Platoon (1986) (Platoon.1986.DVDRip.SE.XviD.AC3-DDC.CD2.sub) Свали субтитрите

Platoon (1986) (Platoon.1986.DVDRip.SE.XviD.AC3-DDC.CD2.sub)
Бъни, зарежи пиенето сега!
Разпръснете се в дясно! Пазете се!
Хайде! Да ги изкараме!
К'во има тук?
Хайде, размърдайте се!
Мърдайте!
- Хайде, да вървим!
Хайде Младши! Вкарай ги вътре! Нека да седнат!
Излезте шибаняци! По-живо!
Ла Дай Мой!
Хайде!
Вкарай ги в кочината!
- Тия ги убий!
Дай ми гранатата!
Я млъкни!
Отдръпни се!
Пазете се, граната!
Изкарай ги от там!
Мамка му! Открихме един!
Ла Дай! Ла Дай! Излизай от дупката!
Излизай от там бе! Хайде шибаняко!
По-спокойно. Те са уплашени, човече.
Уплашени били, а? А мен питаш ли ме?
Писна ми от тези гадости Хайде шибаняко, по-живо!
Пази тоя жълтур!
Мамка му! За кого си мислиш че се бият те? Още един!
Хей! Ла Дай! Ла Дай!
Я...! Какво е това?
Един, два, три, четири Mag 58 - чешки автомати.
Барнс, тия имат достатъчно ориз да нахранят цял шибан полк.
Сержант Уорън, разкарай тоя жълтур.
Тъбс, излез от там.
Изгори го, Младши.
К'во ти става бе? Няма да те нараня.
Приличам ли ти на такъв, който ще те нарани?
Защо не ме слушаш? Защо? Защо не ме слушаш, мамка му!
Тъпанар ли си? Ти си прост задник!
Излизай мамка ти! Елата тук, шибаняк! К'во ми се хилиш бе!
Защо не ме чуваш, к'во ти говоря?!
Направи го, човече! Направи го
- К'во ми се хилиш, бе?!
Да ти покажа ли нещо смешно, а?! Да ти покажа ли нещо смешно?!
Чекиджия! Танцувай, шибаняко!
Хайде човече, направи го!
Танцувай, еднокракия! Танцувай! Танцувай!
Танцувай! Еднокрак шибаняк!
Хайде стига толкова. Да тръгваме.
Шибан страхливец! Той ти се присмива!
Точно така се хилят жълтурите.
Да, наистина!
Ти май наистина го съжаляваш, а?
Сега ще ви разплача сърцата за Санди и Сал, за Мени!
Остави това, Бъни? Да вървим.
К'во каза?
Мамка му! Видя ли как му се размаза шибаната глава?
Никога не бях виждал толкова много размазан мозък!
Обзалагам се, че старата кучка е организирала цялото шоу!
Може би тя е заклала Мени. Сигурно ще ми отреже топките, ако можеше.
Тръгваме и никой нищо не е видял! Разбра ли ме, Тейлър?
Хайде да оправим и старата кучка, човече! Да избием цялото шибано село!
Виж белезите на тоя селяндур, сержант.
Разкарай се, Тъбс.
Да. Да. Да.
Къде ли е бил ранен така?
Каза, че е бил ранен при бомбардировка.
- Тоя нещо ни пързаля!
Питай го за какво са им тези оръжия.
Нямали избор. Партизаните убили старият селяндур, когато им отказал.
И целият този ориз е за тях.
- О-о, стига глупости лейтенант!
Кой беше жълтурът, дето заковахме край реката?
Той не знае. Каза, че партизаните не са се появявали от няколко месеца.
Може би е бил разузнавач.
- Да бе, разузнавач!
Ами шибания ориз и оръжията? Те за кого са?
Тоя чекиджия много добре знае за какво говоря.
Обзалагам се, че знае!
Той ни лъже
- Убийте тоя шибаняк!
Къде са партизаните? Къде са партизаните?
Той се кълне, че нищо не знае. Мразел партизаните, но...
К'во каза тая кучка?
Циври, че сме им убили прасетата.
Трябвало с нещо да преживяват - такива простотии.
- Господи!
Млъквай!
Млъквай мамка ти!
Кажи му, че ако не пропее ще избия още хора!
Кажи му, Лернър!
Хей сержант! Остави на нас тая работа?
Хайде бе! Да унищожим цялото шибано село!
Хайде бе! Какво по дяволите чакаме?
Да ги избием!
- Разкарай се от пътя ми!
Това е дъщеря му, нали?
Лъжеш! Лъжеш! Ти си партизанин!
Барнс!
Барнс!
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
Стой настрана Елиъс. Това не е твое шоу.
Ние не сме наказателен отряд, лайно такова!
- Пребий го, Барнс!
- Давай, Барнс, давай!
Пребий го!
Скъсай му шибаната глава!
Престанете!
Престанете!
По дяволите!
Ти си мъртъв, Елиъс! Кълна се в шибания бог, ти си мъртъв!
Ти! Ще те дам на военен съд.
Това няма да ти се размине, гадняр такъв!
Престанете! Млъквайте!
Престанете! Слушайте внимателно!
Капитана каза да изгорим това място!
Изгорете това място! Унищожете всички оръжия!
Съберете всички селяндури и да разтърсим това място!
- Нямаме много време за губене!
- Лейтенант...
Защо не направите нещо?
- Какви ги приказваш, по дяволите?
Вие знаете како имам в предвид!
Не, не разбирам за какво говориш, Елиъс!
Хайде, размърдайте се! Да вървим!
За бога Тейлър, да тръгваме!
Унищожете оръжията и да тръгваме!
Пазете се, граната!
Пазете се, граната!
Хей, хей - стига бе тъпанар!
Шибаняк такъв! Остави я на мира!
Не го прави бе, шибаняк!
К'во правите бе?!
Ти к'во бе Тейлър, да не си обратен?
- Тейлър, тя е шибана кучка!
Тя е човешко същество, човече!
Майната ти!
- Ти си един лигльо, Тейлър!
Мръсна гадина! Вие всички сте мръсни животни!
Шибан нещастник!
Ти не си за Виетнам, човече! Изобщо не си за тук!
Вие нищо не разбирате, нали?
Вие нищо не разбирате.
Всичко е наред.
Да се махаме!
Да го духаш.
Прибирайте си пишките и да се махаме от тук.
Нищо не видях, сър.
- Аз видях.
Сержант Барнс ми докладва, че този виетнамец е партизанин, сър.
В моят доклад като свидетел на престрелката ще бъде посочен лейтенант Волф.
Добре, Елиъс.
Главен Сержант Барнс.
Сър!
Искам пълен доклад за случилото се, като се върнем в базата.
Слушам, сър! Мога да посоча много свидетели ако искате.
Не сега, по дяволите, не сега!
Ще разгледаме случилото се, като се върнем в лагера. Но ти обещавам.
че ако това е било незаконно убийство,
ще има съдебен процес.
Точно сега ми е нужен всеки човек. И вие двамата, охладете страстите.
Главен сержант Барнс, сержант Елиъс...
Разбрахте ли ме?
- Да, сър.
Утре ще се върнем при виетнамския бункер. Този път от източната страна.
Сега отидете да почивате и ще се видим отново в 19.00 на разбора.
Да, сър
Хайде.
Да не мислиш, че на тях им пука за нас?
Можеше и ти да бъдеш Харолд, ако се беше изпречил на пътя на Барнс.
И тоя Бъни? Тоя шибаняк е луд! Изкара ми ангелите.
Направо ме изплаши.
Тия гадости направо карат кръвта ми да закипи.
Тия жълтури са много по-хитри, отколкото си мислим.
Барнс си знае работата, човече.
Всичките бяха партизани, до един.
Барнс ни е довел до тук, нали? Той ще ни води и до края.
Един истински християнин не би се разхождал и колил наред в селото.
Тая гадост наистина излезе извън контрол.
Струва ми се, че вече ми е все тая
дали ще стрелям или сера през цялото време.
Не зная, братлета,
но дълбоко в душата си съм наранен.
Не се тревожи за това. Елиъс не може нищо да докаже.
Елиъс е конфликтна личност.
- Здраво е сгазил лука.
Също както политиците във Вашингтон, които се опитват да водя тази война...
хванали се с една ръка здраво за топките.
Не е подходящо нито времето, нито мястото за съдебен процес.
Сержант.
- Благодаря, Бън.
К'во ще кажеш, Боб?
Да, точно така, сержант. Шибаняка Елиъс.
Той е един шибан плъх.
Всички в неговия взвод здраво ще загазят.
Някой трябва да му скъса задника.
Ти какво мислиш, Боб? Ще има ли разследване или не?
Боб?
О'Нийл, прекалено много се кахъриш, брато.
Сержанта ще се погрижи.
Прекрасна нощ.
Да. Обичам това място през нощта.
Звездите...
При тях няма правда и неправда.
Те просто са си там.
Добър начин да се уредиш.
Барнс те е взел на мушка, нали?
Барнс вярва в това, което прави.
А ти? Ти вярваш ли?
През '65... да.
Сега,
не.
Това, което се случи днес е само началото.
Ние ще загубим тази война.
Хайде де!
Наистина ли мислиш така? Ние?
Досега толкова дълго само сме побеждавали,
мисля, че е време и ние да загубим.
Всеки божи ден се боря да запазя...
не само сила си, но и своя разум.
Всичко е заблуда. Нямам желание да пиша.
Вече не знам, кое е правилно и кое е грешно.
Моралът на хората е паднал ниско. Във взвода бушува вътрешна война.
Половината хора са с Елиъс, другата половина с Барнс .
Прекалено много омраза и подозрения. Не мога да повярвам, че се бием помежду си...
когато би трябвало да се бием с тях.
Броя дните и се стремя да не гледам по-далеч от носа си. Нищо повече
Надявам се всичко да е наред, бабо. Кажи на мама и татко...
Просто им кажи. Крис.
Хей брато, зная че си мислиш, че този път ти се размина прането на гащите.
Май трябва да се боядисам бял, за да мога да получа някоя от шибаните им работи!
Подадох заявление да ме обрежат! Ще се махна от тук!
Ще станеш равин?
Пиявица.
Хайде!
По-бързо!
Не пий това бе задник. Ще пипнеш малария.
Да, надявам се!
Да тръгваме!
Докторе! Ела тук! Улучиха Лернър!
Сержант Уорнър е ранен!
Какво става по дяволите?
Имат гранатомети! Това е засада! Мамка им - чакали са ни!
Кои са ранени?!
- Лернър и Уорън!
Къде отиваш, Тейлър?!
По дяволите, задници такива! Стреляйте!
От дясно!
Внимавайте! Ракети!
Мамка му, къде е Лернър?!
- Ей там! До дънера!
Огнева Цел! Позиция 649402.
Направление, 610...
Нагласете мерника! Край!
Лейтенант, те ще попаднат под ударите на артилерията!
Нека да взема няколко човека с мен и да заобиколим по този фланг. Така ще мога да им помогна
Вземи ме Барнс! Елиъс, вече имаме четирима ранени там! Какво искаш да направя?
Къде по дяволите се бави медицинския взвод?!
Кажи на тия задници веднага да дойдат!
Елиъс, какво по дяволите...!
- Чуй ме Барнс, там има много укрития.
Трети взвод отива натам. Ние сме тук.
Жълтурите са се скрили в тези дупки и ще попаднем под кръстосан огън.
Звучи ми доста невероятно, Елиъс.
Виждал съм го преди - Я Дранг през '66.
Направо ни разпердушиниха! Трябват ми трима мъже!
Добре, вземи трима.
- Продължавайте с прикриващия огън.
Не искам да остана горе по долни гащи!
Не ми казвай как да водя битката, Елиъс!
Можеш да крещиш и нареждаш само на твоите хора!
Тук си под мое командване! А сега отивай!
Ти си задник, Барнс!
Сър, пратете тоя задник О'Нийл там!
Чарли Две, тук е втори! Моля...!
Залегни!
Патрони!
- Патрони!
Сержант! Къс обстрел!
Ох, господи!
А-ххх! Махни го!
Ох, господи! Ох, господи!
А-хххх! А-хххх! Исусе!
Санитар!
Мина!
Докторе!
Докторе, помогнете ми!
Добре ли си?
Не ме оставяй, братко.
- Добре.
Ще се оправиш, Гейтър.
- Не ме оставяй, братко.
Дръж се, Гейтър. Ще се оправиш.
Свалете раниците.
Тейлър, ти идваш с нас.
Моля те, не ме оставяй!
Ще се оправиш.
Хайде!
- Докторе! Погрижи се за него.
Редлег! Редлег! Тук Изкормвач Две!
Следват корекции!
Ах ти тъпо копеле! Какви координати даваш?!
Изби сума ти хора с шибаната си огнева тактика!
Знаеш ли какво?!
Знаеш ли какво?! Ах, мамка му!
Редлег! Редлег! Изкормвач Браво две!
Спрете огъня! Спрете огъня!
Идват.
Заеми тази позиция.
Стреляй по всичко, което мърда.
Те ще дойдат от там.
- Разбрах.
Ако пропуснем някого, всички сме прецакани.
Къде отиваш, по дяволите?
Надолу по реката, на около 100 метра,
в случай, че се опитат да ни обградят.
Трети взвод ще дойде откъм гърба ни, така че внимавай.
Може ли да дойда с теб?
Не.
Сам съм по-бърз.
Ела насам. Да оставим артилерията да свърши малко работа.
Кажи на всички да се изтеглят към църквата.
Ще се слеем с Трети взвод. Разбра ли?
Ами Елиъс? Ако ние се изтеглим, ще го оставим сам.
Затътри си задника и ти там, лейтенант!
Аз ще отида при него.
Убих двама шибаняка, брато!
- Аз само един!
Да го духа Хо Ши Мин!
Крауфорд!
Ох, човече!
Целуни ме отзад! Винаги съм мислил, че няма да ме ранят!
Дробчето е бебчо. Нищо, имаш си две.
Сержант, група жълтури се опита да мине от там. Убихме трима!
Чухте ли за променената позиция на артилерията? Изтегляме се.
Връщайте се обратно в църквата.
Елиъс е още там, сержант!
- Аз ще отида за него, Тейлър!
Вземи и Крауфорд!Тръгвайте веднага, преди да съм ви скъсал задниците по Параграф 15!
Тръгвайте
Държим те, братко.
Ти само се дръж.
- Къде си бе, санитар!
След минутка ще си добре, братко.
Къде отиваш, Тейлър?
Елиъс е мъртъв. Връщай се при взвода.
- Продължавай.
- Той е мъртъв?
Да. На 100-на метра по-надолу.
Ти видя ли го? Къде?
Мъртъв е! Там гъмжи от жълтури! Да се махаме!
Хайде, да тръгваме! Размърдайте се!
Хайде, да тръгваме!
Добре ли си, Харолд? Ти си със следващия. Ще се оправиш, приятелю.
Мамка му!
Те са по петите на Елиъс!
Какво?
Снижете се! Върнете се долу!
Змия Едно-Девет, Полет Четири. Имаме още един от нашите долу.
Спрете стрелбата! Прекратете стрелбата!
Ще се опитаме да го прикрием от нашата страна.
Той го уби. Знам, че той го уби. Видях очите му, когато се връщаше.
Откъде знаеш, че не са били жълтурите? Нямаш доказателства.
Доказателството е в очите. Аз бях там. Знам какво си мислиш.
Предлагам да му видим сметката на тоя шибаняк!
Аз съм съгласен. Око за око.
Аз казвам да оставим на военното правосъдие да се разправя с него.
Майната им на военното правосъдие! Майтапиш ли се с мен?
На кого мислиш, че ще повярват? О'Нийл? Бъни? Уолф? Глупости!
Мамка му, само пробвай да направиш това,
и Барнс ще ти види сметката!
Ти какво предлагаш да направим, а?
Предлагам всеки да си наляга парцалите!
Иначе Барнс ще ни види сметката на всички!
И ще забравите Елиъс и всичките добрини, които е направил за нас?
Искате да премахнете главоболието, като отрежете главата?
Елиъс не ни е карал да водим неговата война заради него.
И ако има рай
- Господи, надявам се, че има -
аз знам че той седи там горе, пиян като кирка и пуши лайна,
защото се е отървал от своите мъки.
Грешиш, човече! Откъдето и да погледнеш, Барнс е гаден убиец!
Тейлър...
Помня, че когато за първи път дойде тук, ми каза колко му се възхищаваш!
Сгрешил съм.
- Сгрешил?
Ти никога няма да си прав... за нищо!
Добре запомни това, задник такъв, добре го запомни!
Барнс е раняван седем пъти и не е умрял!
Това говори ли ти нещо, а?
Не му е писано да умре на Барнс!
Единственият, който може да убие Барнс... е Барнс.
Говорите за убиване?
А?
Всички сте спецове, а?
Всички знаете, какво е да убиваш?
Искам да ми разкажете, смотаняци такива.
Пушите тези лайна, за да избягате от реалността?
Аз нямам нужда от тези лайна.
Аз съм действителността.
Така е било писано, така и стана.
Елиъс беше пълен глупак.
Елиъс беше кръстоносец.
Няма да се бия с нито един човек, който прави това, което му е наредено,
но когато той не изпълнява... машината се разваля.
А когато се развали машината ние сме свършени.
И аз няма да позволя това...
на нито един от вас.
Нито един.
Всички обичате Елиъс.
Искате да ми видите сметката.
Да...
Ами ето ме, сам-самичък.
И никой няма да разбере.
Вие шестимата срещу мен.
Убийте ме.
Плюя на всички вас!
Ах ти шибаняк долен!
Дай му да разбере!
- По дяволите!
Давай, Крис!
Спокойно, Барнс. Не го прави.
Не ти мърда военния затвор.
10 години за убийство.
10 години ще гниеш зад решетките!
Не го прави!
Смърт?
Какво знаете вие за смъртта?
Утре ни връщат обратно в долината...
на около 2000 метра от границата с Камбоджа, в периметъра на батальона.
Изглежда се връщаме на сцената на престъплението.
Рота "Алфа" е била разгромена от мащабни сили...
нападнали са и рота "Чарли" тази нощ.
Има и други наши батальони в долината,
но изглежда ние ще бъдем примамката за да ги измъкнат.
Там е разположен целият 141 Батальон на Виетнамската Армия
Нашите са пленили няколко шибаняка при нападението на рота "Чарли".
В тях са открили наши карти.
Един приятел от батальона ми каза, че на тях били отбелязани всичките ни огневи позиции.
Разстояния... укрепления... нашите минирани полета...
Всичко.
- Mного кофти, човече. Имам лошо предчувствие.
Също чух, че в момента сме в шибаната Камбоджа.
Камбоджа? Майтапиш се бе, човек!
Викали сте ме, сър?
Да, Рамучи. Изглежда сега ти ще поемеш подразделението на Елиъс.
Не знаех, че взвода ни все още се състои от подразделения.
Виж сега... Искам да заемеш тези две позиции - там и там.
Тук ще се разделите с Барнс, Кинг ще бъде по-надолу
Извинете, сър...но моите две позиции са толкова отдалечени една от друга,...
че може да премине цял батальон, без да го забележим.
От моите хора са останали само петима живи, сър.
Не ме интересуват твоите проблемите. Всеки ден ще получаваш нови хора.
Прави каквото правят всички останали.
- Не съм молил за тази работа.
Не искам да те слушам.
- Не искате да ме слушате?
Точно така! Не искам повече да те слушам, защото вече изобщо не ми пука.
Ама въобще не ми пука.
Добре.
Радвам се, че не отивам с тях.
Някъде там се е спотаил звяра и умира от глад тази вечер.
Еба си гадния смотаняк!
10 дни до уволнението и пак ме набутаха в лайната.
К'во ти става бе, брато?
Как така на никой не пишеш?
К'во стана с аверите ти? Ами баба ти, за която ми разправяше?
Момиче?
Нали имаш родители? Все трябва да имаш някого.
Не, никого си нямам.
Прекалено много пушиш тези лайна, боецо.
Трябва да се контролираш - могат да те убият.
Помня, когато за първи път излезе тук в храсталаците, беше пребледнял като....
Винаги могат да те хванат в крачка, когато не можеш да се владееш, нали Кинг?
От всяко положение си има изход.
Бъди винаги нащрек, пази барута сух...
и ще оцелееш.
Схващаш ли?
Неее, това не се отнася само за мен.
Така е уреден светът. Хората като Елиъс ги погубват.
Хората като Барнс определят правилата по начин, който ги устройва.
И какво правим ние? Седим си по средата и го духаме.
Ние не сме нито като Барнс, нито като Елиъс.
А кой каза че сме?
Всичко към което се стремим е да се махнем от тук...
и да спечелим пари. Всеки ден, до края на живота си - пари!
Писна ми. Дървен философ.
Събирай си парцалите, Кинг. Получихме нареждане - уволняваш се.
Не се ебавай с мен.
- Ти к'во бе, писмена покана ли чакаш?
Да го духаш! Мили боже Това трябва да е някаква грешка!
Съкратили са срока ми, Тейлър!
Обади се на Родригес. Имаш 10 минути да хванеш последния въртолет.
Ако не се качиш... Ще се кача аз.
Тейлър идва, Франсис.
Чудесно, Кинг. Радвам се за теб. Ще го занесеш ли в къщи?
Имаш ми адреса. Знаеш къде можеш да ме откриеш.
Трябва да бързам, брато. Не искам та изпусна този въртолет.
- Добре ли си?
- Да, добре съм.
И помни - не си давай зор.
Не му мисли много и не бъди глупак.
В боя няма страхливци. Страхът нищо не означава.
Моят авер!
Ще те изпратя, брато.
Не си давай зор, Кинг.
Ще правя всичко каквото си искам и както си искам!
До скоро!
Прецакан съм, Сержант. Хей, не пипай това!
Трябва да се кача на този въртолет!
Какъв е проблема?
- Каза, че не може да върви.
Мамка му!
Мартин... обувай ботушите.
Следващият път, ако те хвана да си пръскаш шибаните крака с препарат против комари,
ще дам черният ти задник на военен съд.
Ами дай ме на военния съд, чекиджия!
Целуни ме отзад! Дай ме на шибания военен съд!
Вие сте още по-гадни!
Вие, белите момчета няма повече да нареждате на Младши!
О'Нийл, дай ми онази стоножка.
Сержант?
- Да.
Онази... дълга, космата, червено и черно гадина, която открих в сандъка с патрони.
Ще я пусна в гащите му, да видя дали може да ходи.
Сега се сетих.
Хей! Почакай бе човек! Почакай малко!
Майната му, ще ходя! Ще ходя, по дяволите!
Шибан страхливец! С него ли трябва да бъда в укритието, сержант?
Да.
Боб, искам да говоря с теб.
Не издържам повече!
- Искам да говоря с теб Боб...
- Да, к'во има?
Боб, ще получа повишение след три дни - мястото на Елиъс.
Мислех си да прескоча до Хаваите да видя Патси.
Хайде, Боб, никога не съм те молил за нищо.
Ако трябва да бъда честен, надявах се да ме качиш на въртолета с Кинг.
К'во ще кажеш шефе?
- Не мога да направя това за теб, Ред.
Знаеш, че в момента ни трябва всеки един.
Не ми обръщай гръб, Боб! Всичко на всичко те помолих само за три шибани дни!
Говоря с теб, Ред, и ти казвам НЕ.
Връщай се в убежището си!
- Боб.
Боб, този път имам лошо предчувствие
Наистина имам лошо предчувствие.
Не мисля, че ще оцелея този път.
Разбираш ли какво ти казвам?
Всеки все някога ще умре, Ред.
Охх... мамка му!
Сбогом, шибаняци!
Ето ти една шибана засада.
Дори не чакат да се стъмни.
Започва се, брато.
Започва се.
Знаеш ли Младши, за това, което сме направили тук,
не изпитвам никакви угризения.
Понякога, брато,
имам лошо предчувствие.
Казах го и на военния свещеник. Тук ми харесва.
Правиш каквото си искаш. Никой не се ебава с теб.
Единствената ти грижа е да не умреш.
А даже и да умреш, няма да разбереш как е станало. Така че, к'во ти пука?
Мамка му! Защо трябва да съм с теб в този окоп?
Единственото което зная е, че не трябваше да идвам тук.
Не се коси, Младши. Тук си с мен, приятелю!
Браво Три, Браво Шест. Дайте ми координати. Край.
Не мога, сър! Приковани сме към земята Те са се качили на шибаните дървета!
Успокой се, синко. Ще ви осигуря огнева мисия по най-бързия начин. Първо ще хвърлим димка.
Лейтенанта е мъртъв, свързочника е мъртъв. Не зная къде е картата.
Те са навсякъде - стотици! Мога да ги чуя какво говорят.
Успокой се, синко. Виж къде е димът и ми кажи на къде да изместя.
Ще ви измъкнем. Кажи ми къде попаднаха димките. Край.
Три Алфа Шест, къде попаднаха димките, синко? Можеш ли да коригираш стрелбата? Край.
Три Алфа Шест, ако не можеш да говориш синко, натисни два пъти комутатора. Край.
По дяволите!
Сигнална ракета - окопът на Родригес!
Гранатомет!
Докторе!
- Тейлър! Франсис!
- Елате насам!
По дяволите, к'во става? Улучиха окопа на Родригес!
Настъпи часа, брато. Ето ги жълтурите в нашия обсег!
Да, това е!
Стреляйте по всичко, което мърда и което не можете да разпознаете.
Мамка му! Две! Нашите ще направят въздушен удар- ще изпепелят всичко с напалм.
Не излизайте от окопите. Стойте си по местата. Мамка му!
Сега разузнават. Цяла нощ ще търсят пролука да преминат през тази линия.
Добре, стойте си по местата и запазете спокойствие. Веднага се връщам.
Кой е там?!
Не стреляй! Не стреляй!
Ние сме засадата! Насам човече, побързай!
Мамка му!
- Вода!
Те са навсякъде! Стотици са - идват насам!
Направо ни пометоха! Нямахме никакъв шанс! Къде е щабът?!
Там отзад!
- По-добре се махайте от тук, момчета!
Те са по петите ми! Нищо не може да ги спре!
Да се омитаме, Тейлър.
Ти тръгвай.
Ето ги!
Не стреляй, не стреляй!
Излез от окопа! Бързо!
Излизай веднага от шибания окоп! Ще го взривят!
По-бързо, да се махаме!
Франсис, размърдай си шибания задник! Те ще...
Тръгвай след мен.
Какво?!
Умри, мръсен шибаняк!
Направо е прекрасно!
А-ааа! Да го направим, мамка му!
Давайте, шибаняци!
Елате насам! Това ли е най-доброто, което можете!
Те продължават да прииждат! Зарежи тая работа!
Ах ти страхлив лайнар! Върни се обратно!
Свържете ме с Браво!
- Рота "Чарли" докладва, че още се държат.
Три окопа са унищожени. Нуждаят се от подкрепление.
Добре! Вземете две подразделения от Алфа! Тръгвай!
Защо се бавят с въздушния удар?
Хей, вие! Къде отивате по дяволите?
Сър!
Не можеш ли да се свържеш?!
- Не сър! Не мога да се свържа с Барнс!
Нищо!
- Свържи ме с Шести!
Браво Шест, Браво Шест!
- Това е докторът!
Свържи ме!
- Хайде!
Пробиват през линията ни! Нищо не мога да направя!
Къде е Барнс?
- Мъртъв! Мисля, че всички са мъртви!
Зарежи го докторе! Той е мъртъв!
- Шести! Шести!
Капитане, разбиха ни! Оттегляме се! Край!
По дяволите! Къде се оттегляте?!
Те са навсякъде!
Нареждам ви, да си стоите по местата и да се биете!
Стойте си по местата, лейтенант! Браво Шест, край.
Предупреждавам ви, че имаме още наши хора там.
Разбрах ви. Браво Шест. Не можем да се приближим повече.
Готови сме за въздушния удар - ще хвърлим напалм, но привършваме горивото.
За доклада, по мое нареждане! Изсипете всичко каквото носите над моята позиция!
Повтарям, хвърлете всичко каквото имате върху моя периметър!
Прекрасна война, няма що. Браво Шест, край.
Разбрах ви, Браво Шест. По ваше нареждане.
Накарайте хората си да влязат в окопите. Дръжте се, Браво Шест.
Готови сме да ви изпепелим.
Барнс!
Барнс!
Не...!
Извикай санитар.
Хайде момче!
Направи го.
Внимавай диво куче! Има живи жълтурите в посока 3 часа!
Какво е това там? Да вървим!
Давай, Елмо! Размърдай въшливия си задник!
Хей... добре ли си?
Добре ли си? Можеш ли да вървиш? А?
Докторе! Имаме нужда от санитар!
Давай, Елмо.
- Докторе, ела! Имаме ранен!
Мамка му! Това трябва да е била жестока битка.
Сам ли си, човече?
Да.
Шибаните чекиджии ме изоставиха!
До момента 122 ранени, но бройката непрекъснато се увеличава.
Очакваме да станат 500 Виктор Чарли.
122 и бройката се увеличава. Край.
Хей, Тейлър!
Здрасти, Франсис.
- Как си, брато?
Добре съм. Ти как си?
Много добре, брато! Я познай!
Вече сме ранявани два пъти. Ще се махнем от тук!
Ще се видим в болницата. Ще се кефим, кефим...!
Сержант О'Нийл!
Как си?
- Добре, сър.
Това е добре, защото имаш вече втори взвод.
Да сър.
Готов ли си?
- И още как.
Сега, когато се връщам назад в спомените си мисля,
че ние не се биехме с враговете, а със самите нас,
и враговете... бяха в самите нас.
За мен войната приключи сега,
но тя завинаги ще остане в мен, до края на дните ми,
както съм сигурен, че Елиъс винаги,
ще се бори с Барнс да притежава душата ми.
Понякога...
се чувствам като син на тези двама бащи.
Както и да е... Тези от нас които оцеляха...
сме задължени да изградим всичко отново
и да предадем другите нашите знания ...
с това, което е останало от нашия живот...
да открием добротата, и значението на този живот.