Joey - 01x14 (2004) Свали субтитрите

Joey - 01x14 (2004)
OK, хора, семейно събиране.
Ти ме смяташ за семейството?
Оу, Алекс, не видях, че си тук.
Както всички знаете,премиерата на моето шоу "Deep Powder" е следващата седмица.
...тогага е и официално ми откриване, като голяма звезда.
И някой трябва да дойде с мен на партито като мой гост.
Само един от нас ли?
За съжаление,това е толкова експлузивно, че мога да взема само един от вас.
Така че ще направим малко състезание.
Всеки един от вас каже реч...
...и ще защити позицията си.
Така, че който е най-убедителен ще дойде с мен.
Кой ще започне първи?
Джоуй, трябва да избереш мен, защото аз те обичах,
...подкрепях те,
и Майкъл е толкова несръчен социално,
...и Алекс не може да държи нейния ликьор.
Добро изказване, добро.
Ок, кой е следващия?
Добре.
- Значи статистически...
- Благодаря ти много, Майкъл.
Ти си най-удивителния човек, който съм срещала през живота си.
Когато погледна в очите ти,
Аз виждам човека, който искам да бъда.
Ти си моята светлина, когато е тъмно...
Моят чадър, когато вали. Обичам те Ерик.
Това ли са твойте обещания?
Да, това беше всичко, което можах да измисля.
- Знаеш ли, мога да изпея следващата част.
- Благодаря ти Алекс.
Джоуй, това е тъпо.
Знаеш, че всички искаме да дойдем. Не трябва да избираш между нас.
Да, ти си една от звездите.
Те може да могат променят правилата за теб.
Ти знаеш, че съм звездата на шоуто.
Сигурен съм, че тя ще ми даде повече билети.
Добре.
Толкова е вълнуващо. Отиваме на голямата премиера.
Знам, че ще бъде прекрасно нали?
Но, нека да уточним някой важни правила първо.
Без разговори за науките.
Без автографи.
Ти, без пиене,
...без клетви,
...без биене,
...без плюене, без...
Вие хора може да искате да си вървите. Ние ще се позабавим доста.
Джоуй и епизода с голямата премиера
Субтитри: VooDooTo
Взех си смокинга.
Какво става с билетите?
Не е много добре.
Аз щях да се обадя на шефката ми, преди доста време,
...но почнах да играя Тетрис, и не можах да спра. Ох!
Скивай това. Стигнах до второ ниво.
Това не е много добре.
Да, не разбирам играта.
Хей, Джоуй Трибиани се обажда. Търся Лорън.
Здравей, Джоуй.
Слушай, имам няколко въпроса за партито.
Не, не може да имаш допълнителни билети.
Добре, виж. Не исках да правя това,
...но ако не ми дадеш повече билети,
...ще направя малко проблеми на сцената.
Ти вече направи. Трябваше да си тук още преди 30 минути.
Ами аз пътувам вече. Хей, свети зелено приятел!
Виж, Лорън, хайде, хайде.
Нуждая се от повече билети. Важно е.
Джоуй, правилата са прости.
Имаш един билет, който не може да продаваш и можеш да доведеш 1 гост.
Оу, може ли да изчакаш една секунда?
Оу, трябва да приема разговора, Джоуй. Може ли да почакаш?
Да, но после ще ти задам още въпроси за партито.
Всичките ли засягат билетите?
Не, един е във връзка с молба за храна.
Просто моля те изчакай.
Знаеш ли какво? Вече скъсахме. Може да спреш да ми звъниш.
Какво? Толкова ми е тъжно за теб, защото губиш...
...най-хигиеничната жена, която въобще си бил и ще бъдеш.
Добре! Чао!
Джоуй, върнах се.
Ти или си натиснала грешния бутон,
...или твоята музика за изчакване е дама караща се на гаджето си.
Боже Господи, чул си разговора.
О, да. "Хигиенична жена" а?
Да не е остарял в леглото?
Оу, аз му дадох да използва този препарат за почистване...
Знаеш ли какво? Не искам да говоря за личния си живот...
...с хората, с които работя.
Не мога да ти дам допълнителни билети,
Но мога да разгледам твоята молба свързана с храната.
- Каква е тя?
- Пържена акула.
Довиждане, Джоуй.
Здравей.
Хей.
Ние тъкмо пазарувахме за приготовления за премиерата.
Толкова сме развълнувани.
Трябва да видиш роклите, които взехме.
Кажи какво каза за моята.
Казах, "Това е най-мръсното нещо, което съм виждала. "
И привършихме кредитната карта.
Да, аз също бях развълнуван за премиерата.
Но после осъзнах, че същата вечер тези купони Del Taco свършват.
Добре, аз все пак трябва да ида на партито,
...но вие хора няма така че,...
Не бъди тъп. Ние искаме да бъдем там за теб.
Хора, какво мислите?
Не изглежда ли красив?
Найстина изглежда!
Ако аз имах купон за бърза храна, нямаше да нося такъв костюм.
Джоуй, всичко ли е наред.
Ок, виж. За премиерата. Това е...
Лимозината идва в 6:00.
О, Боже Господи!
- Дълга ли е?
- По-добра.
Дълъг Хамвий, е?
Със шампанско и топла вана и прислужник.
И за всичко това плаща шоуто, така ли?
Без съмнение.
- Боуди!
- К'во става брато?
Хей, слушай. Ще взимаш ли някой на премиерата с теб?
Защото имам нужда от повече билети.
Съжалявам брат. Аз ще взема майка ми с мен.
Пич, това е много тъпо.
Ти не искаш да вземеш майка си. Ти искаш да вземеш моят оженен приятел.
Пич, аз даже не знаех, че има такава възможност.
Колко съм прост!
Хей, Джоуй!
Хей... пич.
Аз съм Мартин. Твоят началник от NBC.
Мислиш си, че не зная твоето име ли, Мартин?
Хей, ти взе ли билети за премиерата?
Да, но няма да ходя. Не съм просто настроен за там.
Мартин да не е на парти?
Ти си причината всички да са въодушевени за него!
Хайде, Марти. Ще бъде яко,
...и аз имам перфектния човек за теб.
Добре. Ще дойда, спокойно.
Кой е този човек?
Ами, значи имам няколко избора. Какво търсиш за вечерта?
Какво търси всеки мъж?
- Значи срещата е с моята сестра.
- Ок.
Хей, хора чуйте. Знаете ли, билетите, който взехме за премиерата?
Аз си мислех, че ще бъде по-весело, ако отидем там с хора от екипа ми.
Имаш предвид, че си ни уредил срещи, без ние да знаем за това?
- Какво?
- Не, не, не.
Никога не бих направил това.
Ние ще отидем по двойки и всеки ще има приятел за вечерта.
И после може би, като глупаци, ще излезем с тях.
Хайде. Този човек е прекрасен. Беше много развълнуван за теб.
Защо? Какво му каза, че мога да направя?
Нека да го видим какво представлява.
Хей!
Какво става?
Майкъл и Джина, това са Мартин и Карла.
Оу, удоволствие е за мен.
Имам малко проблеми с роклята ми.
Ще бъдеш ли достатъчно добър да ми казваш, когата циците ми излизат?
Дда.
Най-сетне, истински джентълмен.
Ние по-добре да тръгваме, не искаме да закъснеем.
Здравейте. Аз съм Майкъл и предполагам...
Майкъл нито дума моля те.
Ти си всъщност на среща с мен довечера.
Оу. Тогава кой ще ходи с нея довечера?
Здравейте!
Съжалявам, че закъснях.
Алекс, това е Карла.
Карла, това е Алекс, момичето, за което ти говорех преди.
- Да, добре. Здравей.
- Приятно ми е да се запознаем.
Оу, ти си приятелски настроена. Добре.
Ок, да тръгваме.
Не искаме да закъснеем.
Джоуй, да не си уредил Алекс с лезбийка?
Да.
Не можа ли да й намериш приятел?
О, можех. Просто си мислех, че ще бъде по-смешно.
О, Боже Господи. Това място изглежда прекрасно!
Знам. Нали?
Може ли да повярваш, че това е сцената?
Оу, точно тук...
...е където аз представих моя изключителен монолог,...
...където казвам на дъщеря си, че нейната майка е починала,...
...и може да е било моя вина. Целият екип плачеше.
И после точно тук на това дърво...
...е където написах сценария, защото не можах да го запомня, а?
Значи, Мартин, искаш ли да идем горе да видим отблизо онзи бар?
- Аз всъщност не пия.
- Оу, момче.
Но само, защото имам медицински нареждания.
И аз съм отново на сцената.
Хайде, Алекс. Искам да те представя на всички.
Оу, незнам какво значи това, но ми звучи добре. Хайде тогава.
Джоуй, рекламните агенти те търсят за снимка на актьорите.
О, Боже, трябва ли найстина?
Мамо, ще го оставиш ли сам? Добре е!
Гънър, какво правиш тук?
Те ме наеха отново.
Но твоя герой е мъртъв.
Някога да си чувал за призрак, тъпанар?
Някога да си чувал за дъвки, тъпанар?
Хей, аз съм Анна.
Здравей, аз съм Майкъл. Приятно ми е да се запознаем.
Изглеждаш ми толкова познат. Заклевам се, че съм те виждала по телевизията.
Сигурно ме познаваш от 1994, когато бях на Националната Викторина по спелуване.
Шесто място.
Излязох на "енгастримитично".
Оу, ти си умен. Харесвам това.
Мислех да си взема нещо за пиене от бара.
Добре...
...кажи му здравей от мен.
О, Майкъл,аз мислех, че си я изгонил с тия глупости за спелуването...
...но после я хвана на въдицата като й каза "Кажи здрасти на бара"?!
Тя просто дойде при мен и започна да си говори с мен.
Трябваше да й взема питие, или трябваше да й направя комплимент?
Отпусни се, Майкъл. Тя вече е твоя, разбра ли?
И аз я поразгледах. Не изглежда да е някаква голяма смешка, така че...
Така че давай.
- О, Господи.
- Какво?
Това е Брент Спайнър.
Кой?
Той играеше Дейта от Стар Трек: Следващото Поколение.
Това е моето любимо шоу на всички времена.
О, Господи. Трябва да говоря с него.
Не, не. Трябва да говориш с момичето.
Какво да направя?
Имам предвид, да й взема питие или да й направя комплимент, или...?
Еми тогава ходи при Брент Спайнър!
Уоу, Лорън, изглеждаш прекрасно.
Ако не беше моя шефка, щях да имам някакви мисли за теб сега.
Ооо, ето ги и тях.
Оу, кой е твоят приятел?
Мерси, предполагам.
Ти също изглеждаш найстина добре,...
...само това, че твоята вратовръзка е малко накриво,...
...и ако не я оправиш, аз трябва да спра разговора.
Ок, Ок, как е сега?
Добре. Съжалявам, че бях толкова груба с билетите.
Надявам се твойте приятели да не са много разочаровани.
Хей, правилата са си правила, нали?
Толкова искаха да дойдат,...
...трябваше просто да седнат у дома като другите 20000 човека и да гледат.
Това ще бъде най-слабото предаване в телевизията. Всички ще бъдем уволнени.
Тогава аз направих ужасно пожелание изгряваща звезда.
Оу, Господи, какво прави бившето ми гадже тук?
Човекът от телефона?
Какво прави Мартин тук?
Ъъъ, имаш предвид този Мартин, или Мартин зад него?
И виж тази жена с него.
И виж роклята й! Какво е това, награди за порно филм?
Ъъъ, добре забрави това. Виж тук!
Това да не са думите Deep Powder, написани на скарида?
Мартин, какво правиш тук?
Ние се разбрахме да не идваш тази нощ.
Аз нямаше да дойда, но после ми казаха, че всички ме искат тук.
- Кой ти каза това?
- Той беше!
Оу, найстина?
И той ли ти осигури скункса тук?
Оу, Лорън, познаваш ли сестра ми Джина?
Защо убеди Мартин да дойде тук?
Ок, не искам да те обвинявам,...
...но нищо нямаше да се случи, ако ми беше дала билети за партито.
О, значи е моя вината, че Мартин е дошъл тук с тази...
Наречи ме скункс още един път и ще те фрасна така силно, че...
...ще си върнеш нормалните размери.
Като говорим за размери, колкото и да си платила за тези гърди,...
...е било твърде много.
Оу, найстина ли? 500 долара е твърде много?
Хора, хайде стига.
Виж, Лорън, откъде да знам, че той ти е бил гадже?
Ти си твърде добра за него.
Но той е достатъчно добър за мен нали?
Да!
Невероятно.
Мерси много, Мартин.
Можеше да ми кажеш, че ти е бивша.
Джина, знаеш ли, онова нещо, за което ти казах, че ще направиш. Забрави.
Ще видим.
Лейтенант Командир Дейта, сър...
...сензорите показват, че ние сме на парти.
Един ден.
Само един ден без това. Това е единственото нещо, което искам.
Виж, съжалявам. Просто...
Трябваше да дойда да говоря с вас, защото...
...вашият герой ми помогна да премина през един много тежък перио в живота ми.
Започващ, когато бях на 14 и свършващ...
...добре, да се надяваме да свърши в следващите няколко години, но...
Може ли само да ви задам няколко въпроса?
Виж, виж, изглеждаш ми добро момче.
Може да ме питаш за всички роли, които съм играл досега.
Ще бъда щастлив да си поговорим за изкуство, музика, литература.
Аз просто... по-добре да не говоря за Стар Трек.
Оу.
Тогава, на какво приличаха Ференгите?
...значи, ти знаеш, че аз обожавам да работя по шоуто,...
...но моята истинска страст е да въведа жеския хокей на трева в олимпииските игри.
Уау, толкова си интересна. Много ми харесваш.
Аз също те харесвам.
Господи, знаеш ли колко е трудно да си намериш истински приятел?
Но това ми се струва найстина добре.
Да!
- Искаш ли да танцуваме?
- Добре, приятелко!
Оу, ние правим това сега. Ок.
Майкъл, оу, знаех си че си ти.
Добре, не си ли секси малко мъжленце?
Добре, Джоуй не ми каза, че и ти ще бъдеш тук.
Оу, той не ми каза, че и ти ще бъдеш тук.
О знаеш ли? Ако не беше казал нямаше да доведа Дейта.
Виж, Боби, хайде. Ти си моят агент. Знаеш, че не харесвам това.
Тъкмо му казвах, че не искам да говорим за Дейта.
Ти слушай ме, Мистър Робото.
Майкъл ти е фен, и ако той иска да бъдеш Дейта, ще бъдеш Дейта!
Ако той иска да бъдеш R2-D2, тогава аз искам да чувам само блип-блоп.
Сега ще ви дам шанс да си поговорите.
И един ден, ти ще ми върнеш услугата - двойно.
Виж, ако, а...
...ако не искаш да говорим за Стар Трек...
Не, не, не, съжалявам. Тя е права. Седни.
Моля, просто... какво искаш да знаеш?
Сериозно?
Ами, аз винаги съм се чудел за твоя зъл брат близнак Лор.
Когато ти... имам предвид, когато той..., когато Лор...
Господи, аз съм го практикувал пред огледалото толкова пъти.
Може ли да ме извините за секунда, мистър Спайнър?
Викайте ми Брент.
Да ви викам Брент?
- Хей, как е?
- Аз мислех, че си си тръгнал.
Не, аз не бих си тръгнал когато жена с такава красота е тук.
Красота - това е дума спелувана на състезанието един път.
Това е К-Р-А-С-О-Т-А.
Спелуването е много секси.
Много секси.
Шегуваш ли се с мен?
О, Господи, Брент си тръгва.
Човека от Деня на Независимостта?
Да, Деня на Независимостта, добре. Това е добре. Веднага се връщам.
Как е момчета?
Джоуй.
Боби, ей.
Благодаря ти много, че дойде.
Аз получих напреднало копие от сценария на шоуто. Ти си страхотен.
Найстина?
Да. Аз се скъсах да се смея.
Но това е драма.
О, аз не мисля така.
Хей, Лорън, виж, шоуто ще започне след 5 минути.
Аз искам да се убедя, че се разбрахме за всичко около Мартин.
Ти си най-разочаровощото същество на планената, което познавам.
ОК, 4 минути и 40 секунди, няма да плачеш...
Аз мисля, че мога да направя извинението си за това време.
Знаеш ли, не очаквах да го видя вечерта...
...и просто той ме довърши.
Защо не можа да се придържаш към правилото за един билет?
Ти някога мислела ли си, че имаш прекалено много правила?
- Не.
- Найстина?
Не мислиш, че обидата е стегната.
Не.
Добре, сега, какво мислиш, не знам, например за това.
- Не прави това.
- Да не правя какво?
Престани!
Виж това. Ти доказа, че греша.
Знаеш ли, аз просто харесвам нещата да бъдат така...
...но не очаквам да ме разбереш.
Имам предвид, тази риза е сбръчкана, косата ти е като бухал, имаш нокти.
Знаеш ли, имам нужда от четка за влъкна.
- Хей, хей.
- Какво?
Защо направи това?
За да те успокоя.
О, Господи работи.
Направи го отново.
Ами какво остава на моите микроби?
Аз ще си изчистя лицето си после.
Почувствах се както шоуто разбра природата на андройда...
...найстина говореше доста за...
...това какво означава да бъдеш човек.
Знаеш ли, никога не съм си мислел по този начин.
Бях твърде зает да натискам екстрите по Клингтън...
Което, от мен да знаеш, си е доста рискована работа.
Докато този грим падне, ти не знаеш какво получаваш.
Хей, аз ще си ходя, но се чудех...
...искаш ли да дойдеш при нас да пийнем по нещо?
Да. Д-А!
Хей, аз ще хващам пътя.
Знаеш ли, аз... аз не знам дали те интерсува но...
...си пазя стар космически костюм в колата, за да впечатлявам жените.
Искаш ли да го видиш?
Съжалявам, найстина трябва да отида с Брент.
Тя беше като Делтан и Бетазоид взети заедно.
Точно така, братко.
Правим ли грее... шка?
Лорън, Лорън...
Ние работим толкова добре заедно. Не искам да провалям това.
Хайде, отпусни се.
Ти си прекалено стегнат.
ОК,виж, виж...
...това ще бъде прекрасно,
...но това е най-важната работа, която съм имал през живота си,
...и мразя да го кажа...
...но някой неща са по-важни от секса.
Аз сигурно съм първият Трибияни в историята, който казва това.
Ти си прав.
Аз бях тази с правилото да няма връзки между колеги, но виж ме сега.
Оу, гледам те.
Знаеш ли, технически, ние не сме на работа.
Виж, добре, не мога да те разубеждавам два пъти. Нека да се махаме оттук.
Хайде, Капитам Патър, трябва да тичаш. Бомбата ще експлоадира.
Оу, ето те и теб. Току що пропусна първата сцена.
Ти си толкова добър...
Имам предвид, че когато ти говоря, все едно говоря на дърво, но става.
- Найстина?
- О, да.
Толкова се гордея с теб. Шоуто е добро.
О, Господи.
Хей, може ли да пазите тишина?
Ами, няма да пазя тишина.
Това е моят клиент.
Той е най-смешното нещо в това.
Субтитри: VooDooTo
Ти можеше да научиш на това онова за танцуването.
- Ти си женена?
- Да.
Страхотно! Моята последна приятелка беше женена. Никога няма да се оженя.
Защо не мога да бъда женена и все още да си ми приятелка?
Няма ли да се чувсваш като, че живееш в лъжа?
Да, предполагам. Малко.
Обади ми се, когато си готова да бъдеш искрена със себе си.
Чакай!
Все още ли ще ходим при Напа тази седмица?