Gangs Of New York (2002) (Gangs.Of.NewYork.2002.CD2.DVDRip.XviD.AC3-ZEN.sub) Свали субтитрите
Рибаря слага кука на края на пръчка...
...за да отвори вратите и прозорците на складовете.
Есенния гмурец пребърква джобовете ви в църквата.
Язовеца, ляга в леглото с момиче...
...и пребърква джобовете й докато се любят.
Джени беше Тъжен Язовец.
...момиче джебчия.
И див гълъб.
Дивия гълъб се спуска...
...облича се като прислужница.
Избира хубава къща...
...влиза през задната врата. И обира вас слепите.
Трябва да си много смел за да си Див гълъб.
Върни ми медала.
Не прави това отново.
Казах, не прави това!
Връщай се в Точките и ме остави да си върша бизнеса.
...или ще ти отворя гърлото.
Добре.
Направи го.
Ще го направя.
Направи го.
Върни ми медала.
Бързо.
Незнам кой е твоя.
Предполагам, че ще трябва да се обслужа сам.
Предполагам, че да.
Може ли да се разходя малко с теб?
Колко мислиш, че може да се изкара тук на ден?
Може би ние можем да сме партньори?
Мисля, че си груб за тази игра.
Освен това, работя сама.
Сама?
Какво плащаш на Касапина?
Нищо.
Нищо?
Аз и Касапина имаме специална уговорка.
Не искам да те виждам отново!
Не те обвинявам.
Пенита в джобовете им и надежда в очите им.
Те се взират на запад.
Търсят земя на хоризонта и спасение.
Да зърнат Америка.
Мислите ли, че тези бедняци трябва да бъдат прочистени, г-жо Шермерхорн?
Бандите от горната част на града от няколко дни дойдоха при нас.
Шермерхорн беше една от старите фамилии в Ню Йорк.
Те не напуснаха града...
...но внимателно се ослушваха какво става около тях.
Комисионер Брънт каза, че искате да разгледате Точките....
...в целия им блясък и мръсотия.
Каза да не пропущам нищо!
Нищо освен нашата безопасност, полицай.
Сигурна съм, че ще сме в безопасност докато сме в компанията на полицая, скъпи мой!
Така ще е, г-жо. Гарантирам!
Ще продължаваме ли?
Ще дръзнете да го оставите там?
Сигурно е като банка, г-н Грийли.
Всички знаят, че е мой..
Този мъж пиян ли е?
Мъртво като на разпети петък, г-це.
Добър ден, Мълрани.
Момчета?
Джак?
Общувате с бедните?
Проучване и научна реформа.
Да ви представя...
Ще е трудно Шермерхорнс да бъдат представени от теб, Джак.
Г-жа Шермерхорн и дъщеря й.
Господа това разбира се е...
Г-н Грийли. Прочутият издател.
Удоволствие и чест е, господине.
На Трибюн.
Аз съм Уилям Кътинг.
Как сте г-н Кътинг?
В този момент изключително добре.
Вие как сте?
Портокалов цвят. Вкусно!
Г-н Кътинг е...
Каква праскова! Имахте забележителна кариера на сцената.
...един от местните...
Радвам се да ви срещна, сър.
..лидери.
Г-н Грийли!
Приятно ми е, г-н Кътинг.
Петте точки ви поздравяват...
...по тези улици...
..ще сте в безопасност.
Аз ще се погрижа за тяхната безопасност.
Благодаря ти, Бил.
Оттук.
Приятен ден, момчета..
Престъпници. Правят шоу за да се изфукат.
Те знаят кой съм аз!
От пресата, сър. Вие сте добре известен в тази част.
Намирам това странно за ласкателство.
Никога не правя като Трошачите.
Рискувай умно, синко.
Веселия Джак не диша без аз да му кажа.
Мислиш ли, че моя часовник ще остане на лампата, Бил?
Защо не го сложиш да видиш?
Някой ден.
Някой ден е точно.
Това ли е новото момче?
Просто още един несретник в топлината на прегръдката ми.
Хей!
Просто да ти видя лицето, синко.
Нищо лошо.
Започваш да разбираш повече режейки месо.
Ние сме изградени от същите неща.
Плът и кръв. Тъкан. Органи.
Обичам да работя с прасета.
Най-близкото нещо в природата до плътта на хората, е плътта на прасето.
Прасето ли?
Точно така.
Това е за теб, майко.
Заповядай.
Бог да те поживи.
Тя не ми е истинска майка.
Знам това, Бил.
Това е черния дроб.
Бъбреците. Сърцето.
Това е рана. Стомахът ще кърви и кърви.
Това убива.
Това убива.
И артерията. Също убива.
Опитай.
Давай.
Не удряй острието на реброто.
Много добре.
И артерията.
Да кърви бавно. За да има време да мисли за това.
Бавна смърт.
Добре.
Ще фактурираш за града 5000 $ на месец...
...за снабдяване и услуги...
...за което ще получиш 10%.
Бил! Г-н Глоур ще доработим детайлите отвън. Благодаря.
Така работим в Тамани, господа.
Кой е това?
Благодаря, момчета.
Приятен ден, сър.
Мислиш ли си нещо?
Бил започна да те харесва.
Ако си намислил нещо...
...не искам да участвам в него.
Бях в Хелгейт 16 години.
Аз просто се опитвам да си проправя път...
...като теб.
Освен ако ти нямаш по-добра идея?
Не.
Не мога да си върша работата...
...за всичко добрите граждани идват тук...
...търсейки защита от мен срещу престъпленията в Точките.
Някои дори се опитват да обвинят Тамани в прикриване...
...на тази така наречена разпростираща се престъпност.
Какво да направя? Нямам нищо.
Трябва да се направи нещо.
Какво мислиш да правиш?
Не знам. Може би трябва да заловим някой.
Кой?
Някой не толкова важен например.
Улични крадци без връзки.
Колко?
Трима или четирима.
По-точно?
Четирима.
Ще застанеш тук осъден...
...на присмех, Джакролин...
... дребен крадец, вонящ содомист...
...задушаващ и корумпиращ доброто за хората.
Съберете се.
Трябва да хвърлим малко храна за бесилката!
Те са ми стари приятели.
Как се чувстваш, Артър?
Добре съм. Ти знаеш.
Кажи здрасти на Амстердам. Той почти преби МакГлоин.
Почти!
Виждам че си се облякъл за случая, Артър.
Знаеш ме, Бил. Обичам да изглеждам винаги добре.
Това се казва дух.
Красив медальон. Ще ти дам долар за него.
На майка ми е.
Долар и половина?
Става.
Ще ми липсваш, Артър.
Ще се видим в казана, Шамус.
Тук ли е сина ми?
Къде е моя малък другар?
Погледни баща си.
Прощавай скъпо момче.
Аз никога не направих лош удар...
..и не изтеглих лоша карта.
Моя Бог ще ме посрещне като приятел.
Тази нощ реформаторите танцуваха.
Това беше хубавото на Петте точки...
...обесване сутринта, танцуване вечерта.
Трябва да разбера!
Нищо не ми е казала, но между другото тя ми се усмихва.
Тя се усмихва на много хора, Джон.
Пени, за воювалия ирландец?
От Кери ли си?
Да, сър.
Не е много.
Благодаря.
Дами и господа, възхитен съм че виждам толкова много млади лица.
...на нашия първи годишен мисионерски танц.
Това ще бъде истински цирк!
Мисията приветства християните от всеки вид...
...и ние сме щастливи да поздравим нашите римски католически приятели...
...които дойдоха при нас тук тази вечер.
Дами....елате с мен.
Ние ще започнем танца всеки момент.
Добър вечер, Ваше Преосвещенство.
Добър вечер, Преподобни.
Трябваше да се избръснеш по-добре!
Добър вечер, Преподобни.
Бих искала да се извиня.
Госпожица...?
Евърдийн.
Г-це Евърдийн.
Господа, насам ако обичате.
Благодаря ви.
Отвори го. Вдигни го.
В огледалото.
Този!
Нашата кралица избра.
Сър...
...вашата дама!
Обикновено службата в църквата е от 6 до 8.
Върви в Ада.
Какво си мислиш, че правиш?
Танцувам.
Защо избра мен?
Не е твоя работа.
Ще възразиш ли да ми кажеш?
Съжалявам!
Не съм добър танцьор.
Опитай се да стоиш спокоен.
Не съм танцувал никога преди!
По-добре не гледай надолу.
Можеш да ме държиш по-стегнато ако искаш.
Добре.
Добре!
Защо не танцуваш с Джими?
Защото...
...не искам него.
Не съм добър в това.
Чакай!
Какво?
Чакай.
Как се разкопчава това?
Много време трябва за да се завърже отново...
...ще отнеме цялата вечер.
Добре. Ще го сваля.
Имах бебе. Извадиха го.
Съжалявам!
Няма нищо.
Ти имаш ли някакви белези?
Няколко.
Откъде имаш това?
Това?
Подарък от г-н Кътинг
Подарък ли?
Подарък!
Рожден ден ли имаше?
Не.
Ти какво му даде?
Отговорът на това няма нищо общо с теб.
Не казвай, че си ми ядосан.
Не...аз приключих с теб.
E, ти си по-бърз от другите...
...те поне изчакват да свършим!
Не се интересувам от...
...останки от Касапина.
Стойте далеч от страхливците.
15 към 1.
Амстердам!
Всеки работеше за Касапина.
Ние изпълнявахме неговите поръчки...
...правехме парите му...
...получавахме дял...
...и казвахме "Благодаря, сър".
Господа на ринга.
Еднакво на Туийд.
Битката свърши!
Еднакво на мен.
Синът на моя баща.
Какво по дяволите е това?
Съжалявам, Бил.
Градът заклейми бокса...
...като зло. И аз изпълнявам.
Но някой...
Аз губя пари докато говорите.
Излез навън и събери облозите.
Как да ги събера като няма кой да се бие?
Това не е оправдание.
Получи прикритие, нали?
Не платихме ли на проклетата полиция?
Да, на общинската полиция...
...това е столичната полиция.
Ще ми върнеш всеки цент.
Чакайте! Г-н Туийд!
Кой ти поиска мнението?
Остави го да говори!
Ние не ти пречим.
Законът е, да не се боксират в града, нали?
Точно така, в града.
А ако е на края на града?
Победителят...в 75-ят рунд...
Позволете ми да представя мъжът чиято прозорливост...
...и инициатива, направи възможно провеждането на това благородно сражение...
...в тези толкова вдъхновяващи и изцяло легални околности, г-н Уилям Кътинг!
И неговия млад партньор.
Много добре. Бързо се учиш.
Добре се справихме.
Справихме се чудесно.
Мога ли да помоля за внимание?
Мога ли да ви напомня за чудесата на моя музей на Бродуей...
...П.Т.Барнъм - галерия на чудесата.
Това е забавно усещане взето...
...под крилото на дракон.
По-топло е отколкото си мислите.
Това е изграждане на нашата страна г-н Кътинг.
Родени американци.
Аз не виждам американци. Аз виждам нарушители.
Ирландци работещи за 5 цента...
...онези негри го правят за 10...
...а белите мъже взимат 25.
Какво ще направят? Кажи ми една полза от тях.
Гласове!
Гласове ли каза?
Те гласуват за този за който им каже Архиепископа.
...и кой му казва него?
Техния крал с висока шапка от трона си в Рим.
Той има смесени чувства към ирландците.
Бил, запази тези разгорещени речи за изборите.
И ще получиш награда за всеки спечелен глас за Тамани.
Баща ми даде живота си...
...да направи страната такава.
Убит от британците, с всичките му мъже, на 25 юли 1814.
Ти мислиш, че ще ти помагам, да оскверниш неговото наследство?
Като дам тази страна на тях...
...които не са се били за нея.
Защо? Защото те слизат от кораба пълни с въшки...
...и те молят за супа?
Ти си готов да се биеш, Бил, знам...
...но не можеш да се биеш вечно.
Мога да спра да го правя.
И ще го направиш.
Какво каза?
Казах да погледнеш към бъдещето.
Няма наше бъдеще.
Този документ те прави гражданин...
...този те прави редник в обединената армия.
Сега върви да се биеш за страната си.
Следващият.
Подпиши се тук, синко.
Или сложи пръста си.
Това е пушката ти. Пази я суха на кораба.
Къде отиваме?
Чух Тенеси.
Сега ще ни хранят ли, как мислиш?
Деца мои, деца мои.
Трябва да премахнем разделението помежду ни!
Тази война трябва да спре. Северът и Югът трябва да се обединят.
Какво ще се случи накрая?
Досега не си ли бил на театър?
Не.
Г-н Легрий, свалете камшика.
Г-це Елайза, хванете г-н Шелби за ръце.
И Топси. Скъпи малък Топси.
Погали чичо Том по главата.
Оставете чернилката да мре!
Долу съединението!
Долу съединението!
За кръвта на Ирландия.
Бил, залегни!
Някои застреля Касапина!
За кого работиш?
Мисли какво говориш!
Какво казва той, момче?
Мисля, че се помирява с Бога.
По дяволите помиряването!
Ще го помиря аз него.
Тази вечер ще ми се изповядаш, гадна ирландска чернилка!
За кого работиш?
В тази страна говорим английски!
Кой те праща?
Виждаш ли тоя нож? Ще те науча...
...да говориш английски с тоя шибан нож!
За кого работиш?
Кой те праща?
Не изкопчихме много от него.
Хубава жилетка.
Срамота, не мисля че може да се поправи!
Ще си я запазя ли като трофей?
Къде е Легрий? Къде е Топси?
Исусе, да продължим. Антрактът свърши.
Е, това беше много Шекспировско.
Какво?
Знаеш ли кой е Шекспир, синко?
Тоя, дето написа Библията на Крал Джеймс.
Господине, не знам за какво говорите.
За това, че си неграмотно ирландско копеле!
Също като баща си.
Точно така. Откъсни ми главата и унищожи света.
Като останалите тъпи ирландци в тази страна.
Затова не избягах с баща ти.
Разкарай се от мен, шантаво копеле!
Това означава "Ако не си силен, то по-добре да си умен".
Та сега не знам дали си много умен или много тъп.
Но което и да е, запомни едно.
Въпреки всичките си недостатъци, баща ти обичаше народа си.
Амстердам. Амстердам. Ню Йорк те зове.
Погледни. Какво е това, за Бога?
Ритми от тъмния континент, хвърлени в котела...
...с малко ирландска дандания. Малко поразбъркани. Изсипани като хубав американски буламач.
Жига, която танцува жига!
Браво на вас, сър.
Качи се горе с мен, Бил.
Бил ли съм с теб преди?
Тогава не ме наричай с християнското ми име.
Бил. Слава Богу, че си добре!
Чух за случилото се и дойдох възможно най-бързо.
Точен като ангела на смъртта.
Нали не смяташ, че ще падна до нивото на това, което смяташ?
Стига си се лигавил. Ако мислех, че си бил ти...
...щеше вече да си в дървено пардесю.
Имам дупка в рамото и ме боли...
...така, че поркай нещо и млъквай.
Или млъквай и изчезвай.
Мисля, че ще пийна.
Полека, Туиди, опасността мирише на парфюм!
Не, чиста съм.
Джени.
Бил.
Ще те превържа.
Трябва да е стегнато.
Обожава да ме разплаква.
Нищо ти няма!
Така, момчето ми.
Няма нищо.
За Касапина!
Всички сме ви задължени.
Завинаги.
За Касапина!
Защо не се махнеш оттук, Джони?
Хайде, тръгвай!
Има ли някой във Файв Пойнтс, когото да не си чукала?
Да!
Теб!
Стига толкова!
Само опитай и ще те ухапя.
И така щеше да ме ухапеш.
Не мисля, че ме искаш.
Разбери!
О, Джени!
Не мога да заспя.
Надявам се, че не възразявате, че сме легнали тук, сър?
Както ти харесва, млади приятелю.
Рамото ли ви държи буден?
Аз и без това не спя много.
Налага ми се да спя с едно отворено око. Аз имам само едно.
На колко години си, Амстердам ?
Не съм много сигурен. Никога не съм се замислял.
Аз съм на 47.
На 47 години.
Знаеш ли как останах жив толкова дълго? Всичките тези години.
Страх!
Гледката на страшни деяния.
Някой краде от мен, режа му ръцете.
Обижда ме, режа му езика.
Надига се срещу мен, режа му главата и я побивам на кол!
Издигам я високо за да видят всички на улицата.
Това е, което запазва реда на нещата.
Страхът.
Този снощи. Кой беше той?
Един никой. Страхливец.
Какъв край би било това?
Аз убих последния достоен мъж преди 15 години.
Оттогава...
Виждал ли си портрета му долу?
Да не ти се е залепила устата със сироп?
Зададох ти въпрос!
Казах, че съм го виждал сър.
В теб има убийствен гняв. Харесва ми.
Толкова живот кипи в теб. Това е хубаво!
Свещеникът и аз живеехме по едни и същи принципи.
Само вярата ни делеше.
Това ми остана от него.
Беше най-хубавия бой, който някога съм отнасял.
Лицето ми беше подуто. Червата ми надупчени. Ребрата ми натрошени.
Когато дойде да ме довърши...
...не можах да го погледна в очите.
Пощади ме защото...
....искаше да живея със срама.
Велик мъж беше.
Велик мъж.
Така, че извадих окото което гледаше настрани.
Изпратих му го увито в синя хартия.
Щях да ги извадя и двете, ако можех да си позволя да съм сляп.
Надигнах се отново смело...
...и го погребах в собствената му кръв.
Браво!
Той беше единственият човек, когото съм убил, който си струваше да бъде запомнен.
Нямам син.
Цивилизацията е крехка.
Бог да те благослови!
Ако има нещо което искаш да кажеш...
...сега е моментът.
Какъв ти е той, Джени?
Бях на 12.
Майка ми беше мъртва. живеех на улицата.
Той ме прибра. Погрижи се за мен по свой собствен начин.
След като махнаха бебето...
Той не харесва момичета, които са така нарязани.
Би трябвало да знаеш...
...че тои не ме докосна, докато аз не го поисках.
Кой си ти?
Кой си ти?
Господа добре дошли в този дворец на вълшебства...
...с видения, които съперничат на приказките на Шехерезада и на Арабските нощи!
Приведете глава пред Тевтонската красота!
Наситете очите си с красотата...
...на тези екзотични същества.
Господа, добре виждате нашите затворени птички!
Искате ли да ги накарате да запеят?
Те биха могли да пеят за вас.
Дано Господ вдъхне духа на свещената стомана в гръбнака ми...
...и любовта на благословената Дева в сърцето ми.
Амин.
По-полека. Какво каза?
Той не е този за когото се представя.
Той не е този за когото се представя?
Мери си думите, той те мисли за приятел!
Единственото, което мисли той денем и нощем е как да те убие!
Очите ти си просят да ги извадя!
Ще ти ги навра отзад, кадето им е мястото!
Мога да чета през тях! Те са празни...
Името му е Валън.
Недей, Бил!
Името му е Валън!
Любопитни хора са тези китайци.
Знаеш ли защо са с къси ръкави?
За да видят всички, че не крият нищо.
Надявам се да не се превърне в мода.
Джони?
Ставай!
Дами и господа, моля за вашето внимание.
Както някои от вас със сигурност са забелязали...
...нашя приятел и благодетел, г-н Кътинг...
...тази вечер носи забележителна жилетка!
Дано му се харесаме тази вечер...
...за да ни зарадва с още една спираща дъха демонстрация...
...на умение, смелост, дързост и драма!
Какво ще се случи?
Целувката на паяка!
Колелото на смъртта!
Вилхелм Тел!
Пеперудата!
Целувката на паяка!
Чирака на Касапина!
Чирака на Касапина!
Майсторско изпълнение!
Къде беше?
Наистина майсторско изпълнение.
Искам да се махнеш от тук!
За което моля за съдействието...
...на бившата ми асистентка...
...по касапските въпроси...
...първия чирак на Касапина.
Какво ще кажеш Джен?
Още веднъж в чест на хубавия ми трофей.
Хайде!
Не го прави!
Тя ще се справи.
Помниш ли това?
Разбира се!
Може би ще се чувствате по-удобно без тази одежда, Г-це Евърдийн!
Ще трябва да ми откраднеш нова, Бил!
Има ли нещо в джобовете ти тази вечер?
Не съм започнала още работа.
Ами медальона, който ти дадох?
Извинявай, скъпа. Вдигни го.
Опа!
Така е добре!
Изглежда, че не мога да направя нищо като хората тази вечер.
Имаш ли смелост за големия финал?
Може би ако се целиш малко по добре.
Махнете тая дивашка музика.
И разкарайте проклетите маймуни.
Свирете, момчета!
Тази нощ е за американци!
Джени!
Свалете шапките!
Носим в сърцата си спомена за падналите ни братя...
...чиято кръв потече по улиците...
...по които ходим днес.
Тази вечер почитаме и водача на нашите врагове.
Един достоен мъж...
...който пристъпи смело. Борейки се за това в което вярваше.
За да победя врага си, аз гася живота му...
...и го поглъщам както поглъщам тези пламъци.
В чест на отец Валън.
В чест на отец Валън!
Това е рана!
Запознайте се със сина на отец Валън.
Взех го под крилото си...
...и вижте какво получавам в замяна.
Спасява ми живота един ден, за да може да ме убие на следващия...
...Като подъл крадец.
Вместо да се бие като мъж.
Долен осквернител. Недостоен за благородно име.
Стига толкова, МакГлойн. Проснете го.
Мразя чернилките. Ти...ти ще гледаш.
Това е прясно месо!
Трябва малко да го понакълцаме.
Дай да целуна хубавото ти личице за довиждане!
Не...!
Какво да бъде? Ребърце или котлет? Филе или кълка?
Черния дроб!
Далака!
Бъбрека!
Белия дроб!
Черния дроб!
Езика!
Сърцето! Сърцето!
Сърцето?
Това момче няма сърце.
Тогава го убий!
Той не заслужава смърт!
Не е заслужил смърт от моята ръка!
Той ще ходи сред вас белязан от срам.
Изрод. Достоен за Чудния музей на Барнум.
Единственият божи човек, пожален от Касапина.
Насам. Насам. Оттук.
Хайде.
Искам да ти покажа нещо.
Костите на майка ми делят този гроб.
Спестявах 20 цента от всеки долар, който съм изкарала...
...от тринадесет годишна.
Това прави 215 долара.
За целия бой.
Това исках да ти покажа.
Ето къде ще отидем щом се оправиш....
...Сан Франциско, Калифорния.
Там можеш да имаш всичко, което пожелаеш.
Тези хора извличат злато направо от реката.
Със собствените си ръце.
Ние сме тук и трябва да стигнем там.
Тръгваме оттук.
Спускаме се.
И нагоре до Сан Франциско.
Това е най-краткия път.
Би ли тръгнал с мен?
Няма нужда да използвате това, г-це. Или дори да го насочвате.
Искам само да поговоря с пребития ви приятел.
Имам 44 резки на тоягата си.
Знаете ли за какво са?
За да ми напомнят какво дължа на Господ, когато умра.
И моят баща беше убит в бой.
В Ирландия, на улицата.
Бореийки се с онези, които се наслаждаваха на привилегиите си,...
...които можеха да бъдат придобити и запазени единствено...
...чрез изтребването на една раса.
Тази война е на повече от хиляда години.
Не сме очаквали да ни последва чак дотук.
И тя не го направи.
Тя вече ни чакаше, когато пристигнахме.
Баща ти се опита да намери място в тази страна за народа си.
Такъв беше той. Такива бяха неговите Мъртви Зайци.
Често съм се чудил, ако беше живял малко по дълго...
...щеше ли да поиска и повече.
Тогава защо пребърка джобовете му?
За да ти дам това.
Реших, че може би ще ти бъде от полза.
Кръвта остава по острието.
Тая кожа изглежда доста поизстрадала.
А беше толкова мирно и тихо през последните 3 месеца.
Кажи ми, това обвинение не те ли притеснява?
Не. Не, Бил.
Не бих казал.
Но...дал съм клетва пред закона.
Плащат ми, за да го опазвам.
Какво говориш, за Бога?
Може да имаш опасения, но не им вярвай, Джак. Там дебне проклятие.
Мен не ме грози проклятие, Бил.
Виж какво.
Не ми пука за моралните ти колебания...
...безмозъчен лайнар такъв.
Това е, общо взето.
Искам ти да излезеш отвън. Ти и никой друг.
Никой от дребните ти слуги.
Искам ти да излезеш...
...и искам ти...
...да накажеш човека,...
...който е отговорен...
...за смъртта на това бедно малко зайче.
Ясно?!
Ясно.
И хапни малко свястно месо на излизане.
По дяволите!
Ти ли си това, момче?
Не исках да те нараня с този изстрел!
Просто ме изплаши.
Знаеш, че никога не бих те наранил.
Излез, младежо.
Помниш ли какви приятели бяхме с баща ти?
Или си твърде млад, за да помниш стария си чичо Джак?
Какви времена бяха...
Знаеш, че няма да те нараня.
Това е зле за всички нас.
Какво следва, мъртви политици?
Бих пощадил половин дузина от вас...
...по-лесно, отколкото бих пощадил него.
Все пак мисля, че показва замах.
Дайте на момчето малко време, накрая ще се вдигне много прах.
Момчетата.
Още и още от нас слизат от корабите всеки ден.
Чух за 15,000 ирландци всяка седмица.
А нас ни е страх от Местните!
Ако се съберем всички заедно...
....няма да сме банда..
...ще бъдем армия.
А ни трябва само искра. Една искра, която да ни събуди.
Аз те изиграх.
Бих се върнал назад ако може.
Да се върнеш назад?
Джони, трябва да те убия!
Изчезваи от Пойнтс и не се връштай.
На къде си тръгнал бе, цирей?
Ела с мен.
Тръгвай.
Кажи ни, Джон, какъв е проблемът?
Няма проблем, Бил.
Още ли се укриваш с приятелите си?
Не, не съм с тях, Бил.
С теб съм, с Местните.
Ти винаги си бил Местен доколкото зависи от мен.
Докато не се отцепи.
Казваш, че си Местен?
Искаш ли да знаеш какво е да бъдеш Местен?
Местният е човек, готов да даде живота си...
...за своята страна.
Както направи баща ми.
Ти би ли го направил, млади приятелю?
Джон? Джони?
Джони?
Дай да те сваля.
Много боли.
Просто ме убий.
Просто ме убий.
Моля те. Моля те.
Моля. Моля.
Моля те.
Извинявай, Джони.
О Мария майко Божия , моли се за нас, грешните...
...в деня на нашата смърт...амин.
Почивай в мир, майко.
Какво правиш тук, Цирей?
Какво търси тоя негър в цъеквата?
Какво прави един Мъртъв Заек с Местните?
При Местните няма негри.
Негри-крадци, това е едно...
...но негър в църква, това е съвсем друго!
Щом бягаш при Местните, иди да се молиш с тях!
Ще свършиш на кол, също както твоя човек!
МакГлоин?
Отче! Исусе, знаете ли, че има негър в църквата ви?
Исусе!
Земята се върти...
...но ние не усещаме движението й.
И една нощ вдигаш поглед...
...една искра и небето е в пламъци.
Трогващо представление.
Ще се върнем когато сте готови за нас.
Миналото е факелът, който осветява пътя ни.
Където бащите ни са начертали пътеката...
...ще ви следваме.
Вярата ни е оръжието от което враговете ни се страхуват най-много...
...защото чрез нея ще вдигнем народа си...
...срещу онези, които ще ни унищожат.
Името ни е Мъртвите Зайци, за да напомня за цялото ни страдание...
...и като призив за онези, които продалжават да страдат...
...да се присъединят към редиците ни.
Въпреки, че досега може и да са се делили от общия ни дом през океана.
Защото с големия брой ще дойде и голяма сила .
За спасението на нашия народ.
Не искаме да участваме във вашите дела.
Още колко мъже живеят тук?
Всички трябва да се запишете.
Не можете да ме насилите да се присъединя към никоя армия.
Разполагате ли с 300 долара?
Естествено, че не!
Че кой по дяволите има 300 долара?
Ако сте годен, освобождаване от военна служба може да ви осигури единствено...
...сумата от 300 долара, според наредбата за военната повинност.
300 долара?
Иначе трябва да служите!
Че кой по дяволите има 300 долара?
Трябва да служите, сър!
Ти ли ще ми кажеш!
Момчета!
Аз съм роден в тази страна, сър. А вие сте имигрирал тук! Трябва да се биете за нея!
Мили Боже! Войната прави ужасни неща с хората.
Връщай се обратно в покрайнините, където ти е мястото!
300 долара. Още една война на богатите!
Сър, моля за аудиенция с този човек.
Вече не говорят ли английски в Ню Йорк?
Не разбира.
А, говориш английски!
Чудя се дали г-ца Евърдийн не би могла да насочи оръжието си в друга посока.
Чудя се, г-н Валън, дали разбирате стойността на подобна публичност?
Самият Архиепископ, рамо до рамо с половината ирландци на Файв Пойнтс.
Предлагам ти, синко, да се обединим...
...срещу Бил Кътинг и неговия списък с Местни кандидати.
Ще уредя тлъсто възнаграждение за всеки ирландски глас...
...който изпратиш на Тамъни в тези избори.
Нуждая се от нов приятел във Файв Пойнтс, синко.
Бих искал този приятел да си ти.
Чакайте малко, г-н Туийд.
Да предположим, че ви дадем тези гласове.
Бихте ли подкрепили ирландски кандидат, избран от мен..
Не мисля.
Ами ако ви дадем всички ирландски гласове?
Г-н Валън, това може да стане само по времето на Цар Хуй!
Моля?
Това означава, че няма да стане.
Но бих могъл да бъда убеден да подкрепя ирландски кандидат...
...за, да речем, член на градския съвет.
Градския съвет?
Вече има ирландец в съвета.
Да, така е, затова...
Че кой пост е по-висок от този в съвета?
Шериф!
Шериф!
Добре, г-н Туийд, подкрепете ирландец за шериф...
...за града и окръга Ню Йорк...
...и ние ще го изберем.
Обичам ирландците, синко...
...но по-високо от градския съвет никога няма да се изкатерите.
Защо не?
Първо, защото никой не може да консолидира ирландски глас.
Аз мога!
И второ, без да се обиждаш...
...никой до сега не е изнамерил ирландски кандидат...
...за шериф, който да си струва гласовете.
Монк!
Виж.
Издокарали сте ме по-трезвен и от дядо ми!
Сигурен съм, че е бил велик човек.
Беше пиянде.
Ще мога ли да казвам каквото си поискам?
Затова те избрах.
Избраните ни представители са банда крадци!
Които се кълнат да подобрят живота ни...
...докато бъркат дълбоко в джобовете ни.
Стоя рамо до рамо с обществени водачи като Бил Кътинг...
...срещу всеки, който стои на пътя на демокрацията.
Ще се погрижа никои да не отнеме това,...
...което сте изкарали с кръв и пот.
На настъпващи орди северняци.
Вземете бюлетините си...
...и гласувайте за Уолтър МакГин.
Срещу картофаджийте, като онези там...
...които крадат работата ни.
Защо да умират толкова много ирландци на Юг...
...когато първата война, която трябва да спечелим...
...не е долу в Дикси а тук...
...на тези улици!
Кой е най-добрият уличен боец във Файв Пойнтс?
Монк!
Точно така и нека целият проклет град го чуе!
Този човек е роден за това.
Убил е 44 души и е осакатил още няколко стотин.
Наистина ли?
Да.
Трябваше да го пробвам за кмет!
Добре, стройте ги.
Днес е денят на изборите!
Тръгвай, копелдак. Трябва ни гласа ти.
Копелдак? Аз съм се бил за теб, чернилке...
...загубих едната си ръка за теб!
Добро начало. Тръгвай.
Хайде, излюпвай се.
В нашата велика страна всеки има своя глас.
По-малко жалост и повече бързина, скъпи.
Къде отиваш?
Вече гласувах днес.
За Монк и Тамани, за Бога!
Два пъти.
Два пъти?
Само два пъти? Ти на това ли викаш изпълняване на гражданския ти дълг?
Ела с мен.
А, не. Връщай се и сядай.
Водя още един!
Добре го изчистете.
Обръснете им брадите и ги пратете пак да гласуват.
Добре, момчета, гласувайте за Тамани.
Тамани!
Това, от което има нужда нашият велик град, е ново съдилище.
Предлагам да е практична, скромна сграда.
Извинете ме за момент.
Какво има?
Монк вече е спечелил с 3000 гласа повече, отколкото има гласоподаватели.
Само 3? Направете ги 20, 30.
Нямаме нужда от победа имаме нужда от римски триумф.
Свършиха ни бюлетините.
Помни първото правило на политиката...
...не бюлетините правят гласовете,...
..а преброителите. Продължавай да броиш.
Това е от Бил.
Монк?
Граждани на Файв Пойнтс!
Г-н Бил Кътинг се опитва да ме въвлече...
...в спор...
...който без съмнение ще приключи с кръвопролитие...
...и компрометиране на поста ми.
Какво мислите?
Да избера ли мълчанието, тази отломка от древния закон...
...или да бъда гласа който избрахте...
...в нов завет, в нов свят?
Погледни, Бил.
Хората проговориха.
Дори мисълта за кървава разправа ги вцепенява.
Качи се с мен.
Нека видим дали не можем да разрешим...
...несъгласията си по пътя на демокрацията.
Това, приятели, е гласа на малцинството.
Сега, като опита овнешкото ми, как ти се стори?
Погледни, искам да видиш това.
Това си ти, точно тук!
Четиредесет и петата резка, гадно ирландско копеле.
Защо не го изгорите?
Да видите дали пепелта му ще стане зелена.
Съдбата ги подкрепя!
Убил си избран държавен служител?
Кой го е избрал?
Не знаеш какво си си причинил.
Познавам творенията ти.
Не си нито студен, нито горещ.
Защото си толкова равнодушен.
Можеш да си градиш кирливия свят без мен.
Убих бащата, сега ще убия сина.
Кажи на младия Валън, че ще боядисам...
...площад Парадайз с кръвта му.
Два слоя!
Ще накича спалнята си с червата му.
Колкото до теб г-н Тамани...
...ако пак дойдеш в Пойнтс...
...собственоръчно ще те убия!
Сега се връщай на празненството си...
...и ме остави да ям на спокойствие.
Добре ти платих.
Долу!
Повдигнете!
Кучи син такъв!
Предизвиквам те.
Предизвикателството е прието.
И тогава той дойде...
...първият наборен ден.
Томас О'Нийл.
Андрю Люис.
Джоузеф Флин.
Прочетоха имената на наборниците така, сякаш вече бяха мъртви.
Дж.Б.Глесън.
Стражата на О'Конъл.
Мършавите Грозници.
Колкото до нас.
Четиридесетте разбойника.
Бандите бяха събрани.
Контетата.
Барабаните биеха.
Мъртвите Зайци.
Американската стража.
Атлантическата стража.
Касапниците.
Бездомниците.
Конфедерация на Местните.
Джеймс Мууни.
Но всичко, което можехме да видим...
...беше ръката пред нас.
Шон О'Конъл.
С.У.Морис.
Кога?
Когато искаш.
Утре на зазоряване.
Терен?
Площад Парадайз.
Оръжия?
Това ще оставя на теб.
Тухли, тояги, секири, ножове.
Пистолети?
Без пистолети.
Добро момче.
Условията са уточнени.
Съветът е разпуснат.
Майната му на проклетия ви набор.
Хванете ги момчета.
Разкъсайте ги.
Убийте богатите копелета.
Хотела!
Няма да вземат сина ми!
В горната част на града, в наборната служба...
...ченгетата разбиха няколко черепа.
И всички се разбягаха.
Но хората говореха...
...в тъмното.
Горе на пето авеню, приятелите на Шермерхорн и тяхната банда...
...дишаха малко по-спокйно.
Просто кратък изблик на гняв заради набора на г-н Линкълн.
Съвсем обяснимо според мен.
Този въпрос има две страни.
Този въпрос има няколко страни, г-н Шермерхорн.
Но само една правилна.
Както всеки въпрос.
Говорим за злоупотреба на изпълнителната власт...
Във всеки случай, г-н Грийли...
...трябва да сме благодарни, че не стана по-лошо.
Може да стане по-лошо, сър.
Видях ги. Не знам какво да мисля...
Какво искате да кажете, г-н Туийд?
Г-н Грийли това няма да ви хареса...
...но какво е то?
Не си спомням.
Винаги можеш да наемеш едната половина от бедните...
...за да убие другата половина.
Дойдох да се сбогувам.
Купих си билет за Калифорния.
Джени, дай ми още един ден и ще дойда с теб.
До тогава ще си мъртъв.
Какво искаш за направя?
Не знам.
До утре всичко ще е приключило.
Не, няма.
Това място така или иначе ще изгори.
Чух, че бедните са тръгнали от врата на врата...
...във Файв Пойнтс, и молят тези, които са съгласни на бунт...
...да сложат свещ на прозорците си.
Ирландци, поляци, германци.
Г-н Грийли, градът не е полудял...
...предвиждам тъмна нощ.
Никой няма да ходи на работа днес.
Ще затворим фабриките!
Когато слънцето изгря на следващия ден...
...градът се беше разделил на две.
Те идваха от всички крайща на Ню Йорк...
...железари, фабриканти, метачи!
Ирландци, поляци, германци...
...всички, които не искаха да робуват в Съюза.
Всички, които не можеха да откупят свободата си.
"Нека богаташките синчета...
....отидат на смърт" - ревяха те.
"Нека синовете на бедните...
...си останат в къщи".
Земята се тресеше.
Но аз бях зает с работите на баща ми.
Боже, който си на небето...
...ти си острието в ръцете ми.
Направлявай ръката ми в този ден на отмъщението.
Благодарим на Бога....
...за Неговата добрина.
С Теб бързият не може да избяга.
Нито силният да се отърве.
Нека мечът ми пие докато жаждата му се уталожи с кръв...
...и врагът ми заспи завинаги.
За Теб и за Бога на възмездието.
Защото Бог сразява порочните.
Господ е милостив.
И любовта Му е вечна.
Амин.
Амин.
Амин.
Качете жените горе!
От 18-ти район. Тълпата обира къщи...
....на 27-ма улица и 7-мо авеню.
Не можем да изпратим подкрепление.
От 15-ти район.
Всички магазини се затварят на 8-мо авеню.
Страх ги е от тълпата на 17-та улица.
От 4-ти.
Бунтовниците атакуват пансиони за цветнокожи...
...обират ги и ги палят.
От 21-ви.
Тълпата току-що разби оръжеен магазин...
...на 3-то авеню и се въоражава.
Шерифството на 3-то авеню гори.
Полицията е безполезна.
Покажи се!
Двама цветнокожи са донесени полумъртви.
Отвън има още 50.
Имат нужда от помощ.
Чернокожите са нападани из целия град.
Ето го оня с тристате долара!
Хванете го!
Татенцето ли те откупи от армията!
Мен ще може ли да ме откупи?
Има опасност тълпата да атакува оръжейната...
...на ъгъла на 21-ва и 2-ро авеню.
Там има запас от около 500 оръжия.
Линията замлъкна. Опитват се да отрежат всички жици!
От 1-ви.
Бунт на 4-ти пристан, Норт Ривър.
Там са убили негри.
Тълпата се задава и ще унищожат станцията.
Вземете чантата й!
Вземете чантата й!
От 18-ти район.
Атакуваха оръжейната.
...на 2-ро авеню и 21-ва.
Има опасност от пожар в сградата.
Всичките 300 полицаи са ранени или в неизвестност.
От 20-ти.
Изпратете 100 души да разпръснат тълпата....
Сграда на 33-та и 21-во авеню...
...е подпалена от тълпата.
Американския музей на Барнум гори!
Животните бягат.
Пусни!
Готови са да открият огън срещу тълпата!
Отиват към 5-то авеню...
...за да атакуват Трибунала.
От 16-ти.
Тълпата идва към участъка.
Нямаме хора!
От 16-ти. Седми полк пристигна...
...в началото на улица Канал.
Тръгнали са към Бог Уейд.
Около 4500 души са.
Ще запалят Харлемския мост.
Харлемският мост ще бъде подпален!
Плъховете са превзели града!
От 21-ви. Нападат цветнокожите на 2-ро авеню.
Тълпа е тръгнала към приюта за цветнокожи.
Пратете войска да предпази децата.
7-мо авеню и 28-ма улица. Току-що убиха негър.
Негър!
Хванете го!
Сър, генералът чака инструкции...
...за заловените затворници.
Затворници? Не взимайте затворници.
Тълпата не взема затворници!
Успокойте тълпата!
Не вземайте затворници докато тълпата не се успокои!
Войниците са на 28-ма улица.
Тълпата няма да се разпръсне!
Какви са заповедите?
Какви са заповедите?
Идват!
Да се държим заедно!
Взвод. Стой!
Прицели се!
На твойте заповеди, Валън!
Нареждам ви да се разпръснете.
Огън!
Огън!
Огън!
Закарайте ги към площада.
Бил!
Бил!
Копелета!
Шанг!Дръж се!
Слава Богу.
Умирам като истински американец.
Утре сутрин...
...закарайте хората ни при доковете.
Искам всеки мъж и жена, които слизат от кораба...
...да получат гореща супа и хляб.
Погребваме много гласове тук тази вечер.
Накрая...
...сложиха свещи на телата...
...за да могат приятелите им, ако имат такива...
...да ги познаят в тъмното.
Градът направи това безплатно.
Шанг, Разглезения Джими, Адската котка. МакГлойн и много други.
Приятел или враг...
...сега нямаше голямо значение.
Минаха четири дни и нощи...
...докато тълпата най-накрая се успокои.
Така и не разбрахме колко нюйоркчани са умрели...
...тази седмица преди градът най-накрая да се освободи.
Баща ми ми каза, че всички сме родени от кръв и страдания.
Също и великият ни град тогава.
Но за онези от нас, които...
...живяха и умряха в онези яростни дни...
...сякаш всичко което знаехме...
...беше заличено.
И независимо какво направиха, за да построят града наново...
... до края на дните...
...щеше да бъде сякаш никога не сме били тук.
Превод: typewriter and Dant3