The O.C. - 01x01 (2003) Свали субтитрите

The O.C. - 01x01 (2003)
Аз съм твоя по-голям брат. Ако аз не те науча на това кой?
- Незнам Трей.
- Престани да хленчиш! Влизай!
Да! Да тръгваме!
Качвай се!
Хайде, влизай, Раян!
Трябваше да си видиш лицето, човече!
Не! Не!
Да ви виждам ръцете!
Горе ръцете! Вдигнете ги! Върху таблото,да ги виждам добре.
Раян, аз съм Санди Коен.
Съдът ме назначи за твой обществен защитник.
Можеше и да е по-зле. Добре ли си? Добре ли се отнасят с теб?
Къде е брат ми?
Трей е навършил 18 години. Трей е откраднал кола.
Трей имаше пистолет в панталоните си и носеше наркотици в себе си. Има и предишни провинения.
Предполагам, че го очакват от три до пет години.
Но той не е моя грижа.
За първи път си в затвора.
Не смятам,че имаш намерение да се връщаш.
Оценките ти не са много високи.
Наказван си два пъти за сбиване, бягал си три пъти.
Резултатите ти от тестовете! 98 процента на SAT1 ?!
Раян, 98 процента.Ако тръгнеш отново на училище...
Мислил ли си за колеж?
Изобщо мислил ли си за бъдещето си?
Приятел, на твоя страна съм!
Хайде! Помогни ми!
Съвременната медицина напредва толкова бързо, че скоро средната продължителност на човешкия живот ще бъде сто години.
Обаче четох една статия, в която се казваше, че фондовете за обществено осигуряване ще се изчерпят до 2025,
което значи, че човек ще трябва да работи до 80-годишна възраст.
Затова не искам да прибързвам с нищо.
Мога да пледирам за дребно провинение и ще се разминеш с изпитателен срок.
Но погледни - да откраднеш кола, защото големият ти брат те е накарал,
показва глупост и слабост.
Това са две неща, които не можеш да си позволиш повече.
- Просто още две неща.
- Искаш ли да промениш това?
Тогава преодолей факта, че животът ти е раздал лоши карти.
На нас ни се раздава от едно и също тесте, Раян.
Израстнах без да имам никакви пари, баща ми го нямаше, майка ми работеше през цялото време.
Бях ядосан. Бях глупав.
А я се виж сега.
Умно хлапе като теб трябва да има план. Някаква мечта.
Да бе!
Нека ти кажа нещо.
Там откъде идвам да имаш мечта не те прави умен.
Да знаеш, че няма да се сбъдне...
...това те прави!
От офиса ми ще ти се обадят да ти напомнят за изслушването.
Няма да я забравя.
Невероятно! Що за семейство е това?
С какво съм го заслужила? Обясни ми?!
Г-жа Атууд? Аз съм Санди Коен. Адвокатът на Раян..
Трябваше да го оставите да изгние там.
Като баща му. И като брат му. И като брат му.
Да вървим, Раян! 56 00:04:14,840 --> 00:04:16,592 Веднага, Раян!
Ще ти дам визитка. Домашния ми телефон.
Ако се нуждаеш от някой...
...обади ми се!
- Да вървим!
- Идвам!
Не мога повече, Раян!
Не мога!
- Съжалявам, мамо!.
- Искам да напуснеш къщата ми!
- Искам да се изнесеш!
- Но, мамо, къде ще отида?!
- Чу майка си, братле. Взимай си нещата и се изнасяй!
- Хей, това не е твоята къща... братле!
- На силен ли ще ми се правиш?!
- Ей Джей, недей! Раян, просто се махни!
Защо не се тревожиш за собВместо да се възползваш от майка ми!
Може ли да прекарам нощта у вас?
Да, няма проблем.
Може ли да прекарам нощта у вас? Вече се опитах. Вече се опитах!
Казах ти. Може и да е по-зле.
Готина кола. Не знаех, че обществените защитници като теб печелят много пари.
Не печелим.
Жена ми печели.
Добър вечер, Г-н Коен.
Изчакай малко тук. Сега се връщам.
Не е забавно, ако ключовете са в колата.
Довел си го вкъщи!?
- Това не е изгубено кученце, Санди.
- Знам това, Кърстин.
Знаех си, че няма да мине много и ще почнеш водиш закоравели престъпници вкъщи.
- Раян не е закоравял престъпник.
- Не го ли срещна в затвора?!
Да, технически погледнато. Но не беше за углавно престъпление.
Тоест беше, но няма да е такова, когато приключа със случая.
Излагаш дома ни на опасност! Помисли ли изобщо за Сет?!
Само за уикенда е. Докато отворят Социални Грижи в понеделник.
Ами ако това е капан? Ако те използва да обере къщата?!
Той не е някакъв изпечен престъпник,
а дете, което си няма никого и няма къде да отиде!
- Откога стана толкова цинична?!
- А ти кога стана толкова самоуверен?!
Аз винаги съм бил самоуверен!
- Преди го намираше за привлекателно.
- Ще спи в къщата при басейна!
- Къде отиваш?
- Да си сложа бижутата в сейфа.
Къде мислиш, че отивам?!
Момчето ще се нуждае от чисти чаршафи,....
... кърпи и четка за зъби.
- Кой си ти?
- Кого би искала да бъда?
Добре.
Може ли да си изпрося една цигара?
Сериозно, какво правиш тук?
Сериозно ли?!
Откраднах кола.
Блъснах я.
Всъщност брат ми я блъсна.
Понеже носеше оръжие и наркотици, сега е в затвора.
Аз излязох и майка ми ме изхвърли. Беше ядосана и пияна.
И г-н Коен ме приюти.
Ти си братовчедът от Бостън, нали?
Да.
- Здравей, Мариса!.
- Здравейте,г-н Коен.
Тъкмо се запознах с племенника ви
Любимият ми племенник.
Раян дойде чак от Сиатъл.
- Сиатъл?!
- Баща ми живее там. Майка ми живее в Бостън..
Maриса, всички сме много развълнувани за модното ти шоу за набиране на средства.
Наистина?! Така ли е?
Не.
Хайде! Да тръгваме!
Хей, трябва да наминеш. Ако нямаш други планове..
- Довиждане.
- Лека нощ!.
Кое беше това момче?
Да влизаме.
Вътре в къщата не се пуши.
Тук ще спиш.
А това е самата царица на имението, съпругата ми Кърстин.
Здравей, Раян. Добре дошъл в нашия дом.
Ако имаш нужда от каквото и да било, Роузи може да ти помогне.
Благодаря. Благодаря много!
Ще се видим сутринта. Разполагай се.
Хей.
Хей.
Искаш ли да поиграеш?
Май някой се опитва да се прави на герой, но стана много наперен.
Какво стана с главата ти, човече?! Къде отиде?!
Съжалявам. Да не е умрял някой?!
Искаш ли да играем Grand Theft Auto? Много е готина. Можеш да крадеш коли..
Не че това е готино...
- ...или че не е. Не знам...
- Виждам, че сте се запознали.
Сет, защо седите вътре при това хубаво време?
- Защо не разведеш Раян наоколо?
- Да бе. Понеже тук е невероятно
и има толкова много неща за правене.
Не знам Освен ако... какво ти се прави?
С какво си запълвате времето тук?
Планирам нещо... Не знам какво ще си помислиш, но следващия юли
пасатите се обръщат на запад и искам да плавам до Таити.
Мога да стигна за 44 дена. Дори за 42.
Това... това звучи наистина готино.
- това звучи наистина готино.
- Да.
Просто пориш вълните...
...ловишси риба от лодката и си я печеш.
Абсолютно спокойствие.
Уединение.
- Няма ли да си самотен?
- Ами, Самър ще е с мен.
Ще я заведеш лодката до Таити.
Не.
Момичето, на което е кръстена.
Тя сигурно чака с нетърпение.
Тя си няма и представа. Не съм говорил с нея.
Здравейте, момчета.
Мислех да тръгнем за шоуто към седем.
Приятно изкарване!
- Хайде! Започва нова учебна година!
- Да, но учениците са си същите.
Не им трябва модно шоу. За тях всеки ден е едно модно шоу!
Ами, Раян трябва да отиде. Мариса го покани.
Мариса те е поканила?!
Живея до тях от... винаги!
Баща й почти се ожени за майка ми, а тя не ме е
канила и на рожден ден.
Това не е вярно. Не са били почти оженени.
Може Самър да е там.
Интересно. Тя е най-добрата приятелка на Мариса.
- В седем ли?!
- В седем.
- Здравей отново!
- Баща ми го няма.
- А кога да го очакваме?
- Не знам.
Тогава като го видиш му напомни...
... моля те, колко много искаме да говорим с него
Нека ти оставя още една от визитките ми. Приятен ден!
Приятен ден.
Хей.
Благодаря, хлапе. Просто нямам време да се занимавам с тях сега.
Кои са те?
Костюмираните.
Бюрократи.
Големите клечки.
Но всичко е наред нали??
Просто проблем с един... клиент.
Няма за какво да се тревожиш, разбра ли?
Уау. Я виж ти. Седи ти прекрасно!
Къде ти е вратовръзката?
Няма да нося. С отворена яка изглежда по-добре.
Аз не знаех как се връзва до 25-годишна възраст. Хайде! Дай ми вратовръзката си.
Закопчай си горното копче.
Добре. Яката нагоре.
Тясната част трябва да е по-къса от широката.
Колко по-къса зависи от самата вратовръзка.
Понякога е цяла загадка.
Добре.
Трябва да движиш със Сет...
Какво мислиш?
Не те притеснява нали?
Той е интересен, ако го опознаеш.
Става.
Става, а?
Добре. Готово.
Обърни се.
Погледни се.
По-добре е от работнически дрехи.
Мамо, харесва ли ти маникюрът ми?
Страхотен е, Кейтлин! Харесва ли ти косата ми толкова права или е твърде ала Аврил Лавин??
Не. Изглежда добре, мамо.
О, Мариса, изглеждаш...
Скъпа, мислех, че ще си с пусната коса.
Така вързана е малко грубо.
Хайде! Да тръгваме!
Ще бъде невероятно тази вечер!
Ще носиш ли роклята на Дона Карън, Мариса? Мисля, че е прекрасна.
Изглеждаш прекрасно, хлапе!
Гъби? Рак и бри?
Добре дошъл в тъмната страна.
Ти трябва да си братовчеда от Бостън, а?
Не знам как го правите. Не бих могла да живея там. Мразя студа.
Харесва ли ти Сиатъл? Всичкият този дъжд не е ли депресиращ?!
Правилно ли съм чула, че си от Канада?
Абсолютно.
- Може ли един "Седем и Седем"??
- Разбира се.
Мерси.
Благодаря ти.
Искам съпругът ми да се окаже прав за теб.
Хей, Люк! Как е?
- Хей.
- Хей.
Гледай си работата, смахнат!
И аз си изкарах чудесно през ваканцията. Благодаря, че попита!
Самър е отсреща. Погледни. Съжалявам. Чакай! Не гледай!
Можеш да погледнеш, но не гледай сякаш гледаш!
- Здравей, татко.
- Задравайте, момчета.
Кой е това?
Братовчедът, момчето, което се грижи за басейна... Не знам!
Е аз смятам да разбера.
Това не е ли Самър?
Знаеш ли.. аз... аз ще седна.
Прецакахте му плана, г-н Коен.
Здрасти, Честър. Свободни ли са тези места?
Да.
Е, Честър, очакваш ли с нетърпение следващия урок по плаване? Справяш се доста добре.
Добре. Радвам се, че имахме възможност да си поговорим.
Благодаря! Благодаря ви!
Благодаря на всички ви, че дойдохте!
Всяка година правим модно шоу, за да съберем пари за
приюта за жени, станали жертва на насилие.
Това е добра кауза и не бихме могли да се справим без вашата подкрепа
и подкрепата на Fashion Island и всичките им невероятни магазини.
Добре! Насладете се на шоуто!
Цялото й тяло казва: "Таити!".
Защо обличате дъщеря ми в Келвин Клайн?!
All right. Oh, no. Much too much makeup. Let's go.
Какво си мислите, че правите като обличате дъщеря ми с Келвин Клайн?
Тя трябваше да носи Вера Уенг!
И щеше, ако имаше цици, за да я изпълни.. Казва се пубертет, миличка. Ще се случи..
Добре, момичета! Време е за шоу!
Мариса след това е твой ред.
Виж какво откраднах!
Виж какво откраднах аз!
- Добре ето. Вземи.
- Благодаря.
Толкова е красива!
Кууп, мисля, че си изхарчил повече за тази рокля, отколкото аз изкарвам за една година.
Затова му поверяваме парите си. Очаквам да умра много богат, Джими.
Сигурно си прав.
Добре ли си, Джими?
Просто е малко задушно тук.
Ще отида да глътна малко въздух.
Мариса искаше да носи Прада,
но аз я разубедих.
Хей, къде отиваш?
Приятелката ми Холи... родители й ни дават да използваме къщата на плажа
като награда за усилията, които положихме за благотворителното шоу.
Ако искаш те откараме...
...или каквото и да е било...
Аз съм Самър.
- Ще тръгваме ли??
- Da.
Трябва да.. отидем на купона в къщата на това момиче Холи.
- По-добре не.
- Самър... ме покани.
Наистина? Поканила те е?
Нас. Всъщност... питаше за теб.
Така ли? Питала е за мен?!
Хайде!
Не проумявам думите ти, но да, трябва да отидем!
Ще ходим с тях. Благодаря, момчета.
Ако е гадно, можем да се чупим винаги...
Добре дошъл в тъмната страна!
О, кокаин.. Яко.
- Това нова чанта ли е?!
- Da.
- Толкова е готина!
- Баща ти някога отказва ли ти нещо?!
Виж кого доведох.
Готин е!
Ще си играя на топло и студено с него.
Ходи ли ти се до тоалетна? Защото на мен определено.
Не е ли прекрасно? Пясъкът, водата...
Да. Искаш ли да ги пробваме отблизо?
Ами Мариса?!
Какво? Не се притеснявай!
- Здрасти, Джими..
- Здравей.
Здрасти, Дъсти.
Дъсти, виж кой е тук!
- Наистина ли си добре?
- О, да, да...
- Нали знаеш, че винаги...
- Не... Просто напоследък работех доста здраво.
Кое е това хлапе, което сте довели?
Имате братовчеди в Бостън?!
Един от клиентите на Санди. Доведе го вкъщи за уикенда.
Джими, взе ли ми роклята?
Не. Забравих.
Ще се върна.
Кафявата. Благодаря, скъпи. Здрасти, Кърстин!
Мислила ли си, че животът ни ще се развие така?
- Мариса върна ли се?
- Не. Обикновено сединавън до доста късно.
Сет никога не излиза навън.
Не се тревожи!
Сигурен съм, че не правят нищо, което и ние не сме правили.
Това е успокояващо...
Съжалявам! Наистина трябва да се науча да чукам в случай, че...
...някои правят тройка в банята.
Първият кег! Всички голи!
Здрасти.
- Здрасти.
- Е, какво мислиш за Нюпорт??
Мисля, че мога да си докарам по-малко неприятности там откъдето идвам.
Хей, Кууп! Ти раздаваш!
Нямаш си представа дори.
Оправих кега. Добре. Тъкмо ще има повече за мен.
Виж ти, кого намерих!
- Все пак, как се казваш?
- Раян.
Раян, трябва да...
- Какво правите?!
- Извинявай!?
Какво правиш?! Аз кръстих лодката си на нея.
Какво?! Кой си ти?!
Не е каквото си мислиш! Тя е малко пияна, разбираш ли?!
Хайде, Раян!
- Сет... Сет, Сет!
- Не ме пипай!
Знаеш ли какво? Защо просто не се върнеш в Чино?!
Сигурен съм, че има паркирана някоя хубава кола, която да откраднеш!
Чино?!
- Прибирай се, смотаняк!
- Кой те покани?!
Момчета, няма да ме нараните, защото това ще бъде клише.
- Явно сте фенове на клишето.
- Млъквай!
Хей! Свалете го! Свалете го.
Здрасти, Раян. К'во става?
Свалете го.
К'во става, приятел?! Проблем ли имаш?!
Ти ми кажи.
Добре дошъл в O.C., кучко!
Така го правим в Ориндж Каунти!
e...
...не знам какво да кажа...
...освен, че ти ме беше покрил абсолютно там!
Бяхме като в Боен клуб...Или нещо подобно. Незнам.
Знаеш ли какво си мисля?
Раян, мисля, че ако ме научиш на някои движения...
...Мисля, че следващия път ще ги разбием! Това мисля!
Ще им дадем малко от това! Знаеш какво имам предвид! И малко от това и това!
Какво мислиш за това?
Освен това... Не бях планирал да заговоря точно така Самър, но...
...Сега съм в полезрението й!
Дали да и кажа за Таити? А?
- Още не.
- И аз това мислех.
Точно това си мислех. Исках да се уверя, че сме на едно и също мнение.
Доста бурна вечер прекарахме.
Няма да я забравя. Раян, няма да я забравя.
- Не мога да повярвам!
- Понякога е като бавноразвиваща се!
Не трябва ли гаджето й да прави това?! Той е безполезен.
Кууп, къде са ти ключовете? Как ще намерим ключовете й?!
Не мога да ги намеря.
Не можем да будим родителите й. Баща й ще полудее!
Знам, знам!
Чао, Кууп!
Обади ни се!
Хей!
Да намерим ключовете ти.
Слава Богу!
- Какво се е случило с лицето ти?!
- Сбих се.
- С кого?! Защо!?
- Наистина не знам Не помня.
Бях много пиян. Мисля, че още съм.
Да вървим! Вкъщи! Веднага!
Скъпа, трябваше да видиш вълните! Повече от 2 метра!
- Сет се е сбил!
- Наистина?
Така става като пускаш такива хора в къщата ни. Като позволяваш на сина ни да се излиза с престъпници.
Поне има с кой да излиза. Не му прецаквай плана, скъпа!
- Какво трябва да означава това?
- Не знам... Знам само,
че предпочитам Сет да се мотае с Раян...
... отколкото с някое хлапе с попечителски фонд,...
...на което му пука само какво да си купи.
Имал цял друг свят отвъд този сапунен мехур, наречен Нюпорт Бийч!
Не изглеждаш сякаш имаш нещо против да живееш в този мехур.
Знам, че и отвъд има нещо.
Помниш ли като бяхме на 22? Какво казваше тогава?
Казваше, че никога няма да бъдеш като родителите си. Че никога няма да живееш като тях.
Бях на 22! Миришех на пачули и живеех в пощенски камион.
И беше забавна.
И непокорна. И...
И се омъжи за мен.
Не мога. Съжалявам.
Не го искам в къщата си.
Къде да отиде?!
Той има семейство, Санди.
Не си ти този, който трябва да реши дали е достатъчно добро или не.
Виж, Раян не искам да играя лошото ченге. Не е нищо лично..
Това бекон ли е?
Обикновено аз приготвях закуската у дома.
Майка ми не я бива много с готвенето.
- Съжалявам. Изглеждаш свястно хлапе...
- Всичко е наред.
Разбрах.
Имате много хубаво семейство.
Здрасти.
- Здрасти. Е, трябва да се омитам.
Тръгваш ли си?
Какво има?
Трябва да се върна. Да уредя някои неща у дома.
Добре.
Добре.
Не е добре, но... Ти знаеш какво мисля, че имам предвид.
Ела тук.
Ще дойда в Чино. Ще те посетя и ти ще ми покажеш твоя свят или твоя...
...квартал или.
Добре.
Чакай малко. Просто изчакай.
Може би има място, където искаш да отидеш.
Добро е за идеи.
Okay.
Е, благодаря...
... за всичко.
Ще се уверя, че всичко ще бъде наред, Раян.
Оттук мога и сам.
Хайде. Да вървим.