00:04:28,266 --> 00:04:29,599
изглежда нямаш такъв проблем.
104
00:04:29,666 --> 00:04:30,933
Ами и двамата сме загазили сега.
105
00:04:31,000 --> 00:04:32,632
Да, чувствам се виновен, но не знам,
106
00:04:32,699 --> 00:04:34,400
мисля, че един вид си го заслужаваш.
107
00:04:34,467 --> 00:04:35,632
Добре, знаеш ли какво?
108
00:04:35,699 --> 00:04:37,367
Следващият път намери
някой друг да те прикрива.
109
00:04:37,433 --> 00:04:38,400
Да ме прикрива?
110
00:04:38,467 --> 00:04:40,367
Чакай да ти кажа нещо.
111
00:04:40,433 --> 00:04:41,666
Ако бяхме приятели полицаи,
112
00:04:41,733 --> 00:04:43,367
и понякога ми се иска да е така,
113
00:04:43,433 --> 00:04:45,166
щях да съм надупчен с куршуми сега.
114
00:04:45,233 --> 00:04:46,133
Здравейте, момчета.
115
00:04:46,200 --> 00:04:47,966
Здрасти.
Здравей.
116
00:04:48,033 --> 00:04:49,766
Чете ли новия X-men?
117
00:04:49,833 --> 00:04:50,966
Да и ще ти кажа какво не харесвам
118
00:04:51,033 --> 00:04:52,266
утроени са...
119
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Добре, твърде рано е за такива приказки.
120
00:04:53,400 --> 00:04:54,532
Ще си взимаш ли кафе?
121
00:04:54,599 --> 00:04:57,566
Да, ще взема две.
122
00:04:57,632 --> 00:04:59,100
Благодаря, миличък.
123
00:04:59,166 --> 00:05:02,866
Не ли е интересно как Самър
е непрестанно привличана
124
00:05:02,933 --> 00:05:04,899
от тези, които обичат комикси?
125
00:05:04,966 --> 00:05:06,899
Да, Коен, Зак чете комикси.
126
00:05:06,966 --> 00:05:08,467
Но Зак също така играе водна топка
127
00:05:08,532 --> 00:05:10,799
и изглежда, като момчето от
рекламата за фитнес.
128
00:05:11,899 --> 00:05:13,200
Ами, ти четеш комикси
129
00:05:13,266 --> 00:05:15,233
и носиш същите дрехи с които си спал.
130
00:05:15,300 --> 00:05:17,499
Извинявай, не съм спал в тези дрехи.
131
00:05:17,566 --> 00:05:20,000
Добре, значи си облякъл същата риза от вчера
132
00:05:20,066 --> 00:05:21,133
добре е да знам.
133
00:05:21,200 --> 00:05:22,699
Не, просто имах само това.
134
00:05:22,766 --> 00:05:24,699
Какво, да не би да си се измъкнал
при гаджето си миналата нощ?
135
00:05:24,766 --> 00:05:26,200
И да си дошъл направо на училище тази сутрин?
136
00:05:28,733 --> 00:05:30,699
Спал си при Алекс?
137
00:05:30,766 --> 00:05:32,799
Вие спите?
138
00:05:32,866 --> 00:05:34,367
Пералнята се развали.
139
00:05:34,433 --> 00:05:36,499
Знаеш ли, без да се обиждаш,
Раян, но си много лош лъжец.
140
00:05:36,566 --> 00:05:37,666
Няма значение, момчета.
141
00:05:37,733 --> 00:05:39,532
Не ми пука.
142
00:05:39,599 --> 00:05:40,799
Да, знам.
143
00:05:41,833 --> 00:05:43,367
Заповядай.
144
00:05:43,433 --> 00:05:46,367
Знаеш ли какво, не мога да
пия кафе толкова рано.
145
00:05:46,433 --> 00:05:48,033
Гади ми се след това.
146
00:05:48,100 --> 00:05:49,233
Извинявай.
147
00:05:52,467 --> 00:05:54,400
Ако снимаме така, ще хванем къщата,
148
00:05:54,467 --> 00:05:57,532
но ако снимаме от другата страна
ще хванем басейна океана.
149
00:05:57,599 --> 00:05:59,632
Така че стени или страхотни гледки?
150
00:05:59,699 --> 00:06:00,766
Кал?
151
00:06:00,833 --> 00:06:02,866
Кал?
152
00:06:02,933 --> 00:06:03,966
Тази снимка е важна.
153
00:06:04,033 --> 00:06:05,066
Може поне да се преструваш,
че се интересуваш.
154
00:06:05,133 --> 00:06:06,532
Точно това правя.
155
00:06:07,766 --> 00:06:08,766
Трябват ми пари.
156
00:06:08,833 --> 00:06:09,933
Добро утро и на теб.
157
00:06:10,000 --> 00:06:11,266
Виж, списание Ривиера
158
00:06:11,333 --> 00:06:12,933
иска да ни снима
159
00:06:13,000 --> 00:06:14,966
и мисля, че е страхотна възможност за нас
160
00:06:15,033 --> 00:06:17,599
да демонстрираме гъвкавостта и
силата на нашето семейство.
161
00:06:17,666 --> 00:06:18,766
Страхотна експонация.
162
00:06:18,833 --> 00:06:20,799
Има ли някаква възможност
да експонираш себе си?
163
00:06:20,866 --> 00:06:22,033
Обещай ми, че ще бъдеш тук
164
00:06:22,100 --> 00:06:23,300
и че ще носиш нещо на
Mark Jacobs
165
00:06:23,367 --> 00:06:24,933
с теб и че няма да дойдеш с гаджето си.
166
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
Значи да се усмихвам и да се преструвам,
че сме щастливо семейство?
167
00:06:27,266 --> 00:06:28,966
Тогава не мога да ти дам пари.
168
00:06:29,033 --> 00:06:30,266
За бога.
169
00:06:33,433 --> 00:06:35,133
Благодаря.
170
00:06:35,200 --> 00:06:38,699
Страхотен начин да ми подрежеш крилата.
171
00:06:38,766 --> 00:06:39,966
Случайно съм на едно мнение с нея.
172
00:06:40,033 --> 00:06:41,566
Далеч сме от перфектното семейство
173
00:06:41,632 --> 00:06:43,766
и не виждам защо да лъжем за това публично.
174
00:06:45,499 --> 00:06:47,066
Проблемът е,
175
00:06:47,133 --> 00:06:49,566
че дори и да искам да лъжа,
не мога. Не мога да излъжа.
176
00:06:49,632 --> 00:06:51,733
Какво имаш предвид?
Да нямаш морален протест?
177
00:06:51,799 --> 00:06:53,833
Не, имам предвид, че не мога
да го направя. Не ме бива.
178
00:06:53,899 --> 00:06:56,266
Като през онова време, когато се преструваше, че
179
00:06:56,333 --> 00:06:58,233
не ме харесваш.
180
00:06:58,300 --> 00:07:00,300
Да, въобще не се вързах.
181
00:07:00,367 --> 00:07:01,933
Да, благодаря.
182
00:07:02,000 --> 00:07:04,166
Мисля, че е само въпрос на време,
докато Кирстен схване.
183
00:07:04,233 --> 00:07:06,400
Имам предвид, тя вече е много
ядосана на Сет и Санди.
184
00:07:06,467 --> 00:07:09,467
Ами, ще й кажем.
185
00:07:09,532 --> 00:07:12,599
Не може ли да изчакаме малко?
186
00:07:12,666 --> 00:07:13,866
Кирстен и аз имахме планове
187
00:07:13,933 --> 00:07:16,333
да отиде на голямата
среща в Rose Bowl
188
00:07:16,400 --> 00:07:18,833
и може би да отидем на пиесата
на Шекспир Край морето.
189
00:07:18,899 --> 00:07:23,333
Смисъла е, че все още се опознаваме.
190
00:07:23,400 --> 00:07:25,367
Просто не ми се иска да лъжа за нас.
191
00:07:25,433 --> 00:07:29,699
И аз не искам, повярвай ми.
192
00:07:31,899 --> 00:07:36,266
Все още мога да дойде
довечера и да кажа, че ще учим.
193
00:07:36,333 --> 00:07:38,666
И наистина да учим.
194
00:07:38,733 --> 00:07:39,799
Добре, да, звучи добре.
195
00:07:39,866 --> 00:07:42,799
Ще им кажем скоро, обещавам.
196
00:07:47,766 --> 00:07:49,400
Благодаря.
197
00:07:49,467 --> 00:07:51,200
Звучи чудесно.
198
00:07:51,266 --> 00:07:53,666
Ще се видим тогава.
199
00:07:57,100 --> 00:07:59,100
Добре, щеше да бъде изненада,
200
00:07:59,166 --> 00:08:02,833
но това е нашата 20та годишнина...
201
00:08:02,899 --> 00:08:04,400
и трябва да ти кажа.
202
00:08:04,467 --> 00:08:08,467
Този уийкедна ще те заведа теб, хубавата
ми булка с която съм вече 20 години,
203
00:08:08,532 --> 00:08:11,300
на прекрасния Хотел и курорт Монтаж
204
00:08:11,367 --> 00:08:13,866
в невероятният Лагуна Бийч.
205
00:08:13,933 --> 00:08:16,699
От Монтаж ти направиха
резервация в последната минута?
206
00:08:16,766 --> 00:08:18,666
Последната минута?
Кое, телефонното обаждане?
207
00:08:18,733 --> 00:08:20,400
Не. Това беше потвърждение.
208
00:08:20,467 --> 00:08:23,266
Просто се уверявах, че не са дали апартамента
209
00:08:23,333 --> 00:08:25,400
които резервирах преди толкова много седмици.
210
00:08:25,467 --> 00:08:27,599
Независимо от това кога си
направил резервацията,
211
00:08:27,666 --> 00:08:29,766
не мисля, че трябва да
оставяме Сет сам сега.
212
00:08:29,833 --> 00:08:31,266
Сет няма да е проблем.
213
00:08:31,333 --> 00:08:32,899
Не и след, като свърша с дисциплинирането.
214
00:08:32,966 --> 00:08:34,933
Страхът от Бога, скъпа.
215
00:08:35,000 --> 00:08:36,066
Ще видиш.
216
00:08:38,632 --> 00:08:41,933
Почвай да опаковаш.
217
00:08:42,000 --> 00:08:43,433
Сет Езикиел!
218
00:08:43,499 --> 00:08:45,566
Кухнята, веднага!
219
00:08:45,632 --> 00:08:48,266
И доведи г-н История на
Земеделието с теб.
220
00:08:55,966 --> 00:08:57,400
Е, какво имаш да кажеш за себе си?
221
00:09:03,666 --> 00:09:05,133
Съжалявам.
222
00:09:05,200 --> 00:09:06,566
И също така, че беше случайно.
223
00:09:06,632 --> 00:09:07,833
Не беше преднамерено.
224
00:09:07,899 --> 00:09:09,966
Гледахме телевизия и заспахме,
225
00:09:10,033 --> 00:09:12,467
както мама прави всеки път,
когато пуснем филм.
226
00:09:12,532 --> 00:09:13,499
Не е вярно.
227
00:09:13,566 --> 00:09:15,033
Просто си почивам очите.
228
00:09:15,100 --> 00:09:16,266
И двамата сте наказани.
229
00:09:16,333 --> 00:09:19,367
Няма излизане, няма телефони,
без телевизия, без видео игри.
230
00:09:19,433 --> 00:09:20,933
Не се прави на умен.
231
00:09:21,000 --> 00:09:23,367
Знаеш ли какво има този уийкенд?
232
00:09:23,433 --> 00:09:25,400
Да, 20 годишнината ви.
233
00:09:30,033 --> 00:09:32,266
Правилно, така е.
234
00:09:33,566 --> 00:09:35,033
И съм очаквал
235
00:09:35,100 --> 00:09:36,733
този уикенд от доста време.
236
00:09:38,899 --> 00:09:41,632
Виж, искаме да заминем за уикенда
237
00:09:41,699 --> 00:09:43,632
и ако не можем да ви се доверим,
238
00:09:43,699 --> 00:09:45,300
ще трябва да останете при дядо си,
239
00:09:45,367 --> 00:09:47,866
което означава, че ще прекарате
уикенда с Джули Купър.
240
00:09:49,632 --> 00:09:51,100
Можете да разчитате на нас.
Можете да ни се доверите.
241
00:09:51,166 --> 00:09:52,866
Хубаво, сега си напишете домашните.
242
00:10:04,566 --> 00:10:06,200
Няма нищо, като малко Джули Купър
243
00:10:06,266 --> 00:10:08,933
да вкара страх в сърцата
на децата навсякъде.
244
00:10:09,000 --> 00:10:10,966
Това е много впечатляващо.
245
00:10:11,033 --> 00:10:13,532
Е, да вмъкна ли в графика
и масаж за двама?
246
00:10:13,599 --> 00:10:16,833
Знаеш ли какъв пол е "maison"?
247
00:10:16,899 --> 00:10:18,632
Какво?
248
00:10:18,699 --> 00:10:21,266
Maison, домашното по френски?
249
00:10:21,333 --> 00:10:22,833
Вярно, френски.
250
00:10:22,899 --> 00:10:24,699
Знаеш ли, половината Ориндж Каунти
говори испански
251
00:10:24,766 --> 00:10:26,499
а ние се учим как да си поръчаме багети?
252
00:10:26,566 --> 00:10:28,100
Добре, някой е в настроение.
253
00:10:28,166 --> 00:10:29,499
Не, не съм.
254
00:10:33,266 --> 00:10:35,632
Виж, не трябваше да стане така.
255
00:10:35,699 --> 00:10:37,367
Аз трябваше да правя секс първа.
256
00:10:37,433 --> 00:10:38,866
За какво говориш?
257
00:10:38,933 --> 00:10:40,733
Коен. Прекарал е нощта
при гаджето си.
258
00:10:40,799 --> 00:10:41,866
Очевидно го правят.
259
00:10:41,933 --> 00:10:43,266
Какво става със Сет и Алекс
260
00:10:43,333 --> 00:10:44,899
няма нищо общо с теб и Зак.
261
00:10:44,966 --> 00:10:46,632
Знам, но винаги съм си мислила,
че първа ще правя секс,
262
00:10:46,699 --> 00:10:48,333
и че Коен ще хване сифилис
в публична тоалетна.
263
00:10:48,400 --> 00:10:49,532
Не можеш да избързаш.
264
00:10:49,599 --> 00:10:51,000
Трябва да изчакаш,
докато сте готови.
265
00:10:51,066 --> 00:10:52,966
Знаеш ли какво, Куп?
Права си.
266
00:10:53,033 --> 00:10:55,233
Знаеш ли какво осъзнах току-що?
267
00:10:56,433 --> 00:10:57,899
Че Зак и аз сме готови.
268
00:10:57,966 --> 00:10:59,000
Леле, как сме готови само.
269
00:10:59,066 --> 00:11:00,966
Може би трябва да си починем.
270
00:11:01,033 --> 00:11:02,866
Как е на френски "Хайде да правим секс"?
271
00:11:02,933 --> 00:11:05,100
Воле... пуле... нещо
или нещо друго?
272
00:11:05,166 --> 00:11:07,866
Имам предвид, защо не ни учат нещо,
което може да използваме?
273
00:11:12,833 --> 00:11:14,400
Сет казва, че си наказан, а?
274
00:11:14,467 --> 00:11:16,166
Учуден съм, че дори са те пуснали.
275
00:11:16,233 --> 00:11:18,166
Ами, обещах, че съм тук, за да учим.
276
00:11:22,200 --> 00:11:23,799
Което и ще правим.
277
00:11:23,866 --> 00:11:25,966
Да, да.
Учене, ясно.
278
00:11:33,433 --> 00:11:35,233
Да, учене.
279
00:11:35,300 --> 00:11:38,433
Така, виж, не че сгрешихме,
като ги наказахме,
280
00:11:38,499 --> 00:11:41,599
но може би не се оправяме
както трябва с това.
281
00:11:41,666 --> 00:11:43,766
Вина от наказанието?
282
00:11:43,833 --> 00:11:47,200
Много си твърд,
но дълбоко вътре,
283
00:11:47,266 --> 00:11:48,599
си толкова мек.
284
00:11:48,666 --> 00:11:49,899
Ами, ако всичко, което правим
285
00:11:49,966 --> 00:11:51,499
е да ги пращаме по стаите
да си пишат домашното,
286
00:11:51,566 --> 00:11:52,599
какво ще научат?
287
00:11:52,666 --> 00:11:53,766
Домашните си.
288
00:11:53,833 --> 00:11:55,033
Ами, ако като родители,
289
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
трябва да поставим добър пример,
290
00:11:57,066 --> 00:11:58,367
как може да го направим
291
00:11:58,433 --> 00:11:59,966
ако те дори не са в една стая с нас?
292
00:12:00,033 --> 00:12:01,433
Значи искаш да се откажем
от този уикенд?
293
00:12:01,499 --> 00:12:02,699
Или може би може да запишем
294
00:12:02,766 --> 00:12:04,467
малко ценно време с децата сега.
295
00:12:04,532 --> 00:12:05,532
Като гледаме телевизия?
296
00:12:05,599 --> 00:12:06,666
Защо не?
297
00:12:08,499 --> 00:12:09,666
Това е Били О'Райли.
298
00:12:09,733 --> 00:12:12,300
Това е достатъчно наказание.
299
00:12:12,367 --> 00:12:13,666
Аз ще взема Сет.
300
00:12:16,100 --> 00:12:20,300
Добре, знам, че ви пратих
да стоите дълго време...
301
00:12:22,499 --> 00:12:25,467
Сигурно се шегуваш.
302
00:12:30,766 --> 00:12:32,566
Почвам да я схващам тази физика.
303
00:12:32,632 --> 00:12:35,300
Обекти в движение,
остават в движение?
304
00:12:41,433 --> 00:12:43,033
Аз...
305
00:12:44,632 --> 00:12:47,200
Боже мой.
306
00:12:51,799 --> 00:12:53,367
Не можем да оставим момчетата сами.
307
00:12:53,433 --> 00:12:54,632
Трябва да се откажем.
308
00:12:54,699 --> 00:12:56,000
О, заслужаваме този уикенд
309
00:12:56,066 --> 00:12:58,300
Повярвай ми, след лекцията,
която дадох на Сет снощи,
310
00:12:58,367 --> 00:12:59,833
няма да отвори друг прозорец повече,
311
00:12:59,899 --> 00:13:01,066
камо ли пък да се катери по някой.
312
00:13:01,133 --> 00:13:02,266
Сет?
313
00:13:02,333 --> 00:13:04,833
По съм разтревожена за Раян и сестра ми.
314
00:13:04,899 --> 00:13:06,033
Ами, разбирам,
315
00:13:06,100 --> 00:13:08,499
но не можем да водим
война на няколко фронта.
316
00:13:08,566 --> 00:13:10,566
Нищо ли не научихме от Нацистите?
317
00:13:13,100 --> 00:13:14,266
Добро утро.
Добро утро.
318
00:13:14,333 --> 00:13:16,433
Кой иска банан?
Палачинки?
319
00:13:16,499 --> 00:13:18,766
Или ако ви се иска една хубава
шоколадена курабийка.
320
00:13:18,833 --> 00:13:19,766
Няма да стане.
321
00:13:19,833 --> 00:13:20,766
Твърде малко твърде късно.
322
00:13:20,833 --> 00:13:21,799
Добър опит.
Няма начин.
323
00:13:21,866 --> 00:13:23,433
Исках да ти кажа за Линдзи.
324
00:13:23,499 --> 00:13:25,866
Бяхте прекалено заети да учите.
Вярвай ми, видях.
325
00:13:25,933 --> 00:13:27,200
Ауч. Смяна.
326
00:13:27,266 --> 00:13:28,333
Добре, татко.
327
00:13:28,400 --> 00:13:29,866
Първо на първо, наистина съжалявам.
328
00:13:29,933 --> 00:13:32,066
И знам, че няма да повярваш, но...
329
00:13:32,133 --> 00:13:33,799
Правил си упражнения на прозореца, нали?
330
00:13:33,866 --> 00:13:35,367
Добър е.
331
00:13:35,433 --> 00:13:36,699
Смяна.
332
00:13:36,766 --> 00:13:38,733
Доверихте ни се, ние ви излъгахме.
Няма извинение.
333
00:13:38,799 --> 00:13:41,433
Да, затова искаме да знаете,
че каквото наказание
334
00:13:41,499 --> 00:13:43,066
ни отредите...
сме съгласни.
335
00:13:43,133 --> 00:13:44,333
Напълно.
336
00:13:44,400 --> 00:13:45,966
Момчета нямате си на идея
колко лошо сгафихте.
337
00:13:46,033 --> 00:13:47,233
Без повече извинения.
338
00:13:47,300 --> 00:13:48,467
Без повече палачинки.
339
00:13:48,566 --> 00:13:50,966
Идваш си право вкъщи от училище.
Капиш?
340
00:13:51,033 --> 00:13:52,733
Да, относно палачинките,
341
00:13:52,799 --> 00:13:55,433
все още се пече една партида...
342
00:13:55,499 --> 00:13:57,499
Капиш.
343
00:14:02,666 --> 00:14:04,333
Не можем да ги оставим сами.
344
00:14:04,400 --> 00:14:05,966
O, значи и ние трябва да сме наказани, така ли?
345
00:14:06,033 --> 00:14:07,066
Дай ми деня да се оправя с всичко.
346
00:14:07,133 --> 00:14:08,233
Постави решетки на прозорците.
347
00:14:08,300 --> 00:14:10,000
Ще разбера какво става наистина.
348
00:14:10,066 --> 00:14:11,933
Разбрах достатъчно снощи.
349
00:14:12,000 --> 00:14:14,966
Скъпа, ще празнуваме годишнината си.
350
00:14:16,166 --> 00:14:18,632
И децата няма да пречат.
351
00:14:29,866 --> 00:14:32,100
Мариса, скъпа, чакай, моля те.
352
00:14:32,166 --> 00:14:33,166
Закъснявам за училище.
353
00:14:33,233 --> 00:14:34,400
Само исках да ти напомня
354
00:14:34,467 --> 00:14:35,833
за снимката утре.
355
00:14:35,899 --> 00:14:36,966
Добре, все още не идвам.
356
00:14:37,033 --> 00:14:37,899
Мариса, скъпа...
357
00:14:39,566 --> 00:14:42,899
Виж, знам, че нещата
не бяха много спокойни скоро...
358
00:14:42,966 --> 00:14:45,833
всичко това с Кейлъб и това,
че баща ти напусна...
359
00:14:45,899 --> 00:14:47,733
но това е единственото семейство,
което имаме,
360
00:14:47,799 --> 00:14:49,266
и наистина искам
работите да се уредят,
361
00:14:49,333 --> 00:14:50,866
и не просто за снимката.
362
00:14:50,933 --> 00:14:53,632
Знаеш ли, може би трябва да отидем на
онова пътуване до Пуерто Валарта.
363
00:14:53,699 --> 00:14:55,367
Значи сега ме подкупваш?
364
00:14:55,433 --> 00:14:57,033
Това значи ли, че ще дойдеш?
365
00:14:58,066 --> 00:14:59,666
Знаеш ли какво?
Разбира се.
366
00:14:59,733 --> 00:15:00,666
Дори ще доведа Ди Джей.
367
00:15:00,733 --> 00:15:01,866
Мариса...
368
00:15:01,933 --> 00:15:03,699
той дори не ни е градинар вече.
369
00:15:03,766 --> 00:15:05,532
Разбираш, че това е
портрет на животите ни?
370
00:15:05,599 --> 00:15:07,100
А Ди Джей е част от моят живот.
371
00:15:07,166 --> 00:15:09,333
Ще видя дали е свободен
и ще ти съобщя.
372
00:15:11,799 --> 00:15:15,733
Съжалявам, че избягах.
373
00:15:15,799 --> 00:15:18,632
Трябваше да остана и да се извиня.
374
00:15:18,699 --> 00:15:20,033
Не, радвай се, че си тръгна.
375
00:15:20,100 --> 00:15:21,532
Освен това вината си е моя.
376
00:15:21,599 --> 00:15:23,532
Знаех си, че няма да учим.
377
00:15:23,599 --> 00:15:26,866
Ами и двамата знаехме,
че няма да учим.
378
00:15:26,933 --> 00:15:29,166
Ти поне имаше
благородни намерения.
379
00:15:29,233 --> 00:15:32,066
Към Кирстен, не към мен.
380
00:15:32,133 --> 00:15:33,133
Да.
381
00:15:35,000 --> 00:15:37,133
Ами поне тя знае, нали?
382
00:15:37,200 --> 00:15:40,599
Вероятно й трябва малко
време, за да свикне.
383
00:15:40,666 --> 00:15:42,899
За колко време говорим?
384
00:15:44,933 --> 00:15:46,200
Ще, ще говоря с нея.
385
00:15:46,266 --> 00:15:47,333
Трябва да говоря с нея.
386
00:15:47,400 --> 00:15:48,833
Имам предвид, все пак сме сестри.
387
00:15:48,899 --> 00:15:51,133
Да, това е проблема.
388
00:15:57,000 --> 00:15:59,367
Виж, управителя не
е тук точно сега,
389
00:15:59,433 --> 00:16:01,400
но той има всички
разрешителни, така че...
390
00:16:01,467 --> 00:16:03,599
Не съм полицай.
391
00:16:03,666 --> 00:16:05,632
Много по-лошо.
392
00:16:05,699 --> 00:16:06,966
Аз съм бащата на Сет.
393
00:16:07,033 --> 00:16:09,300
Това е по-лошо.
394
00:16:09,367 --> 00:16:11,632
Ами, дойдох да се извиня,
че задържах Сет
395
00:16:11,699 --> 00:16:14,632
от това да се измъкне,
за да те види вчера.
396
00:16:14,699 --> 00:16:15,866
Ужасно е да те остави
397
00:16:15,933 --> 00:16:17,166
да чакаш така.
398
00:16:18,532 --> 00:16:20,933
Искаш да спрем да се виждаме, нали?
399
00:16:21,000 --> 00:16:22,266
Да.
400
00:16:22,333 --> 00:16:24,899
Но разбирам, че той е тийнейджър
401
00:16:24,966 --> 00:16:27,200
а ти имаш татуировки и отговаряш
за рок енд рол клуб,
402
00:16:27,266 --> 00:16:28,632
Не очаквам някакви чудеса.
403
00:16:28,699 --> 00:16:30,467
Значи какво е това, предупреждение?
404
00:16:30,532 --> 00:16:33,599
Ами, доста си напрегната
около хора от властта,
405
00:16:33,666 --> 00:16:34,966
нали?
406
00:16:35,033 --> 00:16:37,333
Я, няма ядки на бара.
407
00:16:37,400 --> 00:16:39,033
Що за бар е това?
408
00:16:39,100 --> 00:16:40,233
Веднага ще се заема.
409
00:16:40,300 --> 00:16:42,367
Ти си барман.
410
00:16:42,433 --> 00:16:44,899
Слушаш проблемите на хората.
411
00:16:44,966 --> 00:16:46,433
Чуй моя.
412
00:16:46,499 --> 00:16:49,899
Това е 20та ми годишнина.
413
00:16:49,966 --> 00:16:51,266
Или поне би трябвало да е.
414
00:16:51,333 --> 00:16:52,799
Не върви много добре.
415
00:16:52,866 --> 00:16:57,133
Така... жена ми е убедена,
че не може да остави Сет сам.
416
00:16:57,200 --> 00:16:58,333
Искаш ли да съм му бавачка?
417
00:16:58,400 --> 00:16:59,733
Хитро.
418
00:16:59,799 --> 00:17:01,766
Мислиш, че го развалям?
419
00:17:01,833 --> 00:17:04,066
Мисля, че си умно момиче
420
00:17:04,133 --> 00:17:06,333
и мисля, че той ще се вслуша в теб.
421
00:17:06,400 --> 00:17:09,100
Повече отколкото в родителите си.
422
00:17:14,000 --> 00:17:17,499
Никой баща не ми е предлагал да
вкарам сина му в правия път преди.
423
00:17:17,566 --> 00:17:19,333
Не ми харесва, че действам зад гърба му,
424
00:17:19,400 --> 00:17:21,133
но мисля, че понякога, за да си добър баща,
425
00:17:21,200 --> 00:17:22,233
трябва да си лош.
426
00:17:26,899 --> 00:17:30,866
Нямам много опит с добри бащи.
427
00:17:30,933 --> 00:17:33,000
Виж, можеш да наминеш когато поискаш.
428
00:17:33,066 --> 00:17:35,166
Кирстен и аз ще се радваме
да накажем и теб.
429
00:17:41,699 --> 00:17:43,033
Благодаря.
430
00:17:45,599 --> 00:17:46,532
Здравей.
431
00:17:48,933 --> 00:17:50,200
Здрасти
432
00:17:50,266 --> 00:17:52,966
Мислех си...
433
00:17:53,033 --> 00:17:55,467
Може би може да направим нещо довечера.
434
00:17:55,532 --> 00:17:58,966
Само аз и ти.
435
00:17:59,033 --> 00:18:02,333
Трябва да взема сестра ми от летището довечера.
436
00:18:02,400 --> 00:18:04,566
Защо, да не е инвалид?
437
00:18:04,632 --> 00:18:06,666
Не просто... нямаше я в страната.
438
00:18:06,733 --> 00:18:08,333
Не съм я виж от около година.
439
00:18:08,400 --> 00:18:09,899
Ясно.
440
00:18:09,966 --> 00:18:15,632
Е, така, както и да е, срещаме
се от няколко месеца насам,
441
00:18:15,699 --> 00:18:17,933
и наистина те харесвам.
442
00:18:18,000 --> 00:18:19,499
Супер и аз те харесвам.
443
00:18:19,566 --> 00:18:20,833
Супер.
444
00:18:20,899 --> 00:18:22,166
Ами, мислех си, че може би
445
00:18:22,233 --> 00:18:24,033
може да направим следващата крачка.
446
00:18:24,100 --> 00:18:25,467
Много си права, Самър.
447
00:18:25,532 --> 00:18:27,133
Даже от известно време си мисля за това.
448
00:18:27,200 --> 00:18:28,367
Просто, не исках да избързаме.
449
00:18:28,433 --> 00:18:29,499
Ами, да избързаме.
450
00:18:29,566 --> 00:18:30,666
Добре, тогава.
451
00:18:30,733 --> 00:18:31,599
Този уикенд?
452
00:18:31,666 --> 00:18:33,833
Този уикенд е перфектно.
453
00:18:33,899 --> 00:18:35,766
Добре. Ще се обадя на родителите
ми и ще ги известя.
454
00:18:35,833 --> 00:18:38,933
Еха, доста информираш родителите си, а?
455
00:18:39,000 --> 00:18:41,133
Ами, ако ще се срещат с приятелката ми,
456
00:18:41,200 --> 00:18:42,699
мисля, че трябва да знаят.
457
00:18:42,766 --> 00:18:46,400
И всичко се нарежда,
тъкмо и Абигейл ще е тук.
458
00:18:46,467 --> 00:18:48,033
Значи, обяд утре?
459
00:18:49,200 --> 00:18:50,899
Страхотно.
460
00:18:50,966 --> 00:18:52,632
Ще е страхотно.
461
00:18:52,699 --> 00:18:54,233
Да, супер.
462
00:19:07,100 --> 00:19:08,133
Здравей.
463
00:19:08,200 --> 00:19:10,799
Тук съм за след училищния ми урок
464
00:19:10,866 --> 00:19:12,566
по изкуството да...
465
00:19:12,632 --> 00:19:14,632
Това часа за напреднали ли е?
466
00:19:16,300 --> 00:19:17,666
Не се чувствам добре.
467
00:19:19,733 --> 00:19:21,066
Добре.
468
00:19:21,133 --> 00:19:25,766
Ами, може би магическите ми
ръце може да помогнат.
469
00:19:29,133 --> 00:19:30,400
Какво правим?
470
00:19:30,467 --> 00:19:32,000
Наричам тази част подготвянето на печката.
471
00:19:32,066 --> 00:19:34,467
Не. Какво правим в по-глобален смисъл?
472
00:19:34,532 --> 00:19:37,000
Случило ли се е нещо?
473
00:19:38,699 --> 00:19:40,632
Родителите ти се притесняват за теб.
474
00:19:40,699 --> 00:19:44,300
Родителите ми? Как може да знаеш за...
475
00:19:46,133 --> 00:19:47,799
Да не би баща ми да е минал през клуба?
476
00:19:47,866 --> 00:19:49,799
Баща ти се отби в клуба.
477
00:19:53,367 --> 00:19:55,333
Това е неудобно!
478
00:19:58,566 --> 00:20:00,200
Никога не съм слушала родителите си.
479
00:20:00,266 --> 00:20:02,833
И изведнъж ми се иска
да слушам твоите.
480
00:20:02,899 --> 00:20:06,699
Санди Коен има този ефект върху хората.
481
00:20:11,166 --> 00:20:13,200
Значи ще ти трябва малко място.
482
00:20:13,266 --> 00:20:14,766
Ще ми трябва малко място.
483
00:20:14,833 --> 00:20:16,799
Да, вероятно и малко време.
484
00:20:17,799 --> 00:20:19,799
Определено и малко време.
485
00:20:21,166 --> 00:20:22,433
Съжалявам.
486
00:20:22,499 --> 00:20:23,566
Няма нищо.
487
00:20:23,632 --> 00:20:26,499
Кажи на вашите Весела Годишнина.
488
00:20:32,499 --> 00:20:34,300
Колите са напълнени с бензин
489
00:20:34,367 --> 00:20:36,467
и утре може да тръгваме.
490
00:20:36,532 --> 00:20:38,499
Не може да си сериозен.
491
00:20:38,566 --> 00:20:39,799
Момчетата ще са добре при Кейлъб.
492
00:20:39,866 --> 00:20:41,367
Говорих с приятелката на Сет.
493
00:20:41,433 --> 00:20:43,367
Малко е упорита, но ми се
струва, че е добро дете.
494
00:20:43,433 --> 00:20:44,866
Затова ли Сет не си е вкъщи още?
495
00:20:46,133 --> 00:20:47,733
Не мога да оставя момчетата
при Джули Купър,
496
00:20:47,799 --> 00:20:48,833
но не мога да ги оставя и сами.
497
00:20:48,899 --> 00:20:50,799
Скъпа, те са тийнеджъри.
498
00:20:50,866 --> 00:20:52,066
Харесват момичета.
499
00:20:52,133 --> 00:20:54,066
Едно от което се оказва моята сестра.
500
00:20:54,133 --> 00:20:55,833
И какво да им забраним?
501
00:20:55,899 --> 00:20:57,666
Ами, не и ти. Ти нищо не
им забраняваш.
502
00:20:57,733 --> 00:20:59,166
Прекалено си зает да си
най-добрия им приятел.
503
00:20:59,233 --> 00:21:00,899
Аз съм тази, която трябва
да налага правилата.
504
00:21:00,966 --> 00:21:02,400
Никога не съм наказвал
505
00:21:02,467 --> 00:21:03,933
повече отколкото през последните 24 часа.
506
00:21:04,000 --> 00:21:05,599
Кой остави Сет да избяга в Портланд?
507
00:21:05,666 --> 00:21:07,033
Какво, за това ли говорим сега?
508
00:21:07,100 --> 00:21:08,599
И кой отиде там и му каза,
че може да остане?
509
00:21:08,666 --> 00:21:10,133
Добре, че го направих.
510
00:21:10,200 --> 00:21:11,866
Ако те бях оставил да го довлечеш вкъщи,
можеше да го загубим завинаги.
511
00:21:11,933 --> 00:21:13,233
Ето защо това става.
512
00:21:13,300 --> 00:21:14,632
Защото той мисли, че може
да прави каквото си иска,
513
00:21:14,699 --> 00:21:16,433
а ти ще продължаваш да го
пазиш от моите наказания.
514
00:21:16,499 --> 00:21:19,599
Мислиш ли, че някой може да те спре?
515
00:21:19,666 --> 00:21:21,733
Да и трябва да ми е приятно
516
00:21:21,799 --> 00:21:23,799
че си забравил нашата годишнина!
517
00:21:28,599 --> 00:21:31,200
Може ли да говорим за това по-късно?
518
00:21:31,266 --> 00:21:32,333
Имам цял уикенд
519
00:21:32,400 --> 00:21:34,000
Отмених резервациите.
520
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Ел-ела.
521
00:21:50,066 --> 00:21:52,032
Давай да го направим това.
522
00:21:54,333 --> 00:21:57,566
Е какво става с теб?
523
00:21:57,633 --> 00:22:00,166
Откъде се взе този странен Сет?
524
00:22:00,233 --> 00:22:02,466
Добро сравнение с комиксите.
525
00:22:02,533 --> 00:22:04,466
Моля те.
526
00:22:04,533 --> 00:22:06,099
Значи...
527
00:22:06,166 --> 00:22:09,266
прекара нощта в
къщата на момичето.
528
00:22:11,032 --> 00:22:13,099
Правихте ли... правихте ли секс?
529
00:22:13,166 --> 00:22:15,666
Не, татко. Няма защо да се притесняваш,
че това ще стане сега
530
00:22:15,733 --> 00:22:18,199
след като си се отбил в клуба и
пуснал твоята магия.
531
00:22:18,266 --> 00:22:21,032
Съжалявам, не ми остава избор.
532
00:22:21,099 --> 00:22:22,800
Какво сме направили?
533
00:22:22,867 --> 00:22:23,966
Ядосан ли си ни?
534
00:22:24,032 --> 00:22:24,966
Не.
535
00:22:25,032 --> 00:22:27,733
Значи това е заради момичето?
536
00:22:27,800 --> 00:22:29,166
Просто, когато съм около нея,
537
00:22:29,233 --> 00:22:31,666
се чувствам, сякаш трябва
постоянно да доказвам
538
00:22:31,733 --> 00:22:33,533
че заслужавам да съм около нея.
539
00:22:33,600 --> 00:22:36,266
Дори и ако е за сметка на
връзката ти с родителите ти?
540
00:22:39,633 --> 00:22:40,999
Хей!
541
00:22:41,066 --> 00:22:42,999
Ела тук.
Включи се в купона.
542
00:22:44,533 --> 00:22:45,833
Значи...
543
00:22:45,899 --> 00:22:48,333
последният път,
когато проверих,
544
00:22:48,400 --> 00:22:51,833
ти и Линдзи се бяхте отправили
към приятелската зона.
545
00:22:51,899 --> 00:22:52,932
Бяхме.
546
00:22:52,999 --> 00:22:55,032
Излъга ни.
547
00:22:55,099 --> 00:22:57,266
Знам и съжалявам.
548
00:22:57,333 --> 00:22:58,433
Ами, знаеш ли какво?
Страхувам се
549
00:22:58,500 --> 00:23:00,133
че е малко късно за извинения.
550
00:23:00,199 --> 00:23:01,800
От който и да е.
551
00:23:01,867 --> 00:23:03,600
Празничният ми
552
00:23:03,666 --> 00:23:06,233
уикенд е... официално провален.
553
00:23:07,867 --> 00:23:09,199
Как можем да помогнем?
554
00:23:14,533 --> 00:23:15,466
Здравей.
555
00:23:15,533 --> 00:23:17,066
Здрасти.
556
00:23:17,133 --> 00:23:21,333
Обадих се у вас и Санди каза,
че може да си тук.
557
00:23:21,400 --> 00:23:23,999
Имах малко работа за довършване.
558
00:23:24,066 --> 00:23:25,966
Да. Да...
559
00:23:29,800 --> 00:23:31,099
Съжалявам.
560
00:23:31,166 --> 00:23:33,700
Знаеш ли, Раян и аз започнахме
да се виждаме
561
00:23:33,767 --> 00:23:35,932
преди да разбера за всичко,
562
00:23:35,999 --> 00:23:39,633
и тогава всички стана
толкова бързо и то доста.
563
00:23:41,500 --> 00:23:42,867
Не съм искала да те разстроя.
564
00:23:42,932 --> 00:23:44,700
Знам.
565
00:23:44,767 --> 00:23:46,700
А аз вероятно прекалих.
566
00:23:46,767 --> 00:23:49,533
Не, беше... беше неудобно.
567
00:23:51,333 --> 00:23:55,400
Линдзи, може би трябва да
си дадем малко време.
568
00:23:56,899 --> 00:24:01,899
Да приема Раян, като мой син в
дома си беше много за мен.
569
00:24:01,966 --> 00:24:06,066
А да те приема, като сестра,
което много ме радва,
570
00:24:06,133 --> 00:24:08,400
е много объркано.
571
00:24:08,466 --> 00:24:12,800
Значи, ти... не искаш
да се виждам с Раян?
572
00:24:12,867 --> 00:24:14,032
Никога не бих го казала.
573
00:24:14,099 --> 00:24:15,633
Просто докато го виждаш,
574
00:24:15,700 --> 00:24:17,066
може би трябва да направим
крачка назад.
575
00:24:17,133 --> 00:24:19,733
Крачка назад?
576
00:24:19,800 --> 00:24:22,899
Значи, това значи ли,
че сме братовчеди сега?
577
00:24:24,666 --> 00:24:27,133
Може би трябва да сме приятелки.
578
00:24:27,199 --> 00:24:29,533
Приятелки.
579
00:24:31,032 --> 00:24:34,433
Страхотно.
580
00:24:35,999 --> 00:24:37,166
Чао.
581
00:24:40,833 --> 00:24:42,767
Не съм нервен, ти също, нали?
582
00:24:42,833 --> 00:24:44,366
Въобще не съм нервна.
Бащите ме обичат.
583
00:24:44,433 --> 00:24:45,833
О, баща ми не можа да дойде.
584
00:24:45,899 --> 00:24:48,366
Задържаха го във Вашингтон на
някаква забрана на оръжия.
585
00:24:49,433 --> 00:24:51,633
Здравей, мамо, Аби.
586
00:24:52,767 --> 00:24:53,633
Как си?
587
00:24:53,700 --> 00:24:54,633
Това е Самър.
588
00:24:54,700 --> 00:24:55,767
Здравейте.
589
00:24:55,833 --> 00:24:56,999
Радвам се да се запознаем.
590
00:24:57,066 --> 00:24:58,433
Зак много ни е разказвал за теб.
591
00:24:58,500 --> 00:24:59,867
Само лъжи, сигурна съм.
592
00:24:59,932 --> 00:25:01,032
Здравей.
593
00:25:01,099 --> 00:25:03,032
Просто исках да кажа, майко...
594
00:25:03,099 --> 00:25:04,700
Аби не мисля, че времето е подходящо.
595
00:25:04,767 --> 00:25:06,600
Не мисля, че Самър ще е заинтересована.
596
00:25:06,666 --> 00:25:08,099
О, не, Самър е заинтересована.
597
00:25:08,166 --> 00:25:09,966
Моля ви, за каквото и да си
говорихте, продължете.
598
00:25:10,032 --> 00:25:11,166
Аз умея да слушам.
599
00:25:11,233 --> 00:25:13,133
Казвах, че това, което става в Кашмир
600
00:25:13,199 --> 00:25:14,932
ни показва как страните могат да бъдат...
601
00:25:14,999 --> 00:25:17,566
Знам, кашмирите този
сезон бяха много сладки.
602
00:25:17,633 --> 00:25:19,533
Никъде не отивам без
кашмирената си чантичка.
603
00:25:19,600 --> 00:25:20,867
Самър,
604
00:25:20,932 --> 00:25:22,400
те...
605
00:25:22,466 --> 00:25:24,433
Не, Кашмир, като спорния регион
606
00:25:24,500 --> 00:25:25,932
между Индия и Пакистан.
607
00:25:25,999 --> 00:25:27,932
Три войни са водени за него.
608
00:25:30,833 --> 00:25:34,066
Да, да, напълно Кашмир.
609
00:25:34,133 --> 00:25:35,266
Да,
610
00:25:35,333 --> 00:25:36,066
Съгласна съм.
611
00:25:36,133 --> 00:25:37,400
С кое?
612
00:25:37,466 --> 00:25:39,400
Какво?
613
00:25:39,466 --> 00:25:41,533
Скъпа, има предвид с какво си съгласна?
614
00:25:41,600 --> 00:25:42,767
Мислиш ли, че индийците
615
00:25:42,833 --> 00:25:44,199
трябва да отстъпят Кашмир на пакистанците
616
00:25:44,266 --> 00:25:46,999
или да остане независим?
617
00:25:47,066 --> 00:25:49,166
О, да
618
00:25:49,233 --> 00:25:51,233
Трудно решение.
619
00:25:51,299 --> 00:25:53,099
Има две страни на всяка история.
620
00:25:58,299 --> 00:26:00,800
Знаеш ли, тенът ти е много хубав.
621
00:26:00,867 --> 00:26:02,500
Зак, ми каза, че си
учила в чужбина.
622
00:26:02,566 --> 00:26:03,666
В Св. Барт, предполагам?
623
00:26:03,733 --> 00:26:05,600
Чух, че Четирите Сезона
там били невероятни.
624
00:26:05,666 --> 00:26:07,333
Издигах напоителна система
625
00:26:07,400 --> 00:26:08,932
в едно село в Южна Индия.
626
00:26:14,166 --> 00:26:15,166
Може би трябва да поръчаме.
627
00:26:15,233 --> 00:26:16,700
Прекрасно.
628
00:26:19,333 --> 00:26:21,932
Това ти е разбирането за място и време?
629
00:26:21,999 --> 00:26:23,932
О, не се ласкай.
630
00:26:23,999 --> 00:26:25,199
Тук съм по официални причини.
631
00:26:25,266 --> 00:26:27,133
И какви са тези причини?
632
00:26:27,199 --> 00:26:28,867
Ами, искам си обратно работата.
633
00:26:28,932 --> 00:26:30,400
Не.
634
00:26:30,466 --> 00:26:34,133
Виж, нашите, малко са ми ядосани.
635
00:26:34,199 --> 00:26:36,800
И не е нужно да споменавам,
че джобните ми са отрязани.
636
00:26:36,867 --> 00:26:38,633
И не искам да почна да си стягам колана.
637
00:26:38,700 --> 00:26:39,867
Не ми се иска да се откажа от
638
00:26:39,932 --> 00:26:41,166
вилите,
поршета...
639
00:26:41,233 --> 00:26:43,666
Направо ми скъса сърцето.
640
00:26:43,733 --> 00:26:46,433
Виж, ясно ми е защо си разстроена.
641
00:26:46,500 --> 00:26:47,700
Не, не мисля.
642
00:26:47,767 --> 00:26:49,066
Защото баща ми скъса с теб от мое име?
643
00:26:49,133 --> 00:26:50,366
Добре, сега знам, че не знаеш.
644
00:26:51,733 --> 00:26:53,833
Не осъзнаваш колко си щастлив.
645
00:26:53,899 --> 00:26:55,999
Че баща ми се появи и ме унизи?
646
00:26:56,066 --> 00:26:57,166
Че въобще се появи?
647
00:26:57,233 --> 00:26:58,966
Че му пука за това, че има нещо нередно
648
00:26:59,032 --> 00:27:00,133
и че първата му реакция
649
00:27:00,199 --> 00:27:01,833
не е просто да те изхвърли от къщата?
650
00:27:07,966 --> 00:27:09,899
Все още си е минимална заплата.
651
00:27:09,966 --> 00:27:12,700
Знаеш къде са тоалетните.
652
00:27:12,767 --> 00:27:15,032
Има ли нещо друго?
653
00:27:16,633 --> 00:27:18,366
Какъв е смисъла, Сет?
654
00:27:18,433 --> 00:27:21,433
Те никога няма да ме одобрят.
655
00:27:22,899 --> 00:27:25,366
Ами, може би има начин да им покажем,
че не си толкова лоша.
656
00:27:28,166 --> 00:27:30,199
Усмихни се.
657
00:27:32,266 --> 00:27:33,566
Защо се бави толкова?
658
00:27:33,633 --> 00:27:35,533
Не ни рисува.
659
00:27:36,733 --> 00:27:38,366
Лицето ми ще си остане така
660
00:27:38,433 --> 00:27:39,533
ако не натиснеш бутона.
661
00:27:39,600 --> 00:27:41,166
Кал, тази снимка ще бъде видяна
662
00:27:41,233 --> 00:27:42,366
от всички в Нюпорт.
663
00:27:42,433 --> 00:27:43,500
Не се мръщи.
664
00:27:43,566 --> 00:27:45,932
Добре, ако може всички да се усмихнете.
665
00:27:45,999 --> 00:27:47,466
Усмихвам се, по дяволите.
666
00:27:48,666 --> 00:27:50,066
Чакайте малко.
667
00:27:51,633 --> 00:27:53,233
Здрасти.
Извинявай, че закъснях.
668
00:27:53,299 --> 00:27:54,366
О, боже.
669
00:27:54,433 --> 00:27:56,333
Дошъл е да окоси ливадата?
670
00:27:56,400 --> 00:27:57,932
Не може ли да дойде друг път?
671
00:27:57,999 --> 00:27:59,666
Аз ще се оправя с това.
672
00:27:59,733 --> 00:28:01,800
С кое?
Кажи му да дойде утре.
673
00:28:01,867 --> 00:28:03,566
И да провери дъбовете.
674
00:28:03,633 --> 00:28:05,600
Какво прави той тук?
675
00:28:05,666 --> 00:28:07,600
Нали каза, че тя няма нищо против.
676
00:28:07,666 --> 00:28:08,966
Сигурно се шегуваш.
677
00:28:09,032 --> 00:28:10,666
Виж или Ди Джей се снима или аз не.
678
00:28:10,733 --> 00:28:11,733
Зависи от теб.
679
00:28:12,999 --> 00:28:14,700
Знаеш ли, ще ти спестя
трудния избор.
680
00:28:14,767 --> 00:28:15,566
Тръгвам си.
681
00:28:15,633 --> 00:28:16,400
Мен ме урежда.
682
00:28:16,466 --> 00:28:17,966
Благодаря.
683
00:28:19,666 --> 00:28:21,099
Можеш да забравиш за снимката си.
684
00:28:21,166 --> 00:28:22,600
Ди Джей чакай...
Недей.
685
00:28:22,666 --> 00:28:24,032
Аз ще отида.
686
00:28:24,099 --> 00:28:25,966
Ако това той да е тук означава,
че ще се снимаме,
687
00:28:26,032 --> 00:28:26,966
Ще го върна обратно.
688
00:28:27,032 --> 00:28:28,566
Като че ли ще те послуша.
689
00:28:28,633 --> 00:28:30,700
Ами, като се има предвид,
че не аз го излъгах,
690
00:28:30,767 --> 00:28:32,466
Мисля, че по-може да успея от теб.
691
00:28:38,600 --> 00:28:41,366
Ди Джей, чакай.
692
00:28:41,433 --> 00:28:44,433
Какво да не искате да
подкастря някой храст?
693
00:28:44,500 --> 00:28:46,600
Не бъди толкова само подценяващ се.
694
00:28:46,666 --> 00:28:49,333
Исках да ти благодаря, че не
направи по-голям скандал.
695
00:28:49,400 --> 00:28:50,932
Спестете си го Г-жо Купър.
696
00:28:50,999 --> 00:28:52,932
Знам, че ме мразите, защото съм с Мариса.
697
00:28:52,999 --> 00:28:56,099
За теб е г-жо Купър Никъл
и си прав, така е.
698
00:28:56,166 --> 00:28:58,299
Знаеш ли, Никъл в края на името ми позволява
699
00:28:58,366 --> 00:29:00,733
да ти напиша чек с няколко нули отзад.
700
00:29:00,800 --> 00:29:02,299
За какво говориш?
701
00:29:02,366 --> 00:29:04,700
Колко казваш, пет бона, за да не
се виждаш повече с дъщеря ми?
702
00:29:04,767 --> 00:29:07,133
Как се пише фамилията ти?
703
00:29:07,199 --> 00:29:09,600
Няма значение, ти ще попълниш тази част.
704
00:29:09,666 --> 00:29:11,666
Непоправима сте.
705
00:29:11,733 --> 00:29:14,333
Правя ти услуга, скъпи.
706
00:29:14,400 --> 00:29:15,566
И двамата знаем, че Мариса
707
00:29:15,633 --> 00:29:17,266
те използва, за да си върне на мен.
708
00:29:17,333 --> 00:29:19,299
За какво мислиш, че беше това днес?
709
00:29:19,366 --> 00:29:20,899
Честно е и ти
710
00:29:20,966 --> 00:29:23,333
да изкараш нещо от тази връзка.
711
00:29:34,833 --> 00:29:36,633
Здравей.
Здрасти.
712
00:29:36,700 --> 00:29:37,966
Какво става?
713
00:29:40,199 --> 00:29:42,133
Добре, кажи ми новините си.
714
00:29:42,199 --> 00:29:43,633
защото и аз имам.
715
00:29:43,700 --> 00:29:45,299
Така ли?
Искаш ли да си първа?
716
00:29:45,366 --> 00:29:48,867
Не. Ти избра тази много важна среща на кея,
717
00:29:48,932 --> 00:29:49,966
така че ти получаваш честта.
718
00:29:50,032 --> 00:29:51,800
Добре.
719
00:29:51,867 --> 00:29:55,433
Ами... за... нас.
720
00:29:56,633 --> 00:29:57,966
И това.
721
00:29:58,032 --> 00:30:01,633
Причинява проблеми на Кирстен и Санди,
722
00:30:01,700 --> 00:30:05,633
и... и аз просто...
не мога да им причиня това.
723
00:30:05,700 --> 00:30:07,233
Дължа им прекалено много.
724
00:30:07,299 --> 00:30:11,266
Аз... просто... мисля, че ни
трябва малко време...
725
00:30:11,333 --> 00:30:14,733
малко място... за известно време.
726
00:30:14,800 --> 00:30:16,066
Да бъдем приятели.
727
00:30:16,133 --> 00:30:19,932
Страхотно.
728
00:30:19,999 --> 00:30:23,932
Преди два часа имах сестра и приятел,
729
00:30:23,999 --> 00:30:25,566
и сега всичко, което има е приятели.
730
00:30:25,633 --> 00:30:28,133
Чакай, какво?
731
00:30:29,966 --> 00:30:33,133
Преди да дойда тук, говорих с
Кирстен и тя ме попита,
732
00:30:33,199 --> 00:30:34,700
без да ме пита, да избера
733
00:30:34,767 --> 00:30:38,566
между сестра и приятел.
734
00:30:38,633 --> 00:30:45,166
И... каквато съм гениална...
735
00:30:45,233 --> 00:30:47,099
Избрах теб.
736
00:30:47,166 --> 00:30:52,233
Ако знаех, че имаш такъв план,
737
00:30:52,299 --> 00:30:54,066
можеше да избера друго.
738
00:30:54,133 --> 00:30:55,466
Не знаех, съжалявам.
739
00:30:55,533 --> 00:30:56,833
Да, съжаляваш.
740
00:30:56,899 --> 00:31:01,666
Супер, защото... това не
оправя абсолютно нищо.
741
00:31:03,833 --> 00:31:04,932
Трябва да вървя.
742
00:31:20,800 --> 00:31:22,733
Ето я!
743
00:31:22,800 --> 00:31:25,666
Цял ден търся тази красива жена.
744
00:31:26,666 --> 00:31:27,767
Весела Годишнина.
745
00:31:27,833 --> 00:31:29,800
Весела Годишнина.
746
00:31:29,867 --> 00:31:31,666
Хайде, да тръгваме,
да се подготвим.
747
00:31:31,733 --> 00:31:33,166
За какво?
748
00:31:33,233 --> 00:31:35,066
Скъпа, може да си забравила,
но днес е 20тата ни годишнина,
749
00:31:35,133 --> 00:31:36,333
а аз те завеждам в Арките.
750
00:31:36,400 --> 00:31:37,600
Сигурно се шегуваш.
751
00:31:37,666 --> 00:31:38,999
Знам за какво си разстроена.
752
00:31:39,066 --> 00:31:40,800
Не се страхувай...
Наел съм гледачки.
753
00:31:40,867 --> 00:31:42,733
Приятели!
754
00:31:42,800 --> 00:31:43,999
Джо, Тим.
755
00:31:45,032 --> 00:31:47,633
Двама от най-добрите на Ориндж Каунти.
756
00:31:47,700 --> 00:31:49,666
Приятели сме откакто работих
в офиса на полицията.
757
00:31:49,733 --> 00:31:50,800
Добър вечер, г-жо Коен.
758
00:31:50,867 --> 00:31:52,500
Момчетата ви ще са в безопасност с нас.
759
00:31:52,566 --> 00:31:53,966
Весела Годишнина.
760
00:32:01,300 --> 00:32:03,766
Ребърцата ми са чудесни.
761
00:32:03,833 --> 00:32:05,033
Как е калкана ти?
762
00:32:05,100 --> 00:32:06,033
Добре.
763
00:32:06,100 --> 00:32:07,899
Просто добре?
764
00:32:07,966 --> 00:32:08,933
Да не е прекалено рибен?
765
00:32:09,000 --> 00:32:10,100
Върни го, ако искаш.
766
00:32:10,166 --> 00:32:11,100
Санди.
767
00:32:11,166 --> 00:32:12,100
Върни го.
Санди.
768
00:32:12,166 --> 00:32:13,566
Добре, съжалявам, съжалявам.
769
00:32:13,632 --> 00:32:18,233
Просто исках да ти осигуря
специална вечер...
770
00:32:18,300 --> 00:32:20,033
и малко калкан, които не
е прекалено рибен.
771
00:32:20,100 --> 00:32:21,566
Знам.
772
00:32:24,233 --> 00:32:26,799
Съжалявам, че споменах
за Портланд снощи.
773
00:32:26,866 --> 00:32:28,899
Не е твоя вината.
774
00:32:28,966 --> 00:32:30,400
Просто Сет
775
00:32:30,467 --> 00:32:35,966
расте толкова бързо и...
не искам да го изгубим.
776
00:32:36,033 --> 00:32:38,200
Да спрем с извиненията, а?
777
00:32:38,266 --> 00:32:40,033
Да се наслаждаваме един на друг.
778
00:32:40,100 --> 00:32:41,400
Погледни от добрата страна.
779
00:32:41,467 --> 00:32:42,766
Изкарахме
780
00:32:42,833 --> 00:32:45,100
всичко това от системите ни
преди Свети Валентин.
781
00:32:46,433 --> 00:32:48,266
О, не.
782
00:32:48,333 --> 00:32:49,266
О, боже.
783
00:32:50,599 --> 00:32:52,133
Не знам как го направиха,
784
00:32:52,200 --> 00:32:55,133
Санди, излязохме навън за секунда...
и ги нямаше.
785
00:32:55,200 --> 00:32:57,467
Сметката.
786
00:32:57,532 --> 00:32:59,166
Говорител на правителството
787
00:32:59,233 --> 00:33:01,367
се изказа, че слуха за това, че
788
00:33:01,433 --> 00:33:02,799
Пентагона прахоснически е изхвърлил
789
00:33:02,866 --> 00:33:04,233
военна екипировка и запаси е неверен.
790
00:33:04,300 --> 00:33:06,433
Не мога да повярвам какво каза Ширак на
791
00:33:06,499 --> 00:33:07,899
съюза на земеделците
792
00:33:07,966 --> 00:33:11,699
Давай, Жак.
793
00:33:11,766 --> 00:33:12,899
Икономист?
794
00:33:12,966 --> 00:33:14,100
Нацията?
795
00:33:14,166 --> 00:33:15,233
Новата република?
796
00:33:15,300 --> 00:33:16,467
Добре, какво правиш?
797
00:33:16,532 --> 00:33:18,433
Информирам се, Куп.
798
00:33:18,499 --> 00:33:19,766
Невъзможно е.
799
00:33:19,833 --> 00:33:21,166
Толкова много новини.
800
00:33:21,233 --> 00:33:24,233
Най-лошото е че постоянно се променят.
801
00:33:24,300 --> 00:33:26,866
Ако всичко може да спре, примерно за ден,
802
00:33:26,933 --> 00:33:28,200
може би ще наваксам.
803
00:33:28,266 --> 00:33:29,766
Трябва да му се обадиш.
804
00:33:29,833 --> 00:33:31,433
Оставил ти е четири съобщения от обяд.
805
00:33:31,499 --> 00:33:33,833
Ако Зак иска да ме зареже,
може да го направи в лице.
806
00:33:33,899 --> 00:33:35,966
Поне ти се обажда.
807
00:33:36,033 --> 00:33:39,033
Не съм се чувала с Ди Джей от
инцидента със снимката.
808
00:33:39,100 --> 00:33:41,066
Имаш предвид откакто майка ти говори с него?
809
00:33:41,133 --> 00:33:43,066
Точно кой знае какво му е казала.
810
00:33:43,133 --> 00:33:45,133
Оставих му съобщение.
811
00:33:45,200 --> 00:33:46,933
Започвам да се притеснявам.
812
00:33:47,000 --> 00:33:48,133
Ами аз съм отвъд точката на притеснение.
813
00:33:48,200 --> 00:33:49,866
Предала съм се на съдбата си.
814
00:33:49,933 --> 00:33:51,532
Обяда не може да е бил толкова лош.
815
00:33:51,599 --> 00:33:53,467
Помниш ли как мина обяда с баща ми и Коен?
816
00:33:54,632 --> 00:33:56,100
Ами, като го сравним с представянето ми днес,
817
00:33:56,166 --> 00:33:57,400
Коен беше, като Кофи Аннан.
818
00:33:57,467 --> 00:33:58,300
Кой е Кофи Аннан?
819
00:33:58,367 --> 00:33:59,566
Някакъв познат на майката на Зак.
820
00:33:59,632 --> 00:34:01,367
Мисля, че работи за Обединените Авиолинии.
821
00:34:05,632 --> 00:34:08,100
Не мога да повярвам, че ме убеди да ги оставим.
822
00:34:08,166 --> 00:34:09,566
Да, ами извини ме, че исках
823
00:34:09,632 --> 00:34:11,033
да празнувам 20тата си годишнина.
824
00:34:11,100 --> 00:34:12,799
Откъде знаеш къде са?
Инстинкт.
825
00:34:12,866 --> 00:34:14,133
Момчета, побързайте, а?
826
00:34:14,200 --> 00:34:16,532
Има го, Санди.
827
00:34:29,899 --> 00:34:31,100
Благодаря, Тим.
828
00:34:33,566 --> 00:34:34,566
Благодаря.
829
00:34:34,632 --> 00:34:36,833
Всичко, което ни казаха...
830
00:34:36,899 --> 00:34:39,833
че съжаляват, че искат да
се променят... само лъжи.
831
00:34:39,899 --> 00:34:41,200
Няма повече г-н Добряк.
832
00:34:41,266 --> 00:34:43,300
Значи признаваш, че си бил добър?
833
00:34:46,467 --> 00:34:48,066
Не го изкарвай моя вина.
834
00:34:48,133 --> 00:34:50,733
Ако покажем обединение,
показваме безмилостност.
835
00:34:50,799 --> 00:34:53,866
Ако иска да съм лош, мога да бъда,
836
00:34:53,933 --> 00:34:54,933
но първо...
837
00:34:56,599 --> 00:34:59,266
Изненада!
838
00:35:02,433 --> 00:35:03,532
Планирал си го?
839
00:35:03,599 --> 00:35:05,699
Ами, предпочитам израза "дирижира".
840
00:35:05,766 --> 00:35:07,666
Тук сме тази вечер,
841
00:35:07,733 --> 00:35:11,033
за да празнуваме брака на Санди и Кирстен Коен.
842
00:35:12,799 --> 00:35:14,467
Дължим им толкова много,
843
00:35:14,566 --> 00:35:16,433
защото, ако не се бяха оженили,
844
00:35:16,499 --> 00:35:18,233
никога нямаше да ме има мен,
845
00:35:18,300 --> 00:35:19,899
и само си помислете какво щяхте
846
00:35:19,966 --> 00:35:21,532
да пропускате сега. Така...
847
00:35:21,599 --> 00:35:22,499
Трогателно беше.
848
00:35:22,566 --> 00:35:23,632
Бихме искали да отделим момент
849
00:35:23,699 --> 00:35:27,566
за да кажем благодаря за всичко.
850
00:35:27,632 --> 00:35:29,000
И...
И.
851
00:35:29,066 --> 00:35:30,499
...да се извиним за всичко.
Да.
852
00:35:30,566 --> 00:35:31,733
Защото...
853
00:35:31,799 --> 00:35:33,133
факта, че брака ви
854
00:35:33,200 --> 00:35:34,467
може да издържи на двама ни,
855
00:35:34,532 --> 00:35:38,833
е наистина вдъхновяващо
и ме трогва.
856
00:35:38,899 --> 00:35:39,933
За Санди и Кирстен.
857
00:35:46,566 --> 00:35:49,733
А сега главната атракция на вечерта...
858
00:35:49,799 --> 00:35:51,467
Да, не знам колко от вас знаят,
859
00:35:51,532 --> 00:35:55,200
но в старите дни Санди Коен е могъл да
860
00:35:55,266 --> 00:35:56,400
извади доста добра мелодия.
861
00:35:56,467 --> 00:35:59,000
Всъщност, той е бил, Дани Зуко
862
00:35:59,066 --> 00:36:00,000
в оригиналната
863
00:36:00,066 --> 00:36:01,333
продукция на U.C. Berkeley
864
00:36:01,400 --> 00:36:02,333
на Брилянтин.
865
00:36:02,400 --> 00:36:03,933
Няма да се качиш, нали?
866
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
Скъпа, вече го направих.
867
00:36:05,467 --> 00:36:07,566
Така, че на живо в Бей Шоп,
868
00:36:07,632 --> 00:36:08,933
само тази вечер...
869
00:36:09,000 --> 00:36:10,632
Санди Коен и Новините.
870
00:36:14,799 --> 00:36:17,200
Преди да започнем,
871
00:36:17,266 --> 00:36:18,866
искам да благодаря на децата ми,
872
00:36:18,933 --> 00:36:20,200
Сет и Раян,
873
00:36:20,266 --> 00:36:22,000
и новия приятел на семейството,
874
00:36:22,066 --> 00:36:24,000
без които нищо от това не би било възможно,
875
00:36:24,066 --> 00:36:25,699
искам да благодаря на Алекс.
876
00:36:27,367 --> 00:36:31,166
Ами, предлагам да почваме, приятели.
877
00:36:31,233 --> 00:36:33,599
Искам да посветя тази песен
на любовта на живота си
878
00:36:33,666 --> 00:36:35,566
и се надявам че в следващите 20 години,
879
00:36:35,632 --> 00:36:37,166
ще може да ми прости за това.
880
00:37:18,933 --> 00:37:20,100
Ето те.
881
00:37:20,166 --> 00:37:22,133
Чета за атаките
882
00:37:22,200 --> 00:37:24,499
върху унгарското малцинство в Сърбия.
883
00:37:26,200 --> 00:37:28,400
Мисля, че знам какво става тук.
884
00:37:28,467 --> 00:37:30,699
Какво?
885
00:37:30,766 --> 00:37:32,766
Че скъсваш с мен, защото
886
00:37:32,833 --> 00:37:34,766
ти и твоето семейство ме мислите за идиотка?
887
00:37:34,833 --> 00:37:37,066
Самър има много начини да си умен.
888
00:37:37,133 --> 00:37:40,066
Не просто да знаеш, че Куала Лумпър
889
00:37:40,133 --> 00:37:42,166
е столица на Индонезия,
890
00:37:42,233 --> 00:37:45,233
Харесвам те, защото си
различна от семейството ми.
891
00:37:45,300 --> 00:37:49,000
Тогава сигурно ме харесваш много.
892
00:37:54,599 --> 00:37:56,499
Да, така е.
893
00:37:58,233 --> 00:37:59,499
Просто за информация...
894
00:37:59,566 --> 00:38:01,699
Джакарта е столицата на Индонезия.
895
00:38:11,266 --> 00:38:12,300
Мариса?
896
00:38:12,367 --> 00:38:14,566
Виж, знам защо си подтисната,
897
00:38:14,632 --> 00:38:16,766
но истината е, че си по-добре без него.
898
00:38:16,833 --> 00:38:17,933
За какво говориш?
899
00:38:18,000 --> 00:38:19,467
Дори не го познаваш.
900
00:38:19,532 --> 00:38:23,300
Знам, че му предложих
$5,000 като тест да стои далеч от теб,
901
00:38:23,367 --> 00:38:26,033
и той прие.
902
00:38:26,100 --> 00:38:28,200
Просто мисля, че трябва да
знаеш какъв човек е, скъпа.
903
00:38:50,000 --> 00:38:52,233
Съжалявам, че откачих.
904
00:38:52,300 --> 00:38:53,433
Трябваше да ви кажем.
905
00:38:53,499 --> 00:38:56,033
Трудна ситуация е.
906
00:38:56,100 --> 00:38:58,599
Аз едва я разбирам.
907
00:38:58,666 --> 00:39:00,833
Виж, тя е страхотна.
908
00:39:00,899 --> 00:39:02,833
Харесвам я, но повече от всичко,
909
00:39:02,899 --> 00:39:04,000
вие двете трябва да се приятелки.
910
00:39:04,066 --> 00:39:06,400
Ще сме,
911
00:39:06,467 --> 00:39:08,467
но сега
912
00:39:08,532 --> 00:39:12,333
мисля, че вие двамата трябва
да отидете да танцувате.
913
00:39:21,266 --> 00:39:24,200
Нямаше да дойда.
914
00:39:24,266 --> 00:39:25,632
Сет ми се обади и...
915
00:39:25,699 --> 00:39:27,766
Рад... радвам се, че дойде,
916
00:39:27,833 --> 00:39:31,467
и съжалявам за преди.
917
00:39:31,532 --> 00:39:34,133
Приключих с плана за място и време.
918
00:39:34,200 --> 00:39:36,266
Това лош, лош план.
919
00:39:37,266 --> 00:39:40,166
Ами?
920
00:39:40,233 --> 00:39:44,699
Тя... искаше да те попитам...
921
00:39:47,166 --> 00:39:48,033
...дали искаш да танцуваш с мен.
922
00:40:04,100 --> 00:40:05,200
Добре звучи, а?
923
00:40:05,266 --> 00:40:06,532
Знаеш, че създаде чудовище.
924
00:40:06,599 --> 00:40:07,899
Да, знам.
Има някой
925
00:40:07,966 --> 00:40:09,966
с който искам да се запознаеш.
926
00:40:10,033 --> 00:40:11,233
О, здравей.
927
00:40:11,300 --> 00:40:13,033
Аз съм Кирстен.
928
00:40:13,100 --> 00:40:14,599
Алекс.
929
00:40:14,666 --> 00:40:16,133
Благодаря ти за купона.
930
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
Няма проблеми.
Това е най-малкото, което мога да направя.
931
00:40:18,266 --> 00:40:19,266
Вярно е.
932
00:40:20,133 --> 00:40:21,599
Прекрасна татуировка.
933
00:40:21,666 --> 00:40:22,899
Благодаря.
934
00:40:22,966 --> 00:40:25,866
Съпругът ви е върхът, между другото.
935
00:40:25,933 --> 00:40:28,400
Направо супер.
936
00:40:28,467 --> 00:40:29,933
Моля те не му го казвай.
937
00:40:52,166 --> 00:40:53,100
Здравей.
938
00:40:53,166 --> 00:40:54,766
Здравей.
939
00:40:54,833 --> 00:40:55,733
Къде се губиш?
940
00:40:55,799 --> 00:40:57,066
Звъня ти цял ден.
941
00:40:57,133 --> 00:40:58,133
Знам.
942
00:40:58,200 --> 00:41:01,632
Мислех и
943
00:41:01,699 --> 00:41:04,799
не мога да продължавам така,
съжалявам.
944
00:41:08,300 --> 00:41:10,233
Значи взе парите.
945
00:41:10,300 --> 00:41:11,699
Не,
946
00:41:11,766 --> 00:41:13,699
но това не променя нищо.
947
00:41:13,766 --> 00:41:15,966
Знам, че си подтиснат, но
моля те не оставяй майка ми
948
00:41:16,033 --> 00:41:17,000
да е причината.
Мариса,
949
00:41:17,066 --> 00:41:18,367
това не се отнася до майка ти.
950
00:41:18,433 --> 00:41:20,100
Не можеш да я обвиняваш за всичко.
951
00:41:20,166 --> 00:41:21,100
Но това е нейна вина.
952
00:41:21,166 --> 00:41:22,400
Имам предвид, ако не беше срещу нас,
953
00:41:22,467 --> 00:41:23,532
тогава нямаше да има...
954
00:41:23,599 --> 00:41:24,766
Тогава нямаше да се срещаш
955
00:41:24,833 --> 00:41:25,966
с мен първоначално.
956
00:41:26,033 --> 00:41:29,300
Не казвам, че не ме харесваш.
957
00:41:29,367 --> 00:41:32,300
Просто... не толкова
колкото мразиш нея.
958
00:41:38,133 --> 00:41:39,166
Съжалявам.
959
00:41:39,233 --> 00:41:41,200
Защо?
960
00:41:41,266 --> 00:41:42,233
Забавлявахме се.
961
00:41:46,599 --> 00:41:49,599
Остави го празен.
962
00:41:49,666 --> 00:41:52,033
Така че защо не отидеш да
попазаруваш за нейна сметка?
963
00:42:00,300 --> 00:42:01,699
Пази се, става ли?
964
00:42:01,766 --> 00:42:04,899
Да и ти.
965
00:42:18,539 --> 00:43:10,549
Субтитри: Insaneboy.