1 00:00:00,000 --> 00:00:00,866 Досега в Кварталът на Богатите... 2 00:00:01,599 --> 00:00:02,499 Не искам да мислиш, че 3 00:00:02,566 --> 00:00:03,499 целуваш сестра си. 4 00:00:03,566 --> 00:00:04,467 Кирстен не знае, че 5 00:00:04,532 --> 00:00:05,433 се виждаш с Линдзи, нали? 6 00:00:05,532 --> 00:00:06,166 Тя мисли, че сме просто приятели. 7 00:00:06,233 --> 00:00:07,233 Знам, че сега не ти е времето 8 00:00:07,300 --> 00:00:08,300 за връзки с нови роднини. 9 00:00:08,367 --> 00:00:09,133 Какво ще кажеш за приятел? 10 00:00:09,200 --> 00:00:10,133 Участвал съм в няколко 11 00:00:10,200 --> 00:00:11,699 мюзикъла в колежа. 12 00:00:11,766 --> 00:00:13,833 Моля те спри го преди да почне да пее Greased Lightning. 13 00:00:13,899 --> 00:00:15,966 Пияна ли си? Беше така, когато я взех. 14 00:00:16,033 --> 00:00:17,400 Не трябва да се защитаваш пред нея. 15 00:00:17,467 --> 00:00:19,233 Не, но ти трябва, млада госпожице. 16 00:00:19,300 --> 00:00:20,766 Трябва да отида да видя едно момиче. 17 00:00:20,833 --> 00:00:22,233 Кое е това момиче? Онова, което мисли, че си прекалено добър? 18 00:00:22,300 --> 00:00:23,766 Откраднал си кола? 19 00:00:23,833 --> 00:00:24,933 Да, правя го за пари. 20 00:00:25,000 --> 00:00:26,233 Да не се опитваш да ме впечатлиш? 21 00:00:26,300 --> 00:00:27,066 Какво? 22 00:00:27,133 --> 00:00:28,033 Ти си добро момче, 23 00:00:28,100 --> 00:00:29,367 и затова те харесвам. 24 00:00:47,833 --> 00:00:48,766 Семейство Коен. 25 00:00:48,833 --> 00:00:49,866 Раян, много добре. 26 00:00:49,933 --> 00:00:51,666 Надявах се ти да отговориш. 27 00:00:51,733 --> 00:00:53,233 Ако си сам изкашляй се два пъти. 28 00:00:53,300 --> 00:00:54,566 Сам съм. 29 00:00:54,632 --> 00:00:55,866 Добре, не е толкова прикрито, но пак става. 30 00:00:55,933 --> 00:00:57,100 Къде си? 31 00:00:57,166 --> 00:00:58,033 Ами, помниш ли, когато снощи казах 32 00:00:58,100 --> 00:00:59,033 че си лягам? 33 00:00:59,100 --> 00:00:59,966 Не стана, а? 34 00:01:00,033 --> 00:01:01,400 О, стана, но не в моето легло. 35 00:01:01,467 --> 00:01:03,166 Но си донесох любимата ми възглавничка. 36 00:01:03,233 --> 00:01:06,467 Нали знаеш онази пухкавата? 37 00:01:06,532 --> 00:01:08,233 Здравей. 38 00:01:08,300 --> 00:01:10,000 Сигурен ли си, че не искаш да останеш за 39 00:01:10,066 --> 00:01:11,166 малко домашни уроци? 40 00:01:11,233 --> 00:01:12,266 Може би искам. 41 00:01:12,333 --> 00:01:13,733 Сет, родителите ти са будни. 42 00:01:13,799 --> 00:01:14,966 Да, да. Затова искам да ме прикриваш. 43 00:01:15,033 --> 00:01:17,066 Да, чакай да си помисля. 44 00:01:18,833 --> 00:01:20,133 Не. 45 00:01:20,200 --> 00:01:21,966 Раян, помисли за родителите ми малко, става ли? 46 00:01:22,033 --> 00:01:24,433 Не знаят, че съм прекарал цяла нощ с момиче. 47 00:01:24,499 --> 00:01:25,866 Само ще ги нарани и разстрои. 48 00:01:25,933 --> 00:01:27,632 Знаеш колко са крехки тези дни. 49 00:01:27,699 --> 00:01:28,766 Става ли? Благодаря. 50 00:01:35,966 --> 00:01:37,133 Здравей. 51 00:01:37,200 --> 00:01:40,666 Уау, ами, добро утро и на теб. 52 00:01:40,733 --> 00:01:43,799 Весела Годишнина. 53 00:01:43,866 --> 00:01:47,200 Да. 54 00:01:47,266 --> 00:01:50,266 Весела Годишнина и на теб. 55 00:01:50,333 --> 00:01:51,566 Обичам те. 56 00:01:53,966 --> 00:01:55,367 И аз те обичам. 57 00:01:59,033 --> 00:02:02,799 Обичам те повече, отколкото те обичах преди 19 години. 58 00:02:02,866 --> 00:02:04,632 Имаш предвид, че ме обичаш повече 59 00:02:04,699 --> 00:02:07,333 отколкото в годината след като се оженихме? 60 00:02:07,400 --> 00:02:09,866 Не... 61 00:02:09,933 --> 00:02:11,532 Хайде де, скъпа, хайде. 62 00:02:11,599 --> 00:02:14,133 Не, знаеш какво има предвид. 63 00:02:14,200 --> 00:02:16,100 Че първата година не се брой. 64 00:02:16,166 --> 00:02:17,333 Тя е специална. 65 00:02:17,400 --> 00:02:19,367 Не знаеш колко дълго сме женени. 66 00:02:19,433 --> 00:02:21,400 Не, не, шегувах се с теб. 67 00:02:21,467 --> 00:02:24,733 Знам, че ни е 20тата годишнина. 68 00:02:24,799 --> 00:02:26,000 Как мога да го забравя? 69 00:02:26,066 --> 00:02:27,866 Кой забравя 20тата си годишнина? 70 00:02:31,100 --> 00:02:33,766 Очевидно ти. 71 00:02:33,833 --> 00:02:35,699 Не, не аз. 72 00:02:35,766 --> 00:02:38,566 Ако си мислех, че ни е 19тата годишнина, 73 00:02:38,632 --> 00:02:42,066 нямаше да съм запланувал празнуване 74 00:02:42,133 --> 00:02:44,200 достойно само за 20тата годишнина. 75 00:02:44,266 --> 00:02:45,866 Запланувал си нещо? 76 00:02:45,933 --> 00:02:48,300 Да. 77 00:02:48,367 --> 00:02:50,133 Ще е страхотно. 78 00:02:51,499 --> 00:02:52,966 Трябва да вървя. 79 00:02:56,066 --> 00:02:58,566 Хей, трябва ли ти транспорт до училище, примерно, веднага? 80 00:02:58,632 --> 00:02:59,766 Не, благодаря. 81 00:02:59,833 --> 00:03:01,400 Всъщност, тъкмо щях да взема колелото си... 82 00:03:01,467 --> 00:03:02,699 Не ме оставяй, не сега. 83 00:03:02,766 --> 00:03:04,599 И къде по дяволите е Сет? Трябва ми подкрепление. 84 00:03:04,666 --> 00:03:06,599 Сет тръгна рано за училище. 85 00:03:06,666 --> 00:03:08,699 Така ли? Той никога не тръгва по-рано за училище. 86 00:03:08,766 --> 00:03:10,333 Да, мисля че трябва да довърши доклад. 87 00:03:10,400 --> 00:03:12,866 Доклад? За какво? 88 00:03:12,933 --> 00:03:17,000 Историята на земеделието през 20ти век в Калифорния. 89 00:03:17,066 --> 00:03:18,033 Това е обособено. 90 00:03:18,100 --> 00:03:19,566 Да. Весела Годишнина. 91 00:03:19,632 --> 00:03:20,766 Хей, хлапе 92 00:03:20,833 --> 00:03:23,899 бил съм адвокат много години. 93 00:03:23,966 --> 00:03:26,133 Лъгали са ме най-добрите. 94 00:03:26,200 --> 00:03:29,599 Излязъл е за да се види с гаджето си, нали? 95 00:03:31,266 --> 00:03:33,467 Не е, нали? 96 00:03:39,094 --> 00:03:42,514 Кварталът на Богатите The O.C. 97 00:03:44,349 --> 00:04:05,913 Субтитри: Insaneboy. 98 00:04:16,866 --> 00:04:20,632 Историята на земеделието през 20ти век в Калифорния? 99 00:04:20,699 --> 00:04:22,766 Раян, ключът към лъгането е да останеш неопределен. 100 00:04:22,833 --> 00:04:24,133 Нищо ли не съм те научил? 101 00:04:24,200 --> 00:04:25,966 Виж, не съм добър лъжец. 102 00:04:26,033 --> 00:04:28,200 Да, ами, когато опре до това да скриваш връзката си с Линдзи, 103 00:04:28,266 --> 00:04:29,599 изглежда нямаш такъв проблем. 104 00:04:29,666 --> 00:04:30,933 Ами и двамата сме загазили сега. 105 00:04:31,000 --> 00:04:32,632 Да, чувствам се виновен, но не знам, 106 00:04:32,699 --> 00:04:34,400 мисля, че един вид си го заслужаваш. 107 00:04:34,467 --> 00:04:35,632 Добре, знаеш ли какво? 108 00:04:35,699 --> 00:04:37,367 Следващият път намери някой друг да те прикрива. 109 00:04:37,433 --> 00:04:38,400 Да ме прикрива? 110 00:04:38,467 --> 00:04:40,367 Чакай да ти кажа нещо. 111 00:04:40,433 --> 00:04:41,666 Ако бяхме приятели полицаи, 112 00:04:41,733 --> 00:04:43,367 и понякога ми се иска да е така, 113 00:04:43,433 --> 00:04:45,166 щях да съм надупчен с куршуми сега. 114 00:04:45,233 --> 00:04:46,133 Здравейте, момчета. 115 00:04:46,200 --> 00:04:47,966 Здрасти. Здравей. 116 00:04:48,033 --> 00:04:49,766 Чете ли новия X-men? 117 00:04:49,833 --> 00:04:50,966 Да и ще ти кажа какво не харесвам 118 00:04:51,033 --> 00:04:52,266 утроени са... 119 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Добре, твърде рано е за такива приказки. 120 00:04:53,400 --> 00:04:54,532 Ще си взимаш ли кафе? 121 00:04:54,599 --> 00:04:57,566 Да, ще взема две. 122 00:04:57,632 --> 00:04:59,100 Благодаря, миличък. 123 00:04:59,166 --> 00:05:02,866 Не ли е интересно как Самър е непрестанно привличана 124 00:05:02,933 --> 00:05:04,899 от тези, които обичат комикси? 125 00:05:04,966 --> 00:05:06,899 Да, Коен, Зак чете комикси. 126 00:05:06,966 --> 00:05:08,467 Но Зак също така играе водна топка 127 00:05:08,532 --> 00:05:10,799 и изглежда, като момчето от рекламата за фитнес. 128 00:05:11,899 --> 00:05:13,200 Ами, ти четеш комикси 129 00:05:13,266 --> 00:05:15,233 и носиш същите дрехи с които си спал. 130 00:05:15,300 --> 00:05:17,499 Извинявай, не съм спал в тези дрехи. 131 00:05:17,566 --> 00:05:20,000 Добре, значи си облякъл същата риза от вчера 132 00:05:20,066 --> 00:05:21,133 добре е да знам. 133 00:05:21,200 --> 00:05:22,699 Не, просто имах само това. 134 00:05:22,766 --> 00:05:24,699 Какво, да не би да си се измъкнал при гаджето си миналата нощ? 135 00:05:24,766 --> 00:05:26,200 И да си дошъл направо на училище тази сутрин? 136 00:05:28,733 --> 00:05:30,699 Спал си при Алекс? 137 00:05:30,766 --> 00:05:32,799 Вие спите? 138 00:05:32,866 --> 00:05:34,367 Пералнята се развали. 139 00:05:34,433 --> 00:05:36,499 Знаеш ли, без да се обиждаш, Раян, но си много лош лъжец. 140 00:05:36,566 --> 00:05:37,666 Няма значение, момчета. 141 00:05:37,733 --> 00:05:39,532 Не ми пука. 142 00:05:39,599 --> 00:05:40,799 Да, знам. 143 00:05:41,833 --> 00:05:43,367 Заповядай. 144 00:05:43,433 --> 00:05:46,367 Знаеш ли какво, не мога да пия кафе толкова рано. 145 00:05:46,433 --> 00:05:48,033 Гади ми се след това. 146 00:05:48,100 --> 00:05:49,233 Извинявай. 147 00:05:52,467 --> 00:05:54,400 Ако снимаме така, ще хванем къщата, 148 00:05:54,467 --> 00:05:57,532 но ако снимаме от другата страна ще хванем басейна океана. 149 00:05:57,599 --> 00:05:59,632 Така че стени или страхотни гледки? 150 00:05:59,699 --> 00:06:00,766 Кал? 151 00:06:00,833 --> 00:06:02,866 Кал? 152 00:06:02,933 --> 00:06:03,966 Тази снимка е важна. 153 00:06:04,033 --> 00:06:05,066 Може поне да се преструваш, че се интересуваш. 154 00:06:05,133 --> 00:06:06,532 Точно това правя. 155 00:06:07,766 --> 00:06:08,766 Трябват ми пари. 156 00:06:08,833 --> 00:06:09,933 Добро утро и на теб. 157 00:06:10,000 --> 00:06:11,266 Виж, списание Ривиера 158 00:06:11,333 --> 00:06:12,933 иска да ни снима 159 00:06:13,000 --> 00:06:14,966 и мисля, че е страхотна възможност за нас 160 00:06:15,033 --> 00:06:17,599 да демонстрираме гъвкавостта и силата на нашето семейство. 161 00:06:17,666 --> 00:06:18,766 Страхотна експонация. 162 00:06:18,833 --> 00:06:20,799 Има ли някаква възможност да експонираш себе си? 163 00:06:20,866 --> 00:06:22,033 Обещай ми, че ще бъдеш тук 164 00:06:22,100 --> 00:06:23,300 и че ще носиш нещо на Mark Jacobs 165 00:06:23,367 --> 00:06:24,933 с теб и че няма да дойдеш с гаджето си. 166 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 Значи да се усмихвам и да се преструвам, че сме щастливо семейство? 167 00:06:27,266 --> 00:06:28,966 Тогава не мога да ти дам пари. 168 00:06:29,033 --> 00:06:30,266 За бога. 169 00:06:33,433 --> 00:06:35,133 Благодаря. 170 00:06:35,200 --> 00:06:38,699 Страхотен начин да ми подрежеш крилата. 171 00:06:38,766 --> 00:06:39,966 Случайно съм на едно мнение с нея. 172 00:06:40,033 --> 00:06:41,566 Далеч сме от перфектното семейство 173 00:06:41,632 --> 00:06:43,766 и не виждам защо да лъжем за това публично. 174 00:06:45,499 --> 00:06:47,066 Проблемът е, 175 00:06:47,133 --> 00:06:49,566 че дори и да искам да лъжа, не мога. Не мога да излъжа. 176 00:06:49,632 --> 00:06:51,733 Какво имаш предвид? Да нямаш морален протест? 177 00:06:51,799 --> 00:06:53,833 Не, имам предвид, че не мога да го направя. Не ме бива. 178 00:06:53,899 --> 00:06:56,266 Като през онова време, когато се преструваше, че 179 00:06:56,333 --> 00:06:58,233 не ме харесваш. 180 00:06:58,300 --> 00:07:00,300 Да, въобще не се вързах. 181 00:07:00,367 --> 00:07:01,933 Да, благодаря. 182 00:07:02,000 --> 00:07:04,166 Мисля, че е само въпрос на време, докато Кирстен схване. 183 00:07:04,233 --> 00:07:06,400 Имам предвид, тя вече е много ядосана на Сет и Санди. 184 00:07:06,467 --> 00:07:09,467 Ами, ще й кажем. 185 00:07:09,532 --> 00:07:12,599 Не може ли да изчакаме малко? 186 00:07:12,666 --> 00:07:13,866 Кирстен и аз имахме планове 187 00:07:13,933 --> 00:07:16,333 да отиде на голямата среща в Rose Bowl 188 00:07:16,400 --> 00:07:18,833 и може би да отидем на пиесата на Шекспир Край морето. 189 00:07:18,899 --> 00:07:23,333 Смисъла е, че все още се опознаваме. 190 00:07:23,400 --> 00:07:25,367 Просто не ми се иска да лъжа за нас. 191 00:07:25,433 --> 00:07:29,699 И аз не искам, повярвай ми. 192 00:07:31,899 --> 00:07:36,266 Все още мога да дойде довечера и да кажа, че ще учим. 193 00:07:36,333 --> 00:07:38,666 И наистина да учим. 194 00:07:38,733 --> 00:07:39,799 Добре, да, звучи добре. 195 00:07:39,866 --> 00:07:42,799 Ще им кажем скоро, обещавам. 196 00:07:47,766 --> 00:07:49,400 Благодаря. 197 00:07:49,467 --> 00:07:51,200 Звучи чудесно. 198 00:07:51,266 --> 00:07:53,666 Ще се видим тогава. 199 00:07:57,100 --> 00:07:59,100 Добре, щеше да бъде изненада, 200 00:07:59,166 --> 00:08:02,833 но това е нашата 20та годишнина... 201 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 и трябва да ти кажа. 202 00:08:04,467 --> 00:08:08,467 Този уийкедна ще те заведа теб, хубавата ми булка с която съм вече 20 години, 203 00:08:08,532 --> 00:08:11,300 на прекрасния Хотел и курорт Монтаж 204 00:08:11,367 --> 00:08:13,866 в невероятният Лагуна Бийч. 205 00:08:13,933 --> 00:08:16,699 От Монтаж ти направиха резервация в последната минута? 206 00:08:16,766 --> 00:08:18,666 Последната минута? Кое, телефонното обаждане? 207 00:08:18,733 --> 00:08:20,400 Не. Това беше потвърждение. 208 00:08:20,467 --> 00:08:23,266 Просто се уверявах, че не са дали апартамента 209 00:08:23,333 --> 00:08:25,400 които резервирах преди толкова много седмици. 210 00:08:25,467 --> 00:08:27,599 Независимо от това кога си направил резервацията, 211 00:08:27,666 --> 00:08:29,766 не мисля, че трябва да оставяме Сет сам сега. 212 00:08:29,833 --> 00:08:31,266 Сет няма да е проблем. 213 00:08:31,333 --> 00:08:32,899 Не и след, като свърша с дисциплинирането. 214 00:08:32,966 --> 00:08:34,933 Страхът от Бога, скъпа. 215 00:08:35,000 --> 00:08:36,066 Ще видиш. 216 00:08:38,632 --> 00:08:41,933 Почвай да опаковаш. 217 00:08:42,000 --> 00:08:43,433 Сет Езикиел! 218 00:08:43,499 --> 00:08:45,566 Кухнята, веднага! 219 00:08:45,632 --> 00:08:48,266 И доведи г-н История на Земеделието с теб. 220 00:08:55,966 --> 00:08:57,400 Е, какво имаш да кажеш за себе си? 221 00:09:03,666 --> 00:09:05,133 Съжалявам. 222 00:09:05,200 --> 00:09:06,566 И също така, че беше случайно. 223 00:09:06,632 --> 00:09:07,833 Не беше преднамерено. 224 00:09:07,899 --> 00:09:09,966 Гледахме телевизия и заспахме, 225 00:09:10,033 --> 00:09:12,467 както мама прави всеки път, когато пуснем филм. 226 00:09:12,532 --> 00:09:13,499 Не е вярно. 227 00:09:13,566 --> 00:09:15,033 Просто си почивам очите. 228 00:09:15,100 --> 00:09:16,266 И двамата сте наказани. 229 00:09:16,333 --> 00:09:19,367 Няма излизане, няма телефони, без телевизия, без видео игри. 230 00:09:19,433 --> 00:09:20,933 Не се прави на умен. 231 00:09:21,000 --> 00:09:23,367 Знаеш ли какво има този уийкенд? 232 00:09:23,433 --> 00:09:25,400 Да, 20 годишнината ви. 233 00:09:30,033 --> 00:09:32,266 Правилно, така е. 234 00:09:33,566 --> 00:09:35,033 И съм очаквал 235 00:09:35,100 --> 00:09:36,733 този уикенд от доста време. 236 00:09:38,899 --> 00:09:41,632 Виж, искаме да заминем за уикенда 237 00:09:41,699 --> 00:09:43,632 и ако не можем да ви се доверим, 238 00:09:43,699 --> 00:09:45,300 ще трябва да останете при дядо си, 239 00:09:45,367 --> 00:09:47,866 което означава, че ще прекарате уикенда с Джули Купър. 240 00:09:49,632 --> 00:09:51,100 Можете да разчитате на нас. Можете да ни се доверите. 241 00:09:51,166 --> 00:09:52,866 Хубаво, сега си напишете домашните. 242 00:10:04,566 --> 00:10:06,200 Няма нищо, като малко Джули Купър 243 00:10:06,266 --> 00:10:08,933 да вкара страх в сърцата на децата навсякъде. 244 00:10:09,000 --> 00:10:10,966 Това е много впечатляващо. 245 00:10:11,033 --> 00:10:13,532 Е, да вмъкна ли в графика и масаж за двама? 246 00:10:13,599 --> 00:10:16,833 Знаеш ли какъв пол е "maison"? 247 00:10:16,899 --> 00:10:18,632 Какво? 248 00:10:18,699 --> 00:10:21,266 Maison, домашното по френски? 249 00:10:21,333 --> 00:10:22,833 Вярно, френски. 250 00:10:22,899 --> 00:10:24,699 Знаеш ли, половината Ориндж Каунти говори испански 251 00:10:24,766 --> 00:10:26,499 а ние се учим как да си поръчаме багети? 252 00:10:26,566 --> 00:10:28,100 Добре, някой е в настроение. 253 00:10:28,166 --> 00:10:29,499 Не, не съм. 254 00:10:33,266 --> 00:10:35,632 Виж, не трябваше да стане така. 255 00:10:35,699 --> 00:10:37,367 Аз трябваше да правя секс първа. 256 00:10:37,433 --> 00:10:38,866 За какво говориш? 257 00:10:38,933 --> 00:10:40,733 Коен. Прекарал е нощта при гаджето си. 258 00:10:40,799 --> 00:10:41,866 Очевидно го правят. 259 00:10:41,933 --> 00:10:43,266 Какво става със Сет и Алекс 260 00:10:43,333 --> 00:10:44,899 няма нищо общо с теб и Зак. 261 00:10:44,966 --> 00:10:46,632 Знам, но винаги съм си мислила, че първа ще правя секс, 262 00:10:46,699 --> 00:10:48,333 и че Коен ще хване сифилис в публична тоалетна. 263 00:10:48,400 --> 00:10:49,532 Не можеш да избързаш. 264 00:10:49,599 --> 00:10:51,000 Трябва да изчакаш, докато сте готови. 265 00:10:51,066 --> 00:10:52,966 Знаеш ли какво, Куп? Права си. 266 00:10:53,033 --> 00:10:55,233 Знаеш ли какво осъзнах току-що? 267 00:10:56,433 --> 00:10:57,899 Че Зак и аз сме готови. 268 00:10:57,966 --> 00:10:59,000 Леле, как сме готови само. 269 00:10:59,066 --> 00:11:00,966 Може би трябва да си починем. 270 00:11:01,033 --> 00:11:02,866 Как е на френски "Хайде да правим секс"? 271 00:11:02,933 --> 00:11:05,100 Воле... пуле... нещо или нещо друго? 272 00:11:05,166 --> 00:11:07,866 Имам предвид, защо не ни учат нещо, което може да използваме? 273 00:11:12,833 --> 00:11:14,400 Сет казва, че си наказан, а? 274 00:11:14,467 --> 00:11:16,166 Учуден съм, че дори са те пуснали. 275 00:11:16,233 --> 00:11:18,166 Ами, обещах, че съм тук, за да учим. 276 00:11:22,200 --> 00:11:23,799 Което и ще правим. 277 00:11:23,866 --> 00:11:25,966 Да, да. Учене, ясно. 278 00:11:33,433 --> 00:11:35,233 Да, учене. 279 00:11:35,300 --> 00:11:38,433 Така, виж, не че сгрешихме, като ги наказахме, 280 00:11:38,499 --> 00:11:41,599 но може би не се оправяме както трябва с това. 281 00:11:41,666 --> 00:11:43,766 Вина от наказанието? 282 00:11:43,833 --> 00:11:47,200 Много си твърд, но дълбоко вътре, 283 00:11:47,266 --> 00:11:48,599 си толкова мек. 284 00:11:48,666 --> 00:11:49,899 Ами, ако всичко, което правим 285 00:11:49,966 --> 00:11:51,499 е да ги пращаме по стаите да си пишат домашното, 286 00:11:51,566 --> 00:11:52,599 какво ще научат? 287 00:11:52,666 --> 00:11:53,766 Домашните си. 288 00:11:53,833 --> 00:11:55,033 Ами, ако като родители, 289 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 трябва да поставим добър пример, 290 00:11:57,066 --> 00:11:58,367 как може да го направим 291 00:11:58,433 --> 00:11:59,966 ако те дори не са в една стая с нас? 292 00:12:00,033 --> 00:12:01,433 Значи искаш да се откажем от този уикенд? 293 00:12:01,499 --> 00:12:02,699 Или може би може да запишем 294 00:12:02,766 --> 00:12:04,467 малко ценно време с децата сега. 295 00:12:04,532 --> 00:12:05,532 Като гледаме телевизия? 296 00:12:05,599 --> 00:12:06,666 Защо не? 297 00:12:08,499 --> 00:12:09,666 Това е Били О'Райли. 298 00:12:09,733 --> 00:12:12,300 Това е достатъчно наказание. 299 00:12:12,367 --> 00:12:13,666 Аз ще взема Сет. 300 00:12:16,100 --> 00:12:20,300 Добре, знам, че ви пратих да стоите дълго време... 301 00:12:22,499 --> 00:12:25,467 Сигурно се шегуваш. 302 00:12:30,766 --> 00:12:32,566 Почвам да я схващам тази физика. 303 00:12:32,632 --> 00:12:35,300 Обекти в движение, остават в движение? 304 00:12:41,433 --> 00:12:43,033 Аз... 305 00:12:44,632 --> 00:12:47,200 Боже мой. 306 00:12:51,799 --> 00:12:53,367 Не можем да оставим момчетата сами. 307 00:12:53,433 --> 00:12:54,632 Трябва да се откажем. 308 00:12:54,699 --> 00:12:56,000 О, заслужаваме този уикенд 309 00:12:56,066 --> 00:12:58,300 Повярвай ми, след лекцията, която дадох на Сет снощи, 310 00:12:58,367 --> 00:12:59,833 няма да отвори друг прозорец повече, 311 00:12:59,899 --> 00:13:01,066 камо ли пък да се катери по някой. 312 00:13:01,133 --> 00:13:02,266 Сет? 313 00:13:02,333 --> 00:13:04,833 По съм разтревожена за Раян и сестра ми. 314 00:13:04,899 --> 00:13:06,033 Ами, разбирам, 315 00:13:06,100 --> 00:13:08,499 но не можем да водим война на няколко фронта. 316 00:13:08,566 --> 00:13:10,566 Нищо ли не научихме от Нацистите? 317 00:13:13,100 --> 00:13:14,266 Добро утро. Добро утро. 318 00:13:14,333 --> 00:13:16,433 Кой иска банан? Палачинки? 319 00:13:16,499 --> 00:13:18,766 Или ако ви се иска една хубава шоколадена курабийка. 320 00:13:18,833 --> 00:13:19,766 Няма да стане. 321 00:13:19,833 --> 00:13:20,766 Твърде малко твърде късно. 322 00:13:20,833 --> 00:13:21,799 Добър опит. Няма начин. 323 00:13:21,866 --> 00:13:23,433 Исках да ти кажа за Линдзи. 324 00:13:23,499 --> 00:13:25,866 Бяхте прекалено заети да учите. Вярвай ми, видях. 325 00:13:25,933 --> 00:13:27,200 Ауч. Смяна. 326 00:13:27,266 --> 00:13:28,333 Добре, татко. 327 00:13:28,400 --> 00:13:29,866 Първо на първо, наистина съжалявам. 328 00:13:29,933 --> 00:13:32,066 И знам, че няма да повярваш, но... 329 00:13:32,133 --> 00:13:33,799 Правил си упражнения на прозореца, нали? 330 00:13:33,866 --> 00:13:35,367 Добър е. 331 00:13:35,433 --> 00:13:36,699 Смяна. 332 00:13:36,766 --> 00:13:38,733 Доверихте ни се, ние ви излъгахме. Няма извинение. 333 00:13:38,799 --> 00:13:41,433 Да, затова искаме да знаете, че каквото наказание 334 00:13:41,499 --> 00:13:43,066 ни отредите... сме съгласни. 335 00:13:43,133 --> 00:13:44,333 Напълно. 336 00:13:44,400 --> 00:13:45,966 Момчета нямате си на идея колко лошо сгафихте. 337 00:13:46,033 --> 00:13:47,233 Без повече извинения. 338 00:13:47,300 --> 00:13:48,467 Без повече палачинки. 339 00:13:48,566 --> 00:13:50,966 Идваш си право вкъщи от училище. Капиш? 340 00:13:51,033 --> 00:13:52,733 Да, относно палачинките, 341 00:13:52,799 --> 00:13:55,433 все още се пече една партида... 342 00:13:55,499 --> 00:13:57,499 Капиш. 343 00:14:02,666 --> 00:14:04,333 Не можем да ги оставим сами. 344 00:14:04,400 --> 00:14:05,966 O, значи и ние трябва да сме наказани, така ли? 345 00:14:06,033 --> 00:14:07,066 Дай ми деня да се оправя с всичко. 346 00:14:07,133 --> 00:14:08,233 Постави решетки на прозорците. 347 00:14:08,300 --> 00:14:10,000 Ще разбера какво става наистина. 348 00:14:10,066 --> 00:14:11,933 Разбрах достатъчно снощи. 349 00:14:12,000 --> 00:14:14,966 Скъпа, ще празнуваме годишнината си. 350 00:14:16,166 --> 00:14:18,632 И децата няма да пречат. 351 00:14:29,866 --> 00:14:32,100 Мариса, скъпа, чакай, моля те. 352 00:14:32,166 --> 00:14:33,166 Закъснявам за училище. 353 00:14:33,233 --> 00:14:34,400 Само исках да ти напомня 354 00:14:34,467 --> 00:14:35,833 за снимката утре. 355 00:14:35,899 --> 00:14:36,966 Добре, все още не идвам. 356 00:14:37,033 --> 00:14:37,899 Мариса, скъпа... 357 00:14:39,566 --> 00:14:42,899 Виж, знам, че нещата не бяха много спокойни скоро... 358 00:14:42,966 --> 00:14:45,833 всичко това с Кейлъб и това, че баща ти напусна... 359 00:14:45,899 --> 00:14:47,733 но това е единственото семейство, което имаме, 360 00:14:47,799 --> 00:14:49,266 и наистина искам работите да се уредят, 361 00:14:49,333 --> 00:14:50,866 и не просто за снимката. 362 00:14:50,933 --> 00:14:53,632 Знаеш ли, може би трябва да отидем на онова пътуване до Пуерто Валарта. 363 00:14:53,699 --> 00:14:55,367 Значи сега ме подкупваш? 364 00:14:55,433 --> 00:14:57,033 Това значи ли, че ще дойдеш? 365 00:14:58,066 --> 00:14:59,666 Знаеш ли какво? Разбира се. 366 00:14:59,733 --> 00:15:00,666 Дори ще доведа Ди Джей. 367 00:15:00,733 --> 00:15:01,866 Мариса... 368 00:15:01,933 --> 00:15:03,699 той дори не ни е градинар вече. 369 00:15:03,766 --> 00:15:05,532 Разбираш, че това е портрет на животите ни? 370 00:15:05,599 --> 00:15:07,100 А Ди Джей е част от моят живот. 371 00:15:07,166 --> 00:15:09,333 Ще видя дали е свободен и ще ти съобщя. 372 00:15:11,799 --> 00:15:15,733 Съжалявам, че избягах. 373 00:15:15,799 --> 00:15:18,632 Трябваше да остана и да се извиня. 374 00:15:18,699 --> 00:15:20,033 Не, радвай се, че си тръгна. 375 00:15:20,100 --> 00:15:21,532 Освен това вината си е моя. 376 00:15:21,599 --> 00:15:23,532 Знаех си, че няма да учим. 377 00:15:23,599 --> 00:15:26,866 Ами и двамата знаехме, че няма да учим. 378 00:15:26,933 --> 00:15:29,166 Ти поне имаше благородни намерения. 379 00:15:29,233 --> 00:15:32,066 Към Кирстен, не към мен. 380 00:15:32,133 --> 00:15:33,133 Да. 381 00:15:35,000 --> 00:15:37,133 Ами поне тя знае, нали? 382 00:15:37,200 --> 00:15:40,599 Вероятно й трябва малко време, за да свикне. 383 00:15:40,666 --> 00:15:42,899 За колко време говорим? 384 00:15:44,933 --> 00:15:46,200 Ще, ще говоря с нея. 385 00:15:46,266 --> 00:15:47,333 Трябва да говоря с нея. 386 00:15:47,400 --> 00:15:48,833 Имам предвид, все пак сме сестри. 387 00:15:48,899 --> 00:15:51,133 Да, това е проблема. 388 00:15:57,000 --> 00:15:59,367 Виж, управителя не е тук точно сега, 389 00:15:59,433 --> 00:16:01,400 но той има всички разрешителни, така че... 390 00:16:01,467 --> 00:16:03,599 Не съм полицай. 391 00:16:03,666 --> 00:16:05,632 Много по-лошо. 392 00:16:05,699 --> 00:16:06,966 Аз съм бащата на Сет. 393 00:16:07,033 --> 00:16:09,300 Това е по-лошо. 394 00:16:09,367 --> 00:16:11,632 Ами, дойдох да се извиня, че задържах Сет 395 00:16:11,699 --> 00:16:14,632 от това да се измъкне, за да те види вчера. 396 00:16:14,699 --> 00:16:15,866 Ужасно е да те остави 397 00:16:15,933 --> 00:16:17,166 да чакаш така. 398 00:16:18,532 --> 00:16:20,933 Искаш да спрем да се виждаме, нали? 399 00:16:21,000 --> 00:16:22,266 Да. 400 00:16:22,333 --> 00:16:24,899 Но разбирам, че той е тийнейджър 401 00:16:24,966 --> 00:16:27,200 а ти имаш татуировки и отговаряш за рок енд рол клуб, 402 00:16:27,266 --> 00:16:28,632 Не очаквам някакви чудеса. 403 00:16:28,699 --> 00:16:30,467 Значи какво е това, предупреждение? 404 00:16:30,532 --> 00:16:33,599 Ами, доста си напрегната около хора от властта, 405 00:16:33,666 --> 00:16:34,966 нали? 406 00:16:35,033 --> 00:16:37,333 Я, няма ядки на бара. 407 00:16:37,400 --> 00:16:39,033 Що за бар е това? 408 00:16:39,100 --> 00:16:40,233 Веднага ще се заема. 409 00:16:40,300 --> 00:16:42,367 Ти си барман. 410 00:16:42,433 --> 00:16:44,899 Слушаш проблемите на хората. 411 00:16:44,966 --> 00:16:46,433 Чуй моя. 412 00:16:46,499 --> 00:16:49,899 Това е 20та ми годишнина. 413 00:16:49,966 --> 00:16:51,266 Или поне би трябвало да е. 414 00:16:51,333 --> 00:16:52,799 Не върви много добре. 415 00:16:52,866 --> 00:16:57,133 Така... жена ми е убедена, че не може да остави Сет сам. 416 00:16:57,200 --> 00:16:58,333 Искаш ли да съм му бавачка? 417 00:16:58,400 --> 00:16:59,733 Хитро. 418 00:16:59,799 --> 00:17:01,766 Мислиш, че го развалям? 419 00:17:01,833 --> 00:17:04,066 Мисля, че си умно момиче 420 00:17:04,133 --> 00:17:06,333 и мисля, че той ще се вслуша в теб. 421 00:17:06,400 --> 00:17:09,100 Повече отколкото в родителите си. 422 00:17:14,000 --> 00:17:17,499 Никой баща не ми е предлагал да вкарам сина му в правия път преди. 423 00:17:17,566 --> 00:17:19,333 Не ми харесва, че действам зад гърба му, 424 00:17:19,400 --> 00:17:21,133 но мисля, че понякога, за да си добър баща, 425 00:17:21,200 --> 00:17:22,233 трябва да си лош. 426 00:17:26,899 --> 00:17:30,866 Нямам много опит с добри бащи. 427 00:17:30,933 --> 00:17:33,000 Виж, можеш да наминеш когато поискаш. 428 00:17:33,066 --> 00:17:35,166 Кирстен и аз ще се радваме да накажем и теб. 429 00:17:41,699 --> 00:17:43,033 Благодаря. 430 00:17:45,599 --> 00:17:46,532 Здравей. 431 00:17:48,933 --> 00:17:50,200 Здрасти 432 00:17:50,266 --> 00:17:52,966 Мислех си... 433 00:17:53,033 --> 00:17:55,467 Може би може да направим нещо довечера. 434 00:17:55,532 --> 00:17:58,966 Само аз и ти. 435 00:17:59,033 --> 00:18:02,333 Трябва да взема сестра ми от летището довечера. 436 00:18:02,400 --> 00:18:04,566 Защо, да не е инвалид? 437 00:18:04,632 --> 00:18:06,666 Не просто... нямаше я в страната. 438 00:18:06,733 --> 00:18:08,333 Не съм я виж от около година. 439 00:18:08,400 --> 00:18:09,899 Ясно. 440 00:18:09,966 --> 00:18:15,632 Е, така, както и да е, срещаме се от няколко месеца насам, 441 00:18:15,699 --> 00:18:17,933 и наистина те харесвам. 442 00:18:18,000 --> 00:18:19,499 Супер и аз те харесвам. 443 00:18:19,566 --> 00:18:20,833 Супер. 444 00:18:20,899 --> 00:18:22,166 Ами, мислех си, че може би 445 00:18:22,233 --> 00:18:24,033 може да направим следващата крачка. 446 00:18:24,100 --> 00:18:25,467 Много си права, Самър. 447 00:18:25,532 --> 00:18:27,133 Даже от известно време си мисля за това. 448 00:18:27,200 --> 00:18:28,367 Просто, не исках да избързаме. 449 00:18:28,433 --> 00:18:29,499 Ами, да избързаме. 450 00:18:29,566 --> 00:18:30,666 Добре, тогава. 451 00:18:30,733 --> 00:18:31,599 Този уикенд? 452 00:18:31,666 --> 00:18:33,833 Този уикенд е перфектно. 453 00:18:33,899 --> 00:18:35,766 Добре. Ще се обадя на родителите ми и ще ги известя. 454 00:18:35,833 --> 00:18:38,933 Еха, доста информираш родителите си, а? 455 00:18:39,000 --> 00:18:41,133 Ами, ако ще се срещат с приятелката ми, 456 00:18:41,200 --> 00:18:42,699 мисля, че трябва да знаят. 457 00:18:42,766 --> 00:18:46,400 И всичко се нарежда, тъкмо и Абигейл ще е тук. 458 00:18:46,467 --> 00:18:48,033 Значи, обяд утре? 459 00:18:49,200 --> 00:18:50,899 Страхотно. 460 00:18:50,966 --> 00:18:52,632 Ще е страхотно. 461 00:18:52,699 --> 00:18:54,233 Да, супер. 462 00:19:07,100 --> 00:19:08,133 Здравей. 463 00:19:08,200 --> 00:19:10,799 Тук съм за след училищния ми урок 464 00:19:10,866 --> 00:19:12,566 по изкуството да... 465 00:19:12,632 --> 00:19:14,632 Това часа за напреднали ли е? 466 00:19:16,300 --> 00:19:17,666 Не се чувствам добре. 467 00:19:19,733 --> 00:19:21,066 Добре. 468 00:19:21,133 --> 00:19:25,766 Ами, може би магическите ми ръце може да помогнат. 469 00:19:29,133 --> 00:19:30,400 Какво правим? 470 00:19:30,467 --> 00:19:32,000 Наричам тази част подготвянето на печката. 471 00:19:32,066 --> 00:19:34,467 Не. Какво правим в по-глобален смисъл? 472 00:19:34,532 --> 00:19:37,000 Случило ли се е нещо? 473 00:19:38,699 --> 00:19:40,632 Родителите ти се притесняват за теб. 474 00:19:40,699 --> 00:19:44,300 Родителите ми? Как може да знаеш за... 475 00:19:46,133 --> 00:19:47,799 Да не би баща ми да е минал през клуба? 476 00:19:47,866 --> 00:19:49,799 Баща ти се отби в клуба. 477 00:19:53,367 --> 00:19:55,333 Това е неудобно! 478 00:19:58,566 --> 00:20:00,200 Никога не съм слушала родителите си. 479 00:20:00,266 --> 00:20:02,833 И изведнъж ми се иска да слушам твоите. 480 00:20:02,899 --> 00:20:06,699 Санди Коен има този ефект върху хората. 481 00:20:11,166 --> 00:20:13,200 Значи ще ти трябва малко място. 482 00:20:13,266 --> 00:20:14,766 Ще ми трябва малко място. 483 00:20:14,833 --> 00:20:16,799 Да, вероятно и малко време. 484 00:20:17,799 --> 00:20:19,799 Определено и малко време. 485 00:20:21,166 --> 00:20:22,433 Съжалявам. 486 00:20:22,499 --> 00:20:23,566 Няма нищо. 487 00:20:23,632 --> 00:20:26,499 Кажи на вашите Весела Годишнина. 488 00:20:32,499 --> 00:20:34,300 Колите са напълнени с бензин 489 00:20:34,367 --> 00:20:36,467 и утре може да тръгваме. 490 00:20:36,532 --> 00:20:38,499 Не може да си сериозен. 491 00:20:38,566 --> 00:20:39,799 Момчетата ще са добре при Кейлъб. 492 00:20:39,866 --> 00:20:41,367 Говорих с приятелката на Сет. 493 00:20:41,433 --> 00:20:43,367 Малко е упорита, но ми се струва, че е добро дете. 494 00:20:43,433 --> 00:20:44,866 Затова ли Сет не си е вкъщи още? 495 00:20:46,133 --> 00:20:47,733 Не мога да оставя момчетата при Джули Купър, 496 00:20:47,799 --> 00:20:48,833 но не мога да ги оставя и сами. 497 00:20:48,899 --> 00:20:50,799 Скъпа, те са тийнеджъри. 498 00:20:50,866 --> 00:20:52,066 Харесват момичета. 499 00:20:52,133 --> 00:20:54,066 Едно от което се оказва моята сестра. 500 00:20:54,133 --> 00:20:55,833 И какво да им забраним? 501 00:20:55,899 --> 00:20:57,666 Ами, не и ти. Ти нищо не им забраняваш. 502 00:20:57,733 --> 00:20:59,166 Прекалено си зает да си най-добрия им приятел. 503 00:20:59,233 --> 00:21:00,899 Аз съм тази, която трябва да налага правилата. 504 00:21:00,966 --> 00:21:02,400 Никога не съм наказвал 505 00:21:02,467 --> 00:21:03,933 повече отколкото през последните 24 часа. 506 00:21:04,000 --> 00:21:05,599 Кой остави Сет да избяга в Портланд? 507 00:21:05,666 --> 00:21:07,033 Какво, за това ли говорим сега? 508 00:21:07,100 --> 00:21:08,599 И кой отиде там и му каза, че може да остане? 509 00:21:08,666 --> 00:21:10,133 Добре, че го направих. 510 00:21:10,200 --> 00:21:11,866 Ако те бях оставил да го довлечеш вкъщи, можеше да го загубим завинаги. 511 00:21:11,933 --> 00:21:13,233 Ето защо това става. 512 00:21:13,300 --> 00:21:14,632 Защото той мисли, че може да прави каквото си иска, 513 00:21:14,699 --> 00:21:16,433 а ти ще продължаваш да го пазиш от моите наказания. 514 00:21:16,499 --> 00:21:19,599 Мислиш ли, че някой може да те спре? 515 00:21:19,666 --> 00:21:21,733 Да и трябва да ми е приятно 516 00:21:21,799 --> 00:21:23,799 че си забравил нашата годишнина! 517 00:21:28,599 --> 00:21:31,200 Може ли да говорим за това по-късно? 518 00:21:31,266 --> 00:21:32,333 Имам цял уикенд 519 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 Отмених резервациите. 520 00:21:47,700 --> 00:21:48,700 Ел-ела. 521 00:21:50,066 --> 00:21:52,032 Давай да го направим това. 522 00:21:54,333 --> 00:21:57,566 Е какво става с теб? 523 00:21:57,633 --> 00:22:00,166 Откъде се взе този странен Сет? 524 00:22:00,233 --> 00:22:02,466 Добро сравнение с комиксите. 525 00:22:02,533 --> 00:22:04,466 Моля те. 526 00:22:04,533 --> 00:22:06,099 Значи... 527 00:22:06,166 --> 00:22:09,266 прекара нощта в къщата на момичето. 528 00:22:11,032 --> 00:22:13,099 Правихте ли... правихте ли секс? 529 00:22:13,166 --> 00:22:15,666 Не, татко. Няма защо да се притесняваш, че това ще стане сега 530 00:22:15,733 --> 00:22:18,199 след като си се отбил в клуба и пуснал твоята магия. 531 00:22:18,266 --> 00:22:21,032 Съжалявам, не ми остава избор. 532 00:22:21,099 --> 00:22:22,800 Какво сме направили? 533 00:22:22,867 --> 00:22:23,966 Ядосан ли си ни? 534 00:22:24,032 --> 00:22:24,966 Не. 535 00:22:25,032 --> 00:22:27,733 Значи това е заради момичето? 536 00:22:27,800 --> 00:22:29,166 Просто, когато съм около нея, 537 00:22:29,233 --> 00:22:31,666 се чувствам, сякаш трябва постоянно да доказвам 538 00:22:31,733 --> 00:22:33,533 че заслужавам да съм около нея. 539 00:22:33,600 --> 00:22:36,266 Дори и ако е за сметка на връзката ти с родителите ти? 540 00:22:39,633 --> 00:22:40,999 Хей! 541 00:22:41,066 --> 00:22:42,999 Ела тук. Включи се в купона. 542 00:22:44,533 --> 00:22:45,833 Значи... 543 00:22:45,899 --> 00:22:48,333 последният път, когато проверих, 544 00:22:48,400 --> 00:22:51,833 ти и Линдзи се бяхте отправили към приятелската зона. 545 00:22:51,899 --> 00:22:52,932 Бяхме. 546 00:22:52,999 --> 00:22:55,032 Излъга ни. 547 00:22:55,099 --> 00:22:57,266 Знам и съжалявам. 548 00:22:57,333 --> 00:22:58,433 Ами, знаеш ли какво? Страхувам се 549 00:22:58,500 --> 00:23:00,133 че е малко късно за извинения. 550 00:23:00,199 --> 00:23:01,800 От който и да е. 551 00:23:01,867 --> 00:23:03,600 Празничният ми 552 00:23:03,666 --> 00:23:06,233 уикенд е... официално провален. 553 00:23:07,867 --> 00:23:09,199 Как можем да помогнем? 554 00:23:14,533 --> 00:23:15,466 Здравей. 555 00:23:15,533 --> 00:23:17,066 Здрасти. 556 00:23:17,133 --> 00:23:21,333 Обадих се у вас и Санди каза, че може да си тук. 557 00:23:21,400 --> 00:23:23,999 Имах малко работа за довършване. 558 00:23:24,066 --> 00:23:25,966 Да. Да... 559 00:23:29,800 --> 00:23:31,099 Съжалявам. 560 00:23:31,166 --> 00:23:33,700 Знаеш ли, Раян и аз започнахме да се виждаме 561 00:23:33,767 --> 00:23:35,932 преди да разбера за всичко, 562 00:23:35,999 --> 00:23:39,633 и тогава всички стана толкова бързо и то доста. 563 00:23:41,500 --> 00:23:42,867 Не съм искала да те разстроя. 564 00:23:42,932 --> 00:23:44,700 Знам. 565 00:23:44,767 --> 00:23:46,700 А аз вероятно прекалих. 566 00:23:46,767 --> 00:23:49,533 Не, беше... беше неудобно. 567 00:23:51,333 --> 00:23:55,400 Линдзи, може би трябва да си дадем малко време. 568 00:23:56,899 --> 00:24:01,899 Да приема Раян, като мой син в дома си беше много за мен. 569 00:24:01,966 --> 00:24:06,066 А да те приема, като сестра, което много ме радва, 570 00:24:06,133 --> 00:24:08,400 е много объркано. 571 00:24:08,466 --> 00:24:12,800 Значи, ти... не искаш да се виждам с Раян? 572 00:24:12,867 --> 00:24:14,032 Никога не бих го казала. 573 00:24:14,099 --> 00:24:15,633 Просто докато го виждаш, 574 00:24:15,700 --> 00:24:17,066 може би трябва да направим крачка назад. 575 00:24:17,133 --> 00:24:19,733 Крачка назад? 576 00:24:19,800 --> 00:24:22,899 Значи, това значи ли, че сме братовчеди сега? 577 00:24:24,666 --> 00:24:27,133 Може би трябва да сме приятелки. 578 00:24:27,199 --> 00:24:29,533 Приятелки. 579 00:24:31,032 --> 00:24:34,433 Страхотно. 580 00:24:35,999 --> 00:24:37,166 Чао. 581 00:24:40,833 --> 00:24:42,767 Не съм нервен, ти също, нали? 582 00:24:42,833 --> 00:24:44,366 Въобще не съм нервна. Бащите ме обичат. 583 00:24:44,433 --> 00:24:45,833 О, баща ми не можа да дойде. 584 00:24:45,899 --> 00:24:48,366 Задържаха го във Вашингтон на някаква забрана на оръжия. 585 00:24:49,433 --> 00:24:51,633 Здравей, мамо, Аби. 586 00:24:52,767 --> 00:24:53,633 Как си? 587 00:24:53,700 --> 00:24:54,633 Това е Самър. 588 00:24:54,700 --> 00:24:55,767 Здравейте. 589 00:24:55,833 --> 00:24:56,999 Радвам се да се запознаем. 590 00:24:57,066 --> 00:24:58,433 Зак много ни е разказвал за теб. 591 00:24:58,500 --> 00:24:59,867 Само лъжи, сигурна съм. 592 00:24:59,932 --> 00:25:01,032 Здравей. 593 00:25:01,099 --> 00:25:03,032 Просто исках да кажа, майко... 594 00:25:03,099 --> 00:25:04,700 Аби не мисля, че времето е подходящо. 595 00:25:04,767 --> 00:25:06,600 Не мисля, че Самър ще е заинтересована. 596 00:25:06,666 --> 00:25:08,099 О, не, Самър е заинтересована. 597 00:25:08,166 --> 00:25:09,966 Моля ви, за каквото и да си говорихте, продължете. 598 00:25:10,032 --> 00:25:11,166 Аз умея да слушам. 599 00:25:11,233 --> 00:25:13,133 Казвах, че това, което става в Кашмир 600 00:25:13,199 --> 00:25:14,932 ни показва как страните могат да бъдат... 601 00:25:14,999 --> 00:25:17,566 Знам, кашмирите този сезон бяха много сладки. 602 00:25:17,633 --> 00:25:19,533 Никъде не отивам без кашмирената си чантичка. 603 00:25:19,600 --> 00:25:20,867 Самър, 604 00:25:20,932 --> 00:25:22,400 те... 605 00:25:22,466 --> 00:25:24,433 Не, Кашмир, като спорния регион 606 00:25:24,500 --> 00:25:25,932 между Индия и Пакистан. 607 00:25:25,999 --> 00:25:27,932 Три войни са водени за него. 608 00:25:30,833 --> 00:25:34,066 Да, да, напълно Кашмир. 609 00:25:34,133 --> 00:25:35,266 Да, 610 00:25:35,333 --> 00:25:36,066 Съгласна съм. 611 00:25:36,133 --> 00:25:37,400 С кое? 612 00:25:37,466 --> 00:25:39,400 Какво? 613 00:25:39,466 --> 00:25:41,533 Скъпа, има предвид с какво си съгласна? 614 00:25:41,600 --> 00:25:42,767 Мислиш ли, че индийците 615 00:25:42,833 --> 00:25:44,199 трябва да отстъпят Кашмир на пакистанците 616 00:25:44,266 --> 00:25:46,999 или да остане независим? 617 00:25:47,066 --> 00:25:49,166 О, да 618 00:25:49,233 --> 00:25:51,233 Трудно решение. 619 00:25:51,299 --> 00:25:53,099 Има две страни на всяка история. 620 00:25:58,299 --> 00:26:00,800 Знаеш ли, тенът ти е много хубав. 621 00:26:00,867 --> 00:26:02,500 Зак, ми каза, че си учила в чужбина. 622 00:26:02,566 --> 00:26:03,666 В Св. Барт, предполагам? 623 00:26:03,733 --> 00:26:05,600 Чух, че Четирите Сезона там били невероятни. 624 00:26:05,666 --> 00:26:07,333 Издигах напоителна система 625 00:26:07,400 --> 00:26:08,932 в едно село в Южна Индия. 626 00:26:14,166 --> 00:26:15,166 Може би трябва да поръчаме. 627 00:26:15,233 --> 00:26:16,700 Прекрасно. 628 00:26:19,333 --> 00:26:21,932 Това ти е разбирането за място и време? 629 00:26:21,999 --> 00:26:23,932 О, не се ласкай. 630 00:26:23,999 --> 00:26:25,199 Тук съм по официални причини. 631 00:26:25,266 --> 00:26:27,133 И какви са тези причини? 632 00:26:27,199 --> 00:26:28,867 Ами, искам си обратно работата. 633 00:26:28,932 --> 00:26:30,400 Не. 634 00:26:30,466 --> 00:26:34,133 Виж, нашите, малко са ми ядосани. 635 00:26:34,199 --> 00:26:36,800 И не е нужно да споменавам, че джобните ми са отрязани. 636 00:26:36,867 --> 00:26:38,633 И не искам да почна да си стягам колана. 637 00:26:38,700 --> 00:26:39,867 Не ми се иска да се откажа от 638 00:26:39,932 --> 00:26:41,166 вилите, поршета... 639 00:26:41,233 --> 00:26:43,666 Направо ми скъса сърцето. 640 00:26:43,733 --> 00:26:46,433 Виж, ясно ми е защо си разстроена. 641 00:26:46,500 --> 00:26:47,700 Не, не мисля. 642 00:26:47,767 --> 00:26:49,066 Защото баща ми скъса с теб от мое име? 643 00:26:49,133 --> 00:26:50,366 Добре, сега знам, че не знаеш. 644 00:26:51,733 --> 00:26:53,833 Не осъзнаваш колко си щастлив. 645 00:26:53,899 --> 00:26:55,999 Че баща ми се появи и ме унизи? 646 00:26:56,066 --> 00:26:57,166 Че въобще се появи? 647 00:26:57,233 --> 00:26:58,966 Че му пука за това, че има нещо нередно 648 00:26:59,032 --> 00:27:00,133 и че първата му реакция 649 00:27:00,199 --> 00:27:01,833 не е просто да те изхвърли от къщата? 650 00:27:07,966 --> 00:27:09,899 Все още си е минимална заплата. 651 00:27:09,966 --> 00:27:12,700 Знаеш къде са тоалетните. 652 00:27:12,767 --> 00:27:15,032 Има ли нещо друго? 653 00:27:16,633 --> 00:27:18,366 Какъв е смисъла, Сет? 654 00:27:18,433 --> 00:27:21,433 Те никога няма да ме одобрят. 655 00:27:22,899 --> 00:27:25,366 Ами, може би има начин да им покажем, че не си толкова лоша. 656 00:27:28,166 --> 00:27:30,199 Усмихни се. 657 00:27:32,266 --> 00:27:33,566 Защо се бави толкова? 658 00:27:33,633 --> 00:27:35,533 Не ни рисува. 659 00:27:36,733 --> 00:27:38,366 Лицето ми ще си остане така 660 00:27:38,433 --> 00:27:39,533 ако не натиснеш бутона. 661 00:27:39,600 --> 00:27:41,166 Кал, тази снимка ще бъде видяна 662 00:27:41,233 --> 00:27:42,366 от всички в Нюпорт. 663 00:27:42,433 --> 00:27:43,500 Не се мръщи. 664 00:27:43,566 --> 00:27:45,932 Добре, ако може всички да се усмихнете. 665 00:27:45,999 --> 00:27:47,466 Усмихвам се, по дяволите. 666 00:27:48,666 --> 00:27:50,066 Чакайте малко. 667 00:27:51,633 --> 00:27:53,233 Здрасти. Извинявай, че закъснях. 668 00:27:53,299 --> 00:27:54,366 О, боже. 669 00:27:54,433 --> 00:27:56,333 Дошъл е да окоси ливадата? 670 00:27:56,400 --> 00:27:57,932 Не може ли да дойде друг път? 671 00:27:57,999 --> 00:27:59,666 Аз ще се оправя с това. 672 00:27:59,733 --> 00:28:01,800 С кое? Кажи му да дойде утре. 673 00:28:01,867 --> 00:28:03,566 И да провери дъбовете. 674 00:28:03,633 --> 00:28:05,600 Какво прави той тук? 675 00:28:05,666 --> 00:28:07,600 Нали каза, че тя няма нищо против. 676 00:28:07,666 --> 00:28:08,966 Сигурно се шегуваш. 677 00:28:09,032 --> 00:28:10,666 Виж или Ди Джей се снима или аз не. 678 00:28:10,733 --> 00:28:11,733 Зависи от теб. 679 00:28:12,999 --> 00:28:14,700 Знаеш ли, ще ти спестя трудния избор. 680 00:28:14,767 --> 00:28:15,566 Тръгвам си. 681 00:28:15,633 --> 00:28:16,400 Мен ме урежда. 682 00:28:16,466 --> 00:28:17,966 Благодаря. 683 00:28:19,666 --> 00:28:21,099 Можеш да забравиш за снимката си. 684 00:28:21,166 --> 00:28:22,600 Ди Джей чакай... Недей. 685 00:28:22,666 --> 00:28:24,032 Аз ще отида. 686 00:28:24,099 --> 00:28:25,966 Ако това той да е тук означава, че ще се снимаме, 687 00:28:26,032 --> 00:28:26,966 Ще го върна обратно. 688 00:28:27,032 --> 00:28:28,566 Като че ли ще те послуша. 689 00:28:28,633 --> 00:28:30,700 Ами, като се има предвид, че не аз го излъгах, 690 00:28:30,767 --> 00:28:32,466 Мисля, че по-може да успея от теб. 691 00:28:38,600 --> 00:28:41,366 Ди Джей, чакай. 692 00:28:41,433 --> 00:28:44,433 Какво да не искате да подкастря някой храст? 693 00:28:44,500 --> 00:28:46,600 Не бъди толкова само подценяващ се. 694 00:28:46,666 --> 00:28:49,333 Исках да ти благодаря, че не направи по-голям скандал. 695 00:28:49,400 --> 00:28:50,932 Спестете си го Г-жо Купър. 696 00:28:50,999 --> 00:28:52,932 Знам, че ме мразите, защото съм с Мариса. 697 00:28:52,999 --> 00:28:56,099 За теб е г-жо Купър Никъл и си прав, така е. 698 00:28:56,166 --> 00:28:58,299 Знаеш ли, Никъл в края на името ми позволява 699 00:28:58,366 --> 00:29:00,733 да ти напиша чек с няколко нули отзад. 700 00:29:00,800 --> 00:29:02,299 За какво говориш? 701 00:29:02,366 --> 00:29:04,700 Колко казваш, пет бона, за да не се виждаш повече с дъщеря ми? 702 00:29:04,767 --> 00:29:07,133 Как се пише фамилията ти? 703 00:29:07,199 --> 00:29:09,600 Няма значение, ти ще попълниш тази част. 704 00:29:09,666 --> 00:29:11,666 Непоправима сте. 705 00:29:11,733 --> 00:29:14,333 Правя ти услуга, скъпи. 706 00:29:14,400 --> 00:29:15,566 И двамата знаем, че Мариса 707 00:29:15,633 --> 00:29:17,266 те използва, за да си върне на мен. 708 00:29:17,333 --> 00:29:19,299 За какво мислиш, че беше това днес? 709 00:29:19,366 --> 00:29:20,899 Честно е и ти 710 00:29:20,966 --> 00:29:23,333 да изкараш нещо от тази връзка. 711 00:29:34,833 --> 00:29:36,633 Здравей. Здрасти. 712 00:29:36,700 --> 00:29:37,966 Какво става? 713 00:29:40,199 --> 00:29:42,133 Добре, кажи ми новините си. 714 00:29:42,199 --> 00:29:43,633 защото и аз имам. 715 00:29:43,700 --> 00:29:45,299 Така ли? Искаш ли да си първа? 716 00:29:45,366 --> 00:29:48,867 Не. Ти избра тази много важна среща на кея, 717 00:29:48,932 --> 00:29:49,966 така че ти получаваш честта. 718 00:29:50,032 --> 00:29:51,800 Добре. 719 00:29:51,867 --> 00:29:55,433 Ами... за... нас. 720 00:29:56,633 --> 00:29:57,966 И това. 721 00:29:58,032 --> 00:30:01,633 Причинява проблеми на Кирстен и Санди, 722 00:30:01,700 --> 00:30:05,633 и... и аз просто... не мога да им причиня това. 723 00:30:05,700 --> 00:30:07,233 Дължа им прекалено много. 724 00:30:07,299 --> 00:30:11,266 Аз... просто... мисля, че ни трябва малко време... 725 00:30:11,333 --> 00:30:14,733 малко място... за известно време. 726 00:30:14,800 --> 00:30:16,066 Да бъдем приятели. 727 00:30:16,133 --> 00:30:19,932 Страхотно. 728 00:30:19,999 --> 00:30:23,932 Преди два часа имах сестра и приятел, 729 00:30:23,999 --> 00:30:25,566 и сега всичко, което има е приятели. 730 00:30:25,633 --> 00:30:28,133 Чакай, какво? 731 00:30:29,966 --> 00:30:33,133 Преди да дойда тук, говорих с Кирстен и тя ме попита, 732 00:30:33,199 --> 00:30:34,700 без да ме пита, да избера 733 00:30:34,767 --> 00:30:38,566 между сестра и приятел. 734 00:30:38,633 --> 00:30:45,166 И... каквато съм гениална... 735 00:30:45,233 --> 00:30:47,099 Избрах теб. 736 00:30:47,166 --> 00:30:52,233 Ако знаех, че имаш такъв план, 737 00:30:52,299 --> 00:30:54,066 можеше да избера друго. 738 00:30:54,133 --> 00:30:55,466 Не знаех, съжалявам. 739 00:30:55,533 --> 00:30:56,833 Да, съжаляваш. 740 00:30:56,899 --> 00:31:01,666 Супер, защото... това не оправя абсолютно нищо. 741 00:31:03,833 --> 00:31:04,932 Трябва да вървя. 742 00:31:20,800 --> 00:31:22,733 Ето я! 743 00:31:22,800 --> 00:31:25,666 Цял ден търся тази красива жена. 744 00:31:26,666 --> 00:31:27,767 Весела Годишнина. 745 00:31:27,833 --> 00:31:29,800 Весела Годишнина. 746 00:31:29,867 --> 00:31:31,666 Хайде, да тръгваме, да се подготвим. 747 00:31:31,733 --> 00:31:33,166 За какво? 748 00:31:33,233 --> 00:31:35,066 Скъпа, може да си забравила, но днес е 20тата ни годишнина, 749 00:31:35,133 --> 00:31:36,333 а аз те завеждам в Арките. 750 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 Сигурно се шегуваш. 751 00:31:37,666 --> 00:31:38,999 Знам за какво си разстроена. 752 00:31:39,066 --> 00:31:40,800 Не се страхувай... Наел съм гледачки. 753 00:31:40,867 --> 00:31:42,733 Приятели! 754 00:31:42,800 --> 00:31:43,999 Джо, Тим. 755 00:31:45,032 --> 00:31:47,633 Двама от най-добрите на Ориндж Каунти. 756 00:31:47,700 --> 00:31:49,666 Приятели сме откакто работих в офиса на полицията. 757 00:31:49,733 --> 00:31:50,800 Добър вечер, г-жо Коен. 758 00:31:50,867 --> 00:31:52,500 Момчетата ви ще са в безопасност с нас. 759 00:31:52,566 --> 00:31:53,966 Весела Годишнина. 760 00:32:01,300 --> 00:32:03,766 Ребърцата ми са чудесни. 761 00:32:03,833 --> 00:32:05,033 Как е калкана ти? 762 00:32:05,100 --> 00:32:06,033 Добре. 763 00:32:06,100 --> 00:32:07,899 Просто добре? 764 00:32:07,966 --> 00:32:08,933 Да не е прекалено рибен? 765 00:32:09,000 --> 00:32:10,100 Върни го, ако искаш. 766 00:32:10,166 --> 00:32:11,100 Санди. 767 00:32:11,166 --> 00:32:12,100 Върни го. Санди. 768 00:32:12,166 --> 00:32:13,566 Добре, съжалявам, съжалявам. 769 00:32:13,632 --> 00:32:18,233 Просто исках да ти осигуря специална вечер... 770 00:32:18,300 --> 00:32:20,033 и малко калкан, които не е прекалено рибен. 771 00:32:20,100 --> 00:32:21,566 Знам. 772 00:32:24,233 --> 00:32:26,799 Съжалявам, че споменах за Портланд снощи. 773 00:32:26,866 --> 00:32:28,899 Не е твоя вината. 774 00:32:28,966 --> 00:32:30,400 Просто Сет 775 00:32:30,467 --> 00:32:35,966 расте толкова бързо и... не искам да го изгубим. 776 00:32:36,033 --> 00:32:38,200 Да спрем с извиненията, а? 777 00:32:38,266 --> 00:32:40,033 Да се наслаждаваме един на друг. 778 00:32:40,100 --> 00:32:41,400 Погледни от добрата страна. 779 00:32:41,467 --> 00:32:42,766 Изкарахме 780 00:32:42,833 --> 00:32:45,100 всичко това от системите ни преди Свети Валентин. 781 00:32:46,433 --> 00:32:48,266 О, не. 782 00:32:48,333 --> 00:32:49,266 О, боже. 783 00:32:50,599 --> 00:32:52,133 Не знам как го направиха, 784 00:32:52,200 --> 00:32:55,133 Санди, излязохме навън за секунда... и ги нямаше. 785 00:32:55,200 --> 00:32:57,467 Сметката. 786 00:32:57,532 --> 00:32:59,166 Говорител на правителството 787 00:32:59,233 --> 00:33:01,367 се изказа, че слуха за това, че 788 00:33:01,433 --> 00:33:02,799 Пентагона прахоснически е изхвърлил 789 00:33:02,866 --> 00:33:04,233 военна екипировка и запаси е неверен. 790 00:33:04,300 --> 00:33:06,433 Не мога да повярвам какво каза Ширак на 791 00:33:06,499 --> 00:33:07,899 съюза на земеделците 792 00:33:07,966 --> 00:33:11,699 Давай, Жак. 793 00:33:11,766 --> 00:33:12,899 Икономист? 794 00:33:12,966 --> 00:33:14,100 Нацията? 795 00:33:14,166 --> 00:33:15,233 Новата република? 796 00:33:15,300 --> 00:33:16,467 Добре, какво правиш? 797 00:33:16,532 --> 00:33:18,433 Информирам се, Куп. 798 00:33:18,499 --> 00:33:19,766 Невъзможно е. 799 00:33:19,833 --> 00:33:21,166 Толкова много новини. 800 00:33:21,233 --> 00:33:24,233 Най-лошото е че постоянно се променят. 801 00:33:24,300 --> 00:33:26,866 Ако всичко може да спре, примерно за ден, 802 00:33:26,933 --> 00:33:28,200 може би ще наваксам. 803 00:33:28,266 --> 00:33:29,766 Трябва да му се обадиш. 804 00:33:29,833 --> 00:33:31,433 Оставил ти е четири съобщения от обяд. 805 00:33:31,499 --> 00:33:33,833 Ако Зак иска да ме зареже, може да го направи в лице. 806 00:33:33,899 --> 00:33:35,966 Поне ти се обажда. 807 00:33:36,033 --> 00:33:39,033 Не съм се чувала с Ди Джей от инцидента със снимката. 808 00:33:39,100 --> 00:33:41,066 Имаш предвид откакто майка ти говори с него? 809 00:33:41,133 --> 00:33:43,066 Точно кой знае какво му е казала. 810 00:33:43,133 --> 00:33:45,133 Оставих му съобщение. 811 00:33:45,200 --> 00:33:46,933 Започвам да се притеснявам. 812 00:33:47,000 --> 00:33:48,133 Ами аз съм отвъд точката на притеснение. 813 00:33:48,200 --> 00:33:49,866 Предала съм се на съдбата си. 814 00:33:49,933 --> 00:33:51,532 Обяда не може да е бил толкова лош. 815 00:33:51,599 --> 00:33:53,467 Помниш ли как мина обяда с баща ми и Коен? 816 00:33:54,632 --> 00:33:56,100 Ами, като го сравним с представянето ми днес, 817 00:33:56,166 --> 00:33:57,400 Коен беше, като Кофи Аннан. 818 00:33:57,467 --> 00:33:58,300 Кой е Кофи Аннан? 819 00:33:58,367 --> 00:33:59,566 Някакъв познат на майката на Зак. 820 00:33:59,632 --> 00:34:01,367 Мисля, че работи за Обединените Авиолинии. 821 00:34:05,632 --> 00:34:08,100 Не мога да повярвам, че ме убеди да ги оставим. 822 00:34:08,166 --> 00:34:09,566 Да, ами извини ме, че исках 823 00:34:09,632 --> 00:34:11,033 да празнувам 20тата си годишнина. 824 00:34:11,100 --> 00:34:12,799 Откъде знаеш къде са? Инстинкт. 825 00:34:12,866 --> 00:34:14,133 Момчета, побързайте, а? 826 00:34:14,200 --> 00:34:16,532 Има го, Санди. 827 00:34:29,899 --> 00:34:31,100 Благодаря, Тим. 828 00:34:33,566 --> 00:34:34,566 Благодаря. 829 00:34:34,632 --> 00:34:36,833 Всичко, което ни казаха... 830 00:34:36,899 --> 00:34:39,833 че съжаляват, че искат да се променят... само лъжи. 831 00:34:39,899 --> 00:34:41,200 Няма повече г-н Добряк. 832 00:34:41,266 --> 00:34:43,300 Значи признаваш, че си бил добър? 833 00:34:46,467 --> 00:34:48,066 Не го изкарвай моя вина. 834 00:34:48,133 --> 00:34:50,733 Ако покажем обединение, показваме безмилостност. 835 00:34:50,799 --> 00:34:53,866 Ако иска да съм лош, мога да бъда, 836 00:34:53,933 --> 00:34:54,933 но първо... 837 00:34:56,599 --> 00:34:59,266 Изненада! 838 00:35:02,433 --> 00:35:03,532 Планирал си го? 839 00:35:03,599 --> 00:35:05,699 Ами, предпочитам израза "дирижира". 840 00:35:05,766 --> 00:35:07,666 Тук сме тази вечер, 841 00:35:07,733 --> 00:35:11,033 за да празнуваме брака на Санди и Кирстен Коен. 842 00:35:12,799 --> 00:35:14,467 Дължим им толкова много, 843 00:35:14,566 --> 00:35:16,433 защото, ако не се бяха оженили, 844 00:35:16,499 --> 00:35:18,233 никога нямаше да ме има мен, 845 00:35:18,300 --> 00:35:19,899 и само си помислете какво щяхте 846 00:35:19,966 --> 00:35:21,532 да пропускате сега. Така... 847 00:35:21,599 --> 00:35:22,499 Трогателно беше. 848 00:35:22,566 --> 00:35:23,632 Бихме искали да отделим момент 849 00:35:23,699 --> 00:35:27,566 за да кажем благодаря за всичко. 850 00:35:27,632 --> 00:35:29,000 И... И. 851 00:35:29,066 --> 00:35:30,499 ...да се извиним за всичко. Да. 852 00:35:30,566 --> 00:35:31,733 Защото... 853 00:35:31,799 --> 00:35:33,133 факта, че брака ви 854 00:35:33,200 --> 00:35:34,467 може да издържи на двама ни, 855 00:35:34,532 --> 00:35:38,833 е наистина вдъхновяващо и ме трогва. 856 00:35:38,899 --> 00:35:39,933 За Санди и Кирстен. 857 00:35:46,566 --> 00:35:49,733 А сега главната атракция на вечерта... 858 00:35:49,799 --> 00:35:51,467 Да, не знам колко от вас знаят, 859 00:35:51,532 --> 00:35:55,200 но в старите дни Санди Коен е могъл да 860 00:35:55,266 --> 00:35:56,400 извади доста добра мелодия. 861 00:35:56,467 --> 00:35:59,000 Всъщност, той е бил, Дани Зуко 862 00:35:59,066 --> 00:36:00,000 в оригиналната 863 00:36:00,066 --> 00:36:01,333 продукция на U.C. Berkeley 864 00:36:01,400 --> 00:36:02,333 на Брилянтин. 865 00:36:02,400 --> 00:36:03,933 Няма да се качиш, нали? 866 00:36:04,000 --> 00:36:05,400 Скъпа, вече го направих. 867 00:36:05,467 --> 00:36:07,566 Така, че на живо в Бей Шоп, 868 00:36:07,632 --> 00:36:08,933 само тази вечер... 869 00:36:09,000 --> 00:36:10,632 Санди Коен и Новините. 870 00:36:14,799 --> 00:36:17,200 Преди да започнем, 871 00:36:17,266 --> 00:36:18,866 искам да благодаря на децата ми, 872 00:36:18,933 --> 00:36:20,200 Сет и Раян, 873 00:36:20,266 --> 00:36:22,000 и новия приятел на семейството, 874 00:36:22,066 --> 00:36:24,000 без които нищо от това не би било възможно, 875 00:36:24,066 --> 00:36:25,699 искам да благодаря на Алекс. 876 00:36:27,367 --> 00:36:31,166 Ами, предлагам да почваме, приятели. 877 00:36:31,233 --> 00:36:33,599 Искам да посветя тази песен на любовта на живота си 878 00:36:33,666 --> 00:36:35,566 и се надявам че в следващите 20 години, 879 00:36:35,632 --> 00:36:37,166 ще може да ми прости за това. 880 00:37:18,933 --> 00:37:20,100 Ето те. 881 00:37:20,166 --> 00:37:22,133 Чета за атаките 882 00:37:22,200 --> 00:37:24,499 върху унгарското малцинство в Сърбия. 883 00:37:26,200 --> 00:37:28,400 Мисля, че знам какво става тук. 884 00:37:28,467 --> 00:37:30,699 Какво? 885 00:37:30,766 --> 00:37:32,766 Че скъсваш с мен, защото 886 00:37:32,833 --> 00:37:34,766 ти и твоето семейство ме мислите за идиотка? 887 00:37:34,833 --> 00:37:37,066 Самър има много начини да си умен. 888 00:37:37,133 --> 00:37:40,066 Не просто да знаеш, че Куала Лумпър 889 00:37:40,133 --> 00:37:42,166 е столица на Индонезия, 890 00:37:42,233 --> 00:37:45,233 Харесвам те, защото си различна от семейството ми. 891 00:37:45,300 --> 00:37:49,000 Тогава сигурно ме харесваш много. 892 00:37:54,599 --> 00:37:56,499 Да, така е. 893 00:37:58,233 --> 00:37:59,499 Просто за информация... 894 00:37:59,566 --> 00:38:01,699 Джакарта е столицата на Индонезия. 895 00:38:11,266 --> 00:38:12,300 Мариса? 896 00:38:12,367 --> 00:38:14,566 Виж, знам защо си подтисната, 897 00:38:14,632 --> 00:38:16,766 но истината е, че си по-добре без него. 898 00:38:16,833 --> 00:38:17,933 За какво говориш? 899 00:38:18,000 --> 00:38:19,467 Дори не го познаваш. 900 00:38:19,532 --> 00:38:23,300 Знам, че му предложих $5,000 като тест да стои далеч от теб, 901 00:38:23,367 --> 00:38:26,033 и той прие. 902 00:38:26,100 --> 00:38:28,200 Просто мисля, че трябва да знаеш какъв човек е, скъпа. 903 00:38:50,000 --> 00:38:52,233 Съжалявам, че откачих. 904 00:38:52,300 --> 00:38:53,433 Трябваше да ви кажем. 905 00:38:53,499 --> 00:38:56,033 Трудна ситуация е. 906 00:38:56,100 --> 00:38:58,599 Аз едва я разбирам. 907 00:38:58,666 --> 00:39:00,833 Виж, тя е страхотна. 908 00:39:00,899 --> 00:39:02,833 Харесвам я, но повече от всичко, 909 00:39:02,899 --> 00:39:04,000 вие двете трябва да се приятелки. 910 00:39:04,066 --> 00:39:06,400 Ще сме, 911 00:39:06,467 --> 00:39:08,467 но сега 912 00:39:08,532 --> 00:39:12,333 мисля, че вие двамата трябва да отидете да танцувате. 913 00:39:21,266 --> 00:39:24,200 Нямаше да дойда. 914 00:39:24,266 --> 00:39:25,632 Сет ми се обади и... 915 00:39:25,699 --> 00:39:27,766 Рад... радвам се, че дойде, 916 00:39:27,833 --> 00:39:31,467 и съжалявам за преди. 917 00:39:31,532 --> 00:39:34,133 Приключих с плана за място и време. 918 00:39:34,200 --> 00:39:36,266 Това лош, лош план. 919 00:39:37,266 --> 00:39:40,166 Ами? 920 00:39:40,233 --> 00:39:44,699 Тя... искаше да те попитам... 921 00:39:47,166 --> 00:39:48,033 ...дали искаш да танцуваш с мен. 922 00:40:04,100 --> 00:40:05,200 Добре звучи, а? 923 00:40:05,266 --> 00:40:06,532 Знаеш, че създаде чудовище. 924 00:40:06,599 --> 00:40:07,899 Да, знам. Има някой 925 00:40:07,966 --> 00:40:09,966 с който искам да се запознаеш. 926 00:40:10,033 --> 00:40:11,233 О, здравей. 927 00:40:11,300 --> 00:40:13,033 Аз съм Кирстен. 928 00:40:13,100 --> 00:40:14,599 Алекс. 929 00:40:14,666 --> 00:40:16,133 Благодаря ти за купона. 930 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Няма проблеми. Това е най-малкото, което мога да направя. 931 00:40:18,266 --> 00:40:19,266 Вярно е. 932 00:40:20,133 --> 00:40:21,599 Прекрасна татуировка. 933 00:40:21,666 --> 00:40:22,899 Благодаря. 934 00:40:22,966 --> 00:40:25,866 Съпругът ви е върхът, между другото. 935 00:40:25,933 --> 00:40:28,400 Направо супер. 936 00:40:28,467 --> 00:40:29,933 Моля те не му го казвай. 937 00:40:52,166 --> 00:40:53,100 Здравей. 938 00:40:53,166 --> 00:40:54,766 Здравей. 939 00:40:54,833 --> 00:40:55,733 Къде се губиш? 940 00:40:55,799 --> 00:40:57,066 Звъня ти цял ден. 941 00:40:57,133 --> 00:40:58,133 Знам. 942 00:40:58,200 --> 00:41:01,632 Мислех и 943 00:41:01,699 --> 00:41:04,799 не мога да продължавам така, съжалявам. 944 00:41:08,300 --> 00:41:10,233 Значи взе парите. 945 00:41:10,300 --> 00:41:11,699 Не, 946 00:41:11,766 --> 00:41:13,699 но това не променя нищо. 947 00:41:13,766 --> 00:41:15,966 Знам, че си подтиснат, но моля те не оставяй майка ми 948 00:41:16,033 --> 00:41:17,000 да е причината. Мариса, 949 00:41:17,066 --> 00:41:18,367 това не се отнася до майка ти. 950 00:41:18,433 --> 00:41:20,100 Не можеш да я обвиняваш за всичко. 951 00:41:20,166 --> 00:41:21,100 Но това е нейна вина. 952 00:41:21,166 --> 00:41:22,400 Имам предвид, ако не беше срещу нас, 953 00:41:22,467 --> 00:41:23,532 тогава нямаше да има... 954 00:41:23,599 --> 00:41:24,766 Тогава нямаше да се срещаш 955 00:41:24,833 --> 00:41:25,966 с мен първоначално. 956 00:41:26,033 --> 00:41:29,300 Не казвам, че не ме харесваш. 957 00:41:29,367 --> 00:41:32,300 Просто... не толкова колкото мразиш нея. 958 00:41:38,133 --> 00:41:39,166 Съжалявам. 959 00:41:39,233 --> 00:41:41,200 Защо? 960 00:41:41,266 --> 00:41:42,233 Забавлявахме се. 961 00:41:46,599 --> 00:41:49,599 Остави го празен. 962 00:41:49,666 --> 00:41:52,033 Така че защо не отидеш да попазаруваш за нейна сметка? 963 00:42:00,300 --> 00:42:01,699 Пази се, става ли? 964 00:42:01,766 --> 00:42:04,899 Да и ти. 965 00:42:18,539 --> 00:43:10,549 Субтитри: Insaneboy.