Baby's Day Out (1994) Свали субтитрите

Baby's Day Out (1994)
WABBIT представя
Б Е Б Е Т О Б Е Г Л Е Ц
Бу-Бу.
Не може ли да прочетем някоя друга книжка?
Чели сме тази стотици пъти.
Моля?
Леля Гилбъртайн е толкова отегчена от книжката за Бу-Бу, че вече й се повдига.
Бу-Бу.
Добре. Добре.
Един хубав слънчев ден, бавачката на бебето Бу, Хенриета, каза:
"Бебче Бу, днес ти ще преживееш невероятно приключение."
"Ще видиш всички зрелища на големия град."
След богата закуска, те излязоха на разходка по пътеката,
където се качиха на един голям син автобус.
Те отиваха в големия град.
Бебето Бу усети, че е пораснал.
Това беше първото му пътуване без мама и татко.
Казах ли ти?
Днес ще снимат бебето.
- Поздрави Уили от мое име.
Няма да го снима Уили. Наех специална фотографска агенция за бебета.
Той снима бебетата от рода Котуел откакто се помня.
Но никоя снимка на Уили не е била помествана във вестник от години.
Във вестника е имало снимки на бебетата на всички наши познати.
Бинк е почти на годинка, а е съвсем неизвестен.
Вече не знам колко пъти са ме питали защо пазим бебето си в тайна.
Права си.
Единственият начин да им затворим устите е като отворят вестника,
да видят снимка на най-хубавото бебе в града.
Излизай! Хайде!
- Хайде, мърдай! Движение!
Мърдай!
Съблечете розовите ризки и сините пуловерчета, бавно.
Ед, има ли значение кой носи розово или синьо?
- Не.
Котуел, Котуел... Къде е този дребен...
Вечеря със семейство Уестфолс довечера.
Не забравяй дихателните упражнения, които ти препоръча д-р Филипс.
Те ще са в 11 часа.
- До скоро.
Приятен ден.
Бинг?
Не забрави ли нещо?
Химикалката ми. Благодаря, Андрюс.
Нещо друго?
Скъпа, знаеш как мразя гатанки сутрин.
Разбира се. Боже, как можах да забравя?
И без бели.
Никакви бели докато татко го няма.
Няма ли да е страхотно, когато започне да разбира какво му говорим?
Чао-чао. Чао-чао.
Не трябва да изглежда прекалено мъжествен, нито пък много женствен.
Трябва да прилича на ангелче, на малък принц.
Тогава предлагам синьо.
Синьо? Ще си помислят, че сме го облекли така заради очите му? Няма ли да е очевидно?
Виждала съм много синеоки бебета в сини дрешки.
Какви бебета? Богати бебета? Красиви бебета?
Обикновени бебета? Важни бебета?
- Обикновени бебета.
Бинк не е обикновено бебе.
Готов ли си? Много си хубав. Нека те видя.
Здрасти.
Вземете оборудването!
Вземи оборудването.
Той не каза "Вземи оборудването, Вико".
- Аз съм ти шеф, ти го вземи.
Падна ти се синият пуловер. Помогни ми.
Най-приятен и прекрасен ден Ви пожелавам, сър!
Аз съм г-н Чарли,
бебешки фотограф, изцяло на вашите услуги.
Очаквате ни, нали?
Благодаря.
- Извинете!
Уау, какво място.
Еди.
Не сме дошли за играчки. Това е ударът на живота ни.
Ако искаш да си джебчия, върви в супермаркет "Пени".
Мислиш ли, че ще успеем?
Не. Дойдохме, защото съм страшно любопитен как е на електрическия стол.
Извинявай.
Какво прекрасно бебе.
Сигурно сте много щастлива.
Аз съм г-жа Котуел.
А аз съм г-н Чарли.
Да започваме?
Г-н Франсис, бихте ли отишли до колата да вземете светломера.
Ще стана богат.
Искам индивидуални снимки на Бинк.
Бинк? Какво превъзходно име.
Идва от Бенингтън.
- Разбира се.
Искам индивидуални снимки на Бинк, а след това и на двама ни.
Каквото желаете, както го желаете.
Вие сте снимал децата на много мои познати.
Снимките им винаги са излизали във вестниците и списанията.
Вярно е.
Негова снимка никога не е била публикувана.
- Невъзможно!
Така е.
Сигурен съм, че в много близко бъдеще този малък приятел ще стане много известен.
Искам най-доброто. Изкуство.
Искам да бъде въведен нов стандарт за красота в бебешката фотография.
Приемам предизвикателството, мадам.
И, между другото, можете ли да ми направите малка услуга?
Може ли да прекарам малко време насаме с детето?
Трябва да е напълно съсредоточен.
Силната връзка между Вас и сина Ви, голямата му любов към Вас ще го разсейва.
Трябва да изуча великолепното му лице, за да го снимам възможно най-добре.
Той се държи добре с непознати, нали?
Нали?
Той е послушно момче, но може да...
Перфектно!
Мадам, ако мога да предложа нещо.
Вашият тоалет, прекрасен е, толкова е разноцветен,
страхувам се, че ще доминира на снимката
и ще заглуши естествената Ви красота.
Знаех си, че не е подходящ. Връщам се след 15 минути.
Въобще не бързайте.
Ако се разплаче,
почетете му.
Какъв безценен съвет.
Благодаря.
Г-н Андрюс, вземете зимния ми костюм.
Но, мадам...
- Бързо, Гилбъртайн.
Седни тук.
Вземи книжката.
Бинк наистина заслужава този момент под прожекторите.
Жалко е, че не бебешките снимки се появяват на първа страница.
Госпожо?
- Да?
Трябва да действаме бързо.
Съжалявам, че се забавих толкова.
Къде е Бинк?
ВЗЕХМЕ БЕБЕТО ВИ НЕ ВИКАЙТЕ ПОЛИЦИЯ
Еди?
Еди, ти си умен. Кажи ми на това нещо кое е отпред и кое отзад?
Отпред има джобчета.
Много смешно. И отзад и отпред е еднакво.
- Тогава няма значение.
Облечи го с нормални бебешки дрехи. Всеки би се досетил, че това е богаташко бебе.
Хайде. Добро момче.
Ед?
Как да разбера дали млякото няма да изгори гърлото му?
Или няма значение?
Опитай върху кожата на ръката си.
Абе ти наред ли си?!
Май трябва да го охладя.
Хареса ли ти?
Еди?
Гледай бебето.
Чудесно. А дали действа и по другия начин.?
Действа.
Сложи го в спалнята.
Колкото повече спи, толкова по-малко ще привлича вниманието на съседите.
И го дръж под око.
- Хайде, дребен.
От това малко гугукащо нещо зависят финансите ми.
Добре.
Време е за дрямка, дребосък.
Лягай да спиш,
'щото мечока Теди
цяла нощ е пил с барбитата и също иска да почива.
Добре. Изпий си млякото.
Заспивай.
Изпий си млякото и заспивай.
Еди!
- К'во?
Имаш ли идея как да го накарам да яде и да заспи?
Изпей му нещо.
Мери има агънце,
агънце,
агънце.
Мери има агънце,
бяло като сняг,
и където Мери ходеше,
агнето я следваше.
Един ден на работа отиде с нея,
на работа, на работа,
на работа отиде с нея.
И уволниха Мери.
Еди! Какво друго правеше малкото агне на Мери?
Залепи парчетата от Хъмпти Дъмпти.
Това е Нат Кинг Кол.
Нат Кинг Кол отворил тортата и освободил птичката в нея.
Как може агне да залепи Хъмпти Дъмпти? Агнетата нямат пръсти.
И после тя отиде в бюрото за безработни.
Норби! Престани да си дереш гърлото, ами му почети малко.
Ако можеш.
Искаш ли да чуеш приказката?
Я да видим. Какво имаме тук?
"Бавачката...
и бебе Бу...
се разхождаха...
в...
големия...
ма...
ма...
Магазин. ... големия магазин."
"Какви хубави неща имаше за купуване."
Или за крадене, ако аз бях написал книжката.
Или за крадене, ако аз бях написал книжката.
Г-жа Котуел? Дейл Грисъм, ФБР.
Бих искал да Ви задам няколко въпроса.
Ще ми ги зададете по-късно.
Отивам да търся бебето си.
- Не Ви го препоръчвам. Нужна сте ми тук.
Не ме разубеждавайте, г-н Грисъм.
- Г-жо Котуел,
в този град живеят 5 милиона души и има много места, където може да е бебето Ви.
Би било безсмислено и опасно да излизате да го търсите сама.
Имал съм много такива случаи. Разбирам как се чувствате.
Губили ли сте дете?
Не, г-жо.
Тогава няма как да знаете как се чувствам.
Извинявам се. Но Ви моля да останете тук.
За доброто на бебето Ви.
Нужно ли е да го правиш?
Обичам да изглеждам добре.
Трябва ли да плюеш?
Не знам за теб, но аз не ям части от тялото си.
Какво?
Какво правиш?
- Оплю ме.
Не съм.
- Някой ме оплю,
а в стаята сме само ти и аз.
Тъпанар!
Какво? Не, не. Тихо.
Ще събудите бебето.
- Бебето е на покрива!
Бързо. Хайде, побързай.
Еди!
Ед. Ед, какво стана?
Еди, добре ли си?
Кой ли глупак е оставил това тук?
- Какво правиш, тъпако?!
Какво стана?
- Вдигни го.
Еди. Ед, ставай де.
Еди, хайде. Хайде.
- Еди, какво стана? Еди?
Насам.
О, супер. Сигурно има 20 метра.
Ед, трябва да скочим.
- Да скочим?
Да. На три. Готови?
- Добре.
Едно.
Две.
Три.
Еди!
Ед, пази...
се!
Какво?
- Колет.
Къде да се подпиша?
- Където и да е.
Приятен... ден.
Дърт прилеп.
Накъде?
- Насам.
Ед!
Добре ли си?
Може ли да е добре? Падна от покрива на сградата.
Сигурно има натъртвания, счупвания, мозъчно сътресение. Какво ти става?
Успокой се. Как се чувстваш?
- Еди, колко пръста има тук?
Два.
- Не ти, бе! Еди, кажи нещо.
Сложи го тук.
- Седни на пейката. Седни.
Добре ли си?
Еди!
Докато падаше,
ние се молехме за теб и семейството ти, можеше да не оцелееш.
Молех се, Еди.
- Млъквай!
Добре, успокой се.
-Мини отдясно.
Чакай, Еди. Не искаме билет.
Мини вдясно. Еди, вдясно.
- Млъквай!
Изпревари го. Ще скоча отзад.
Побърквате ме!
- Добре. Не полудявай.
Просто карай.
- Видяхте ли оная там?
Ето го там! Виждам го! Там е!
Хванахме го.
Завиха! Изгубихме го.
Огледай се първо!
Сгази котка.
Ето го автобуса, Еди, видя ли? Пред нас е, Еди.
Ето го.
Шофьор, на следващата спирка, моля.
Чакай, не го виждам.
Автобуса.
- Виждам го.
Ще го хвана!
Чакайте! Чакайте! Спрете автобуса.
Забравих нещо! Спрете автобуса!
Чакайте, чакайте! Спрете автобуса!
Слезе ли едно бебе от автобуса? Дребосък, около половин метър.
Спешно е!
- Днес не се е возил никой с бебе.
Беше само!
Какво?
- Слязло е.
Супер. Свършени сме.
Ако не бяхте паркирали каруцата си на тротоара,
хората щяха да минават много по-лесно.
Ако намалиш свинското на ден, няма да имаш проблеми.
Чу ли ме?
Какви хора?
Еди, как ли е слязло?
- Видях го.
Какво?
- В чантата на дебеланата е.
Да, говори само на 157. Знаете ли нещо за изчезнало бебе?
Виждам я. Как можа да я изпуснеш? Голяма е като къща.
Еди, нека аз го направя.
- Защо не престанеш?
Как ще го вземем?
- Да й предложим сандвич.
Не й трябва сандвич. Погледни я.
Еди.
Покажи й, Вико! Само така, Вико!
Давай! Размажи я, Вико! Браво, продължавай. Размажи я!
Кой е следващият?
Ти ли, г-н Комедия? "Да й дадем сандвич", а?
"Голяма като къща", а?
Не ти е толкова лесно да се подиграваш, когато юмрукът ми е в устата ти, нали?
Не ме е страх от теб.
- Хайде. Тя е луда.
Някой друг да се пробва?
Бъзливец!
Как успя да излезеш от детския кът?
Е, има ли изненада за мен?
Вие двамата сте безнадеждни!
Да, давай, Еди. Обвинявай ни.
Знаеш ли, омръзна ми от твоето хленчене.
- Тогава напусни.
О, да. И да оставя всички пари на вас?
- Какви пари, бе? Бебето го няма.
Готов си, малък беглецо.
Ако бяхте бебе, изгубено в големия град, къде бихте отишли?
"... откуп в размер на милиони долари е определен за бебето.
Поставена е охрана около къщата на Котуел и пред "Котуел Индъстри Тауърс" в центъра.
Рони Лий с подробности около случая. Рони?
Полицаите не правят изявления, но наши източници съобщиха,
че девет месечно момченце е било отвлечено около 10 часа сутринта.
Потвърдена е информацията, че фотограф и двамата му помощници
от бебешко фотографско студио
е трябвало да снимат изчезналото дете днес.
Представители на фотографското студио отказаха да коментират."
"По-рано опитах да се свържа с милионера Бенингтън Котуел в офиса му.
Въпреки че репортерите бяха отпратени, сигурен източник ни информира, че Котуел..."
"Представител на фирмата заяви, че г-н Котуел..."
Изчакайте секунда.
Къде е?
Винаги ни се измъква на косъм.
Ало.
- Ало, г-н Котуел?
Да, кой се обажда?
- Името ми е Дапки. Джо Дапки.
Имам информация за това къде се намира детето Ви.
Видях го.
- Къде?
На отсрещния тротоар.
Къде отиде?
Странно. Не си спомням.
Може би малка разходка ще опресни спомените Ви.
Пари ли искаш? Колко?
- Не ме подкупвайте. Обиждате ме.
Не ми трябват парите Ви. Приберете ги.
- Къде е бебето?
Къщата отсреща.
Вторият етаж.
Семейство Маккрей, но не гарантирам. Чуйте, господине. Не познавам детето Ви.
Просто го видях по телевизията.
Направих го от човещина.
Името Ви Маккрей ли е?
- Какво съм направила?
Търсим изчезнало дете.
Тези деца са мои.
- Може ли да огледаме?
Добър ден, госпожо.
Здрасти.
Сър, елате насам.
Имате прекрасно момченце.
Благодаря, госпожо.
Ще се моля да го намерите.
Тези деца са всичко, което имам, и мога да си представя как бих се чувствала на Ваше място.
Надявам се никога да не бъдете.
За доброто на децата Ви.
Съжалявам за безпокойството.
Веднага се връщам.
Извинете ни.
- Сър?
Аз вярвам, че някой някъде бди над нашите деца.
Надявам се.
Взе ли всичко? Сигурен ли си?
Не мога да повярвам. Знаете ли, не е най-умната стратегия да отвлечеш бебе
и после да го пуснеш да пълзи из града.
Бебета, лазещи по улиците, привличат внимание, не мислите ли?
Вляво, струва ми се. Виждаш ли? Таксито.
Хванах те, дребен...
Еди!
- Паричките ми!
Хайде, хайде. Давай.
Давай! Не, чакай!
Работил съм в закусвалня. Три години. Но това е по-гадно.
Не ме обвинявай. Щяхме да сме си супер, ако този сънливец не беше изгубил детето.
Аз ли? Аз ли изгубих детето? Това е новина за мен.
Кой заспа докато му четеше приказка?
- А кой остави прозореца отворен?
Аз бях.
- Вие, идиоти, сте причината да изгубим детето.
Правилно ще е вие двамата да се откажете и да ми оставите парите. Не заслужавате и цент.
Чакайте малко!
Не се нервирай, Еди. Не се нервирай. Просто сме малко уморени от ходене насам-натам.
Не ми харесва да падам от покриви и да скачам в ровове! И за какво?
Заради някакво си бебе.
Бебетата са много по-опасни, отколкото си мислехме.
Не си личи, Еди. Толкова са дребни.
Когато се боксирах, най-много се страхувах от тези, които нямат страх.
Бебетата са такива - не се боят от нищо.
Бебешки следи.
Норби, виж.
Бебето е в клетката на горилата.
Свършено е с петте ни милиона.
Май тя го харесва.
Какво?
- Имаш дълги ръце.
Мерси.
Не го достигам, Еди.
Да.
Той се разплаква, Еди. Ще разгневи маймуната.
Еди, той се изправя.
Страх ме е, Еди.
- Просто не мърдай.
Млъквайте!
Ей, Кинг Конг. Насам.
Аз съм бананче.
Аз съм кокосов орех. Аз съм цяла плодова салата.
Насам. Виж. Аз съм момчето от джунглата.
Насам. Точно така.
Хванах го!
Хванах го.
Лоша маймуна.
Еди?
- Внимавай, Еди.
Еди.
Знам, че не искаш да го чуеш, но...
детето пак изчезна.
Тази сутрин единственото, което исках, беше снимка на бебето си във вестника.
Желанието ми се осъществи.
Къде е майка ти?
Ей, Еди. Май се е сврял в заешка дупка.
Бъди сериозен когато си на работа. Ако искаш шегички, върви в цирка.
Настъпи газта, Еди. Бебето е вдясно на борд.
Вдясно.
- Какво?
Покажи го.
- Девет часа.
Къде е?
- Ето там, на 6 и половина.
Дай газ.
Пипнахме те, златна миничке.
Бебе Бинк, липсваше ли ти чичо Еди?
Ела тук.
- Хвани го.
Хвана ли го?
- Не! Хайде!
Къде отиде?
Свря се в заешка дупка.
Внимавай зайците да не ти нахапят лицето.
- Млъкни, Вико. Просто млъквай.
Няма проблем, момчета. Това не е дупка, а тунел. И какво има всеки тунел?
Не ми казвай. Знам го, знам го. Тунелът има...
Отвътре е гладък.
Толкова ли си глупав, или го правиш, за да ме дразниш?
Тунелът има два края. Единият е тук, а другият е...
Къде? Хайде.
Еди, Еди.
- Хвани го, Норби. Хвани го.
Не го оставяй да избяга.
- Ето го, Еди.
Днес май нямаш късмет, а, дребосъко?
Не беше много трудно.
Прекрасен ден, а?
- Знаете ли на кого е микробуса?
Да. Той е наш.
Бяхте оставили двигателя включен.
Да.
Така е.
Имаме проблем с а-а-акумулатора.
Просто спряхме за малко, за да полюбуваме на краси...
красивите цве-е-етя.
Да сте виждали някакво бебе наоколо?
Паркът е пълен с...
бебета.
- Да. Едно е било отвлечено.
Какво ужасно нещо.
Какво ли не правят хората за пари?
Да, за пет милиона.
Ако видим нещо...
Извинете.
Ако забележим нещо, веднага ще уведомим...
Има проблеми със сърцето.
Извинете ме.
Полицията.
Благодаря.
Изпратете ги до колата. Цялата ми репродуктивна система ще се подпали.
Това Флитвайн ли е?
Еди?
Да.
- Да, така е.
Знех си.
Брат ми караше такъв в химическото чистене.
О, да, те карат много такива.
Постоянно имаше проблеми с него.
Един момент, предполагам, е казал, че има проблеми с електрическата система.
Алтернатор?
- Не.
Карбуратор?
- Не.
Да не е релето?
- Вико!
Вико.
Отиди да преместиш колата.
Нещо ме боли гърлото.
И огън в гащите. Разкарайте ги.
Просто акумулаторът не е наред. Да я преместим преди да изгасне.
Да, просто акумулаторът. Да се махаме оттук. Хайде!
Какво хубаво лятно време.
Някой явно си прави барбекю.
Чудесно мирише, нали? Хайде, да преместим колата.
Идвам след малко.
Схвана ми се кракът.
Така гасихме лагерен огън.
Така ли?
Така го правеха бой-скаутите.
Да не си си пекъл пържоли
върху горящи тестиси?!
Обикновено използвахме съчки.
След детето!
Ще се видим от другата страна.
Съжалявам, но беше спешен случай.
Ти се беше подпалил...
- Млъквай!
О, Боже, Еди.
Даже гащите ти са изгорели.
Бинк! Аз съм майка ти!
Бинк!
Ще го убия.
Съжалявам, госпожо.
Разбирам чувствата ти.
Моите чувства нямат значение.
Напротив, имат.
При това много.
Ти обичаше и се грижеше за бебето ми колкото мен.
Дори повече от мен.
Къде е момченцето ми?
Какво ли прави?
Ако си беше вкъщи, щеше да е време да спи.
Лоши новини.
Детето е...
вътре.
Чакай, Еди. Има пазач.
Еди, не. Чакай, Еди.
Има пазач.
- Той е заспал, кретен.
Къде е той? Хайде, празноглавци. Къде е?
Разбира се.
Къде другаде може да е?
Да го хванем.
Еди.
Бебе, 12 часа.
Там горе.
След малко ще бъдем при теб.
Дамско бельо, мебели, мъжки шапки, бебета.
Чакайте малко. Подминахме го.
- Да, глупако. Ще го вземем когато преминава.
Да, страхотен план, Еди. Хващаме го когато премине.
Ти го хващаш.
Аз го хващам?
- Да.
Когато гредата се издигне достатъчно, скачаш на нея и хващаш бебето.
Аз? Сам?
- Просто стъпваш на нея. Не е трудно.
Защо аз?
- Норби го е страх от високото.
Защо ти не го хванеш?
- Никой не ме е молил!
Добре. Идва.
Да не го изпуснеш.
- Няма.
Не го изпускай. Идва.
Добре. Готов ли си?
- Не те пипам. Готово. Хайде.
Ето го.
Как го направи?
Бебешки късмет.
Еди! Помощ!
Теб вика, Ед.
- Не мисли трезво.
Не гледай надолу.
- Какво правиш?
Еди, не! Ще падна!
Издърпай ме обратно!
- Изпускам се.
Издърпай ме обратно.
- Хвани го за крака.
Хвани го за крака или ще те пусна!
Не гледай надолу.
Добре. Хвана го.
Не трябваше така. Върни се тук!
Пусни ми крака.
- Подай ми ръка!
Стига си се държал като бебе.
Справяш се чудесно, но трябва да се кача горе.
Изпуска се, Еди.
- Залюлейте се.
Дай ми ръка.
Какво правите?
Ед?
Еди?
- Ставай от мен.
Ето го.
Хайде, ще слезем по стълбите.
Връща се обратно. Готов ли си?
Сега, скачай.
- Ще изчакам другия.
Не, няма. Скачай!
Скачай!!!
Гърбът ми!
Оцелях.
- Идвай тук!
Ела веднага, дребосък такъв!
Сега те хванах. Няма накъде да тръгнеш този път.
Ужасно боли!
Това преля чашата!
Никаква милост!
Това да не ти е детската градина?
Това съм аз, със своята 25 сантиметрова мъжественост,
срещу теб - половин метрово бебе и всичките ти гугукания.
Цяла армия не може да ме победи.
А някакво си пеленаче ще ме разиграва
и ще се гаври с мен?!
Къде отиваш?
Върни се тук.
Вече не е забавно.
Парите ми!
Какво?
Стори ми се, че едно бебе пропълзя зад ъгъла.
Лека нощ, Доналд.
Норби!
Вико!
Ед! Тук долу сме!
Ей, Ед!
Да си вървим преди да изсъхне!
Ед, виждаш ли бебето оттам?
Само се дръж и ще те свалим. Имам идея.
Имаме новини. Не са добри, но не са и лоши.
Откакто медиите разкриха историята, получаваме обаждания отвсякъде.
Съобщиха за мъж, който търсел бебе в автобус тази сутрин.
Бебе е изчезнало и от търговския център.
В три часа са забелязали безнадзорно бебе в зоопарка.
Малко след това в градския парк. И най-новото съобщение...
В строяща се сграда.
- Да, точно така.
Той прави всичко от книжката.
Знам къде е.
"Преди да се приберат за вечеря,
бавачката и бебето Бу се отбиха през дома за ветерани да видят г-н Тинсел."
Ето къде е.
Ела тук.
Това е детето от телевизията. Онова, което...
Хайде. Браво. Хайде.
Бебчо.
Имаше доста приключения днес.
Бу-Бу.
Бу-Бу?
- Така той нарича книжката си. Загуби я днес.
Ще ти купим нова, скъпи.
Какво?
Какво?
Да, виждам. Чудесно е.
Това не е Бу-Бу. Това е часовник. Тик-так.
Имаше ли тик-так в книжката?
- Не.
Но той сочи...
Неговата Бу-бу. Той не сочи тик-так. Той иска Бу-Бу.
Нали щяхте да му купувате нова Бу-Бу?
- Това означава, че неговата Бу-Бу е тук някъде.
Радио Роджърс и Макклоски. Кажете им, че отиваме при тик-так, за да вземем Бу-Бу.
И пратете подкрепления.
Ей, Еди, сигурен ли си, че не искаш да проверим дали не са оставили парите?
О, чудесна идея.
Преминахме през ада заради някакво си бебе.
Трима зрели мъже срещу 7-8 килограмово гукащо пеленаче.
Какъв шанс имаме да се приберем след разходка с нещо по-малко
от 140 години затвор?
- Няма начин.
Не, благодаря!
Това е деликатна ситуация. Да се откажем докато още сме читави.
Имаме късмет, че сме живи.
Отново ще обираме банки.
Където ще си имаме работа с възрастни. Никакви деца.
Справяхме се добре с банките.
- И с универсалните магазини.
Едно нещо научих от цялата тази работа: никога няма да имам деца.
Да, като гледам как ти изгоря родословното дърво, не се притеснявам за това.
Защо не млъкнеш?
Не искам никога повече да чувам и дума за това ужасно бебе.
Сериозно говоря!
Чувам гласа му в главата си.
Искам да го залича от ума си.
Чу ли това?
Да.
- Да ти напомня на нещо?
Той се върна.
Ах, ти, мръсен, дребен, пълзящ пикльо!
Обградени сте! Хвърлете Бу-Бу!
И си сложете ръцете на тила.
Това е краят на приказката.
Лека нощ, миличък.
Лека нощ, Бинк.
Казах ли ти? Утре ще снимат бебето за първи път.
Поздрави Уили от мое име.
- Добре.
БЕБЕТО БУ В КИТАЙ
Превод: WABBIT
Със съдействието и на: SHADOW theshadow@gbg.bg