Carlito's Way (1993) (Carlito's Way 1993 DivX5 AC3.5.1CH.CD3-WAF.sub) Свали субтитрите

Carlito's Way (1993) (Carlito's Way 1993 DivX5 AC3.5.1CH.CD3-WAF.sub)
Дойде голямата нощ и още от началото не ми хареса.
Клайнфелд беше тотално извън релси.
Подсмърчанията му, целият подут и червен.
Лош старт, Джак.
- Защо ни е допълнителен човек?
- Това е един от синовете на Тони, Франки.
- Франк.
- Както и да е.
- Защо ни е допълнителен човек?
- Извинявай, това твоята лодка ли е?
Затова млъквай. Помислих си, че ми трябва помощ и за това си донесох.
Ще минем от страната на пазачите, през тесния залив.
Франки, ще поемеш руля като вземем Тони. Карлито, ти ще ми помогнеш да го извадим.
- Франк.
- Както и да е. Да тръгваме.
- Какво е това?
- Отвържи въжето, шибан испанец. Хайде.
Този приятел ли ти е?
Да, приятел ми е.
Той е шибана хлебарка.
Добре, спокойно.
Виждам буя.
Виждаш ли го? Къде?
Намали, нищо не виждам.
- Точно там е.
- Не чу ли какво ти казах?
Ще намалиш ли? Ще го прегазиш.
Къде отивате?
Боже, мамка му. Ти го отмина. Идиот.
Франки, спри. Ела с мен на външната палуба
Не можем да му помогнем оттук.
Горе. Хайде!
След мен. Насам.
Помощ!
Насам. Върнете се.
Махни се! Нищо не виждам!
Насам!
Пропусна ме! Тук!
Виждаш ли светлината там?
Да, светлината.
Просто дръж носа на лодката насочен право към светлината.
- Ще се оправиш ли?
- Да, към светлината.
Насам.
- Хайде.
- Насам.
Помощ.
Добре, хванах го. Спри.
Хванах го! Спри.
- Побързай.
- Добре, хайде.
Помогни ми.
- Хвана ли го?
- Хванах го.
Поеми управлението. Започваме да се обръщаме. Хванах го, Тони, хвани лоста.
Помогнете ми!
Помогнете ми!
Кажи ми как се чувстваш сега,
с шибаните змиорки и с шибаните раци,
излизащи от шибаните ти очи.
Какво по дяволите правиш?
- Удави се гвинейско копеле.
- Разкарай се.
Помогни ми да изнеса Франки.
Ти ни уби, Дейв. Ти ни уби.
Боже.
Хайде, Франки.
Татко ти те чака.
Хайде.
Хвани го за единия край, за бога. Губим позицията си.
Ще те изправим и ще ти кажем лека нощ.
Хвани го от другата страна.
Едно, две, три.
Има една граница. Ако я пресечеш, никога не се връщаш.
Точката, от която няма връщане назад.
Дейв я премина. Аз съм тук с него.
Това означава, че отивам с него на пътя, целия път.
Целия път до края на линията, каквото и да е това.
Трябваше да го направя. Никога нямаше да ме остави да живея.
Знам, че си разярен. Ще ти дам още 10,000.
Ще ти изпратя всичките 60,000 утре. Нали?
Ще изглежда все едно детето се е опитало да измъкне стария и са се удавили.
И може би са си разцепили главите в някой шлеп или лодка.
Никога няма да държим сметка за това. Повярвай ми.
- Ти си го ограбил, нали?
- Кой?
Тони Т. Ти взе онзи милион, нали?
Да.
Ти вече не си адвокат, Дейв. Ти си гангстер.
От другата страна си. Съвсем друга игра с кураж.
Не можеш да се научиш да я играеш в училище и не можеш да започнеш късно.
Не се тревожи за мен.
Само още едно нещо.
Квит сме.
- Да пийнем по едно.
- Кажи го.
Квит сме.
Квит сме.
Никога няма да ни повярват.
Пречукахме шефа и детето му.
Тези италианци, аз работя с тях, познавам ги.
Ще усетят това със затворени очи.
Трябва да продължа напред.
Слушай ме внимателно, Карлито.
Пачанга се оплаква, че бил разорен.
Че няма пукнат грош.
Също така казва, че си лайно.
Казва, че нямаш куража да разрешиш проблема.
Той е изгубил много време без да направи никакви пари.
Между другото, разбрах, че е станал шпионин на Бени Бланко.
Аз ще се оправя с Пачанга.
Той ми е брат.
Брат ти е. Този кучи син ще убие дори майка си за пари.
Повечето хора биха.
Ще се видим утре.
Когато станеш достатъчно възрастен,
си спомняш причината защо всеки иска да те пречука.
Ти вярваш на всички,
но знаеш, че някой те лъже.
Или всички те лъжат.
Когато вече не можеш да видиш различните гледни точки, си в беда, бейби.
В беда си.
Търси Ви офицер Уилямс.
Прехвърли го.
Г-н Клайнфелд? Това е офицер Уилямс. Ние сме долу в гаража Ви.
Вашият номер DK 777 ли е?
Да. Някакъв проблем ли има?
Някой се е опитал да ви открадне Мерцедеса. Имаше инцидент.
- Имаше инцидент?
- Да.
- Зле ли е ударена?
- Страхувам се, че да.
Ей сега ще слезна.
След 10 минути се връщам. Хайде.
Г-н Тагалучи каза, че може да го задържите.
Чакай!
Не мога да говоря. Имам час при доктора.
Беше права за Клайнфелд. Той е от лошите.
- Приключих с него.
- Не мога да говоря. Ще ти звънна, нали?
Забави. Какво има?
- Сърдита ли си ми? Това ли е?
- Да.
Това е лудост. Какво ти става?
Имам много проблеми. Може ли да поговорим по-късно?
Просто исках да ти кажа, че беше права за Клайнфелд.
- Съжалявам ако си разстроена.
- Трябва да тръгвам.
Имам час при доктора.
- Какво има? Болна ли си?
- Не, закъснявам.
- Ами вземи такси. Какво има?
- Не, Чарли, закъснявам! Закъснявам!
- Имаш предвид, че ти...
- Не за дълго. Окей?
Какво значи това?
Няма да имам дете, което няма да има баща.
Трябва да поговорим за това.
- Г-н Бриганте, казвам се Дънкан.
- О, боже.
Тук съм за да ви заведа при г-н Норуолк в офиса в община Аторни.
Няма какво да му кажа, освен ако не съм арестуван.
Г-н Норуолк има аудиокасета, която иска да чуете.
Ако не съм арестуван няма да ходя никъде, особено без адвоката си.
Г-н Клайнфелд беше прободен с нож в гърдите в 2 часа този следобед.
Съветвам ви да дойдете с нас.
Ние може би сме единствените Ви приятели.
И аз идвам.
Клайнфелд е имал късмет, че е оживял.
Държим го в източната болница.
Искаме да е здрав, когато го изпратим на север.
На север? За какво?
Дейвид Клайнфелд стана много голяма риба, докато теб те нямаше.
Дори по-голяма от теб. Той не е чист.
Пране на пари, заплаха на съдебни заседатели, подкуп. Отдавана го следим.
Не знам нищо за това.
Много неща не знаеш.
Бил, няма да има съдебен случай. Ти го знаеш и аз го знам.
Нямаш шанс. Няма дори да направиш обвинение.
Защо да не опитам?
Виж, стига сме си губили времето. Каза, че мога да си помогна.
- Не записваш това, нали?
- Вярвай ми поне малко.
Добре, знам нещо, което искаш.
Ако не ме съдиш, ще ти помогна да върнеш Карлито Бриганте в затвора.
Бриганте? С какво обвинение?
След като излезе от затвора започна да идва в офиса ми и да се обажда по телефона.
Разбрах, че пак се е събрал с Роландо Ривас, стария му партньор, и пласира кока.
И говоря за сериозни цифри.
Ще свидетелствуваш ли за това?
Разбира се.
Ние не му вярваме.
На улицата се говори, че си чист, откакто излезе от затвора.
Сега сме срещу Клайнфелд.
Той е прав. Никога няма да приемат обвинение с това, което имаме.
Но сега, с твоята помощ,
можем да сложим на топло този негодник за дълго време.
Братко,
ние знаем за Тони Т.
Кой е Тони Т?
Да бе, да.
Тялото му изплува на източната река вчера, а и на детето му - Франки.
Някой се е опитвал да изкара Тони от затвора.
Не познавам хората, които споменахте. Не ги познавам.
Тони Т имаше още един син - Винсент.
Изглежда, че Винсент се е разярил, когато тези тела изплуваха.
Разпространил е по цялата улица, че Клайнфелд е уредил бягството от затвора
и след това е убил брат му и баща му.
Не казваме, че и ти си бил на лодката,
но като се има предвид връзката ти с Клайнфелд, има голяма вероятност.
Не мислиш ли, братко?
Не обичам лодки.
Ето я и сделката.
Ако си бил на онази лодка, а аз знам къде по дяволите си бил,
свидетелствай срещу Клайнфелд за убийство.
Ще получиш пълен имунитет и два самолетни билета до Бахамите.
Искаш ли да си го върнеш на Клайнфелд? Ето ти възможност на сребърен поднос.
С удоволствие бих Ви помогнал, но не мога. Не знам за какво говорите.
Не познавам тези хора, не знам за какво говорите.
Нека ти кажа нещо, г-н осъден пласьор на наркотици.
Ако ние се сетихме, че си бил на тази лодка, колко време ще им трябва на италианците?
Ами ако стигнат да Клайнфелд? Ще му извият ръката.
Да не мислиш, че няма да те предаде? Помисли пак.
Не дължиш нищо на Клайнфелд.
Шарлатанина се опита да те натопи. Да те погребе.
Това ли е всичко?
Давам ти време да размислиш до 12 утре.
Да не мислиш, че ще отплаваш по залеза, задник?
Помисли пак.
Трябва да го направиш. Не ти дават никакъв избор.
Ако искаш да се откажеш, давай.
Можеш да се обърнеш, да си тръгнеш и никога да не поглеждаш назад.
Ще те разбера, но аз имам план.
Имам план как да се измъкнем от това. Спрете тук, моля.
- Какво става?
- Изчакай само пет минути.
- Къде отиваш?
- Чакай тук пет минути.
Какво е това?
Билети за нощния влак до Маями.
Никой няма да ни търси на влака.
Като стигнем до Маями, ще вземем самолета до Насау.
- Ами клуба? Парите ти?
- Майната му на клуба.
Вече имам 70,000 в сейфа. Приятелите ми на островите, ще ни заемат останалите.
Да го направим. Да се махнем оттук.
Трима ни.
Времето ни изтича, бейби.
Мечтата не идва по-близо сама. Трябва да я преследваш.
Знам, че и аз не го планирах така, но е така, както е.
Ще отида до клуба, ще си взема парите и отивам право на гара Гранд Центръл.
Влакът за Маями тръгва в 11:30. Ще бъдеш ли там, Гейл.
- Ще бъдеш ли там?
- Ще бъда.
Обичам те.
- Просто се погрижи да бъдеш там.
- Ще се видим по-късно.
Влакът тръгва след пет часа, а аз се опитвам да мисля от друга гледна точка.
Норуолк ще се препъне. Няма да излезе от страната ако не може да ме хване тук.
Но той не е единствения проблем.
Остават пет часа. Мога ли да предвидя всичко?
Да покрия всичко. Да завържа всички връзки.
Трябва да слушам инстинктите си.
Например, този който ми каза, че това лице и тази униформа не вървят заедно.
Само една последна работа. Трябва да погледна Клайнфелд в очите.
Трябва да знам със сигурност.
Кой си ти?
- Клайнфелд ми е адвокат.
- Ръцете на стената.
Давай.
Успокой се.
Твоят приятел е.
Изплаши ме до смърт.
Ченгетата на трябва да пускат никой. Ако си ти, всичко е наред, но...
Ченгетата няма да те предпазят.
Италианците те търсят.
Знам. Къде по дяволите беше?
Какво имаш там?
- Къде беше?
- Как се чувстваш?
Не се чувствам се много добре. Къде по дяволите беше?
Бях до офиса на Норуолк.
Чух касетата.
Тази свиня.
Никога не предавай приятелите си. Какво и да става.
Те фалшифицират тези неща. Вадят го от контекста.
Но мога да повярвам, че си такъв...
По дяволите не прави това. Майната ти.
Какво по дяволите правиш?
Ще махнеш ли това. Зареден е.
Майната ти и майната на самодоволния ти закон на скапаната улица.
Той да не извади от 30 годишно задържане за пет? Направи ли го? Не, аз го направих.
Той ли направи така, че да бъдеш намерен за невинен четири пъти? Не, аз го направих.
Така че майната ти, майната й на улицата. Целият ти скапан свят е толкова голям
и има само едно правило: Спаси си собствения задник.
Спаси си собствения задник.
- Спаси си собствения задник.
- Виждаш ли това? Мястото му е тук.
Не зад възглавницата. Така можеш да го достигнеш бързо.
Когато влязат, ти ще си готов за тях.
Сбогом. Ще имаш прекрасно бъдеще.
Време за смяна.
- Подранил си.
- Няколко минути. Дочети си вестника.
- Целият е твой.
- Благодаря.
Всичко най-хубаво.
Има доставка за вас, г-н Клайнфелд.
- От кой?
- От баща ми
и брат ми.
Адиос, адвокате.
Къде по дяволите беше? Знаеш ли, че Някой се е опитал да убие Клайнфелд?
Чух нещо такова. Чуй, аз и Гейл ще отидем извън града за няколко дена.
- Ще се жените.
- Чуй ме.
Искам да отидеш до къщата на Гейл, да я вземеш и да я заведеш в Гранд Центръл.
Искам да ме изчакате с нея там.
Влакът тръгва точно в 11:30. Не можем да изпуснем този влак, разбра ли?
Разбрано? Тръгвай.
Това съм аз, Пийт Амадесо.
- Помниш ли ме?
- Как си?
- Добре.
- Какво правиш тук?
Разбрахме, че това ти е обкръжението. Хубаво! Ала да кажеш здрасти.
Радвам се да ви видя. Как сте?
- Радвам се да ви видя. Мина доста време.
- Доста време.
Седни. Пийни с нас.
Хайде. Седни.
Казах: "Мамка му, не съм виждал Карлито от 15 години.
15. Някъде толкова. Разбира се.
- Дълго време.
- Дълго шибано време.
- Съжалявам, Джо Батаглия.
- Радвам се да се запознаем.
Съжалявам, Манзанеро.
- Как сте?
- Карлито Бриганте.
Аз и Карлито продавахме малко хероин през 57ма и 58ма.
Няколко шибани хлапета.
Първия път, когато видях този човек, си помислих, че е италианец.
Погледни го.
Мамка му!
Пийт Амадесо влиза в клуба ми просто така.
Глупости.
Има уловка. Пийт се преструва.
Чичо му е убиец от групата на Плезънт Авеню.
Какво прави тук? Може би хората на Тони Т са го изпратили.
Може би наблюдава дали ще се пречупя.
Чака ме да се паникьосам.
Все още не знаят дали съм бил на лодката.
Предполагат, но не знаят.
Защото ако знаеха, вече щях да съм мъртъв.
Сега те просто ме наблюдават.
Той винаги е бил един от нас. Това е човека. Това е той.
Трябва да знаем това.
Както и да е, аз казвам на човека:
"Томи, Карлито да не е някакъв шибан негър. Я го виж как танцува.
Танцува като италианец.
Трябва да го видиш как прави тарантела. Сервитьор, ела тук.
Донеси на тези хора най-доброто шампанско, което имаме за сметка на заведението..
- Къде отиваш? Остани тук.
- Аз съм работещ човек.
Нека направя това, което трябва да направя. Ей сега се връщам
Добре, приятел.
Шибаняк!
Мамка му!
Видя ли го някъде?
Сасо.
- Къде са ми парите?
- За какво говориш?
- Къде са ми парите?
- Не знам.
Чу, че Клайнфелд са го очистили и за това реши, че и аз съм мъртъв.
- Помисли си, че си наследил парите ми.
- Кълна се...
Къде са ми парите? Ще ти нарежа скапания дроб.
Добре, добре.
В кутията под бара са. Щях да ти кажа.
Искам да се запознаеш с един добър приятел.
Чу ли за бащата на Вини, Тони Тагалучи?
Тони Т. Да, почина наскоро. Моите съболезнования.
Разбрах, че адвокатът ти евреин го е сполетяло нещастие.
Не съм го виждал напоследък. Какво е това.
Казах ти да донесеш най-доброто, а ти ми носиш този евтин боклук.
Хайде. Извинете.
- Вини, намали.
- Не съм го виждал напоследък. Лъжец.
- Видял го е в болницата.
- Ще го хванем отвън. Седни.
Успокой се, ще го хванем.
Къде по дяволите е той?
- Малкият шибан испански негодник.
- Къде отиваш, човече?
- Никой не влиза отзад.
- По дяволите, разкарай се.
Хайде, да вървим. Ще го хванем навън.
Ето го. Хайде!
Какво искаш да направя?
Нищо не мога да направя.
Разкарай се!
Внимание, дами и господа, последно повикване за влака на коловоз 17.
Всичко е резервирано за влакът от 11:20 - "Амтрак Мерчантс Лимитед"
Влак номер 179 се отправя за Вашингтон,
минавайки през Нюларк, Менло Парк, Трентън,Филаделфия,Абърдийн,Балтимор.
Всички да се качват!
Разкарай се!
Пази вратите.
Видя ли онази? Онази в синьото?
Вие момчета сте кучета. Кучета.
Моля пътниците за влака на коловоз 19 да се качват.
Всичко е резервирано за влакът от 11:30 "Амтрак Силвър Стар" за Тампа и Маями.
Може би трябва да го чакаме до влака.
Звучи ми добре.
Хайде, Чарли.
Отивам в Бронкс ИРТ в горната част на града. Накъде да тръгна?
Ще тръгнете надясно там, ще преминете през алеята
- и нагоре по стълбите. Няма как да го пропуснете.
- Благодаря.
Ето го!
Вини, чакай.
Не е тук горе. Да слизаме долу. Хайде.
Добре.
Внимание, дами и господа, пътниците се качват на влака на коловоз 12.
Всичко резервирано за влака за 11:45 "Амтрак Сенатор", номер 176.
Отправен за Бостън и минаващ пред Бридж Порт,
Нов Лондон, Кембридж, Кингстън и Провидънс.
Внимание, дами и господа, последно повикване за влака на коловоз 19.
Влакът от 11:39 "Амтрак Силвът Стар" тръгващ за Тампа и Маями.
Моля, всички да се качват!
Той не е долу.
- Изгубихме го.
- Не го изгубихме. Горе е.
Чу ли ме? Движи се!
Той е там!
Ще те убия!
Шибаняк! Ще те убия!
Спрете, полиция!
Влакът ще тръгне! Хайде, човече!
Хайде!
Ти успя!
Това е той!
Полиция! Спри!
Всичко ще е наред.
Помниш ли ме?
Бени Бланко от Бронкс?
Нищо лично, но трябва да мисля и за моето бъдеще.
Нали знаеш, понякога така става. Хайде, да вървим.
Не, ти ще стоиш тук.
Не се опитвай да говориш.
Ще те заведем в болницата. Всичко ще се оправи.
Просто се дръж, бейби. Просто се дръж.
Дръж се, бейби. Моля те, дръж се.
Вземи това.
Вземи го и се махнете.
Двама ви.
Ще сте добре.
Не ме напускай Чарли, не още!
Не ме напускай, Чарли!
Не си отивай!
Моля те, не ме напускай!
Не си отивай!
Не можеш да ми причиниш това!
Боже. Не ме напускай!
Съжалявам, момчета.
Всичките шевове на света не могат да ме спасят.
Легни. Легни.
Ще ме заведат в погребалното бюро на Фернандез на 109та улица.
Винаги знаех, че ще мина оттам,
но много по-късно, отколкото повечето хора си мислеха.
Последният Мо-рикан.
Е, може би не последният.
Гейл ще бъде прекрасна майка.
Новият, подобрен Карлито Бриганте.
Надявам се да използва парите, за да се махне оттук.
Няма място в този град за големи сърца като нейното.
Съжалявам, бейби.
Дадох всичко от себе си. Честно.
Въпреки това не можеш да идеш с мен на това пътуване.
Сега се треса.
Последно питие. Барът затваря.
Слънцето залезе.
Къде ще закусваме?
Не искам да отивам прекалено далече.
Тежка нощ.
Уморен съм, бейби.
Уморен.
Превод: WickedSick [TX]