Only Fools And Horses - 08x01 (1981) Свали субтитрите

Only Fools And Horses - 08x01 (1981)
# Stick a pony in me pocket
# l'll fetch the suitcase from the van
# 'Cause if you want the best 'uns but you don't ask questions
# Then, brother, l'm your man
# 'Cause where it all comes from is a mystery
# It's like the changing of the seasons and the tides of the sea
# But here's the one what's driving me berserk...
# Why do only fools and horses work? #
Твоят джет-коптер се приземи, Ракел. Ще събера прислугата.
Първо ще кажа чао на Деймиън, скъпи.
Колко дълго ще бъде там?
Не се юркай, скъпа. Той ще сключва важна сделка
с президента Рийвс във Вашингтон.
Президента Рийвс?! Наистина?
Ето те и теб, Родни! Деймиън те търси преди няколко часа.
Щатските транспортни работници стачкуват.
Стачкуват? Но Деймиън направи стачките нелегални.
Да. Полицията ги изпозастреля след като си тръгнах.
Деймиън иска да ме види спешно?
Mmm. Аз ще те заведа.
Yeah, yeah, yeah.
Тва съм го чувал и преди. Au bonnet de douche.
Bonnet de douche!
Това което казвам, г-н президент...
О, я млък, курво!
Слушай, Киану. Седиш в Белия дом, и само си бараш топките.
Хората започват да се съмняват в теб.
Какво му е лошото на война с Китай? Войната е добре.
Какво момче, ех? Какво момче!
Естествено че ще има милиони убити.
Война без смърт е като салата без подправки.
Много се притесняваш . Ще бъда зает тази нощ. Ще направя декларацията утре.
Какво става тук? Преди час заповядах на един пратеник!
Той е тук, Дейми. Дейми, той е тук. Погледни, тук.
Чичо Родни!
Деймиън.
Искам те в Бейджинг за войната. Ще рапортуваш обратно на мен.
Война?
- Не искам да ходя на война.
- Войната е добре.
- Не искам да ходя на война.
- Кво ли би казал чичо Албърт?
- Не знам.
- Да го попитаме тогава.
По време на войната... По време на войната...
По време на войната... По време на войната...
По време на войната... По време на войната...
Ох.
- Ваша Светлост?
- Касандра? Какво правиш тук?
Деймиън ми взе банката и ме уволни.
Сега съм прислужница.
- И това е работа, Родни.
- Не. Това не е честно.
Родни.
Не е правилно. Не бива да правиш това.
- Родни...
- Ти обърка всичко.
- Родни.
- Искам всичко да е както трябва да бъде.
Родни!
Родни!
Родни!
Родни!
Родни!
Родни!
Родни, събуди се, you dipstick!
О! Добре, било е само сън.
Пак ли си пушил стария растапрашец ?
Само се отнесох за малко.
- Имах най бруталния сън!
- За кво ставаше дума?
Слънцето свети и птичките правят "tweet- tweet"?
OK. Съжелявам. И така, кво се случи?
Ще ти кажа кво се случи!
Ние купихме 150 Латвийски радио часовници
които вървят когато си поискат!
Имаме и 200 аеродинамични каски
дето като ги обърнеш стават за езда и някой циганин е боядисал червени.
И кутия с бейзболни шапки които дори феновете на ийст 17 няма да си купят.
Още, мойта молба за кредит беше отхвърлена.
- С изключени е на това, всичко е наред!
- Благодаря ти господи. Всичко е нормално.
Ракел, има писмо за теб.
Що се прибираш да спиш толкова рано сутринта? Не спиш ли вкъщи?
Знаеш ква е мойта. Касандра и тва нещо с бебето.
Ония от болницата имат друга програма за нас.
- I'm at it like a гърмяща змия!
- Аз си мислих че тва ти е целта.
Някои хора си мечтаят да пеят "Травиата" в Opera House.
Но това не значи че искат да го пеят по три пъти на вечер!
- That would make your throat sore!
- Да!
Сложиха я на специална диета.
Гинеко... Гинеколога смята че всичко е въпрос на време,
но Кас нешто се скапа. купих и зайче.
Зайче? Като част от диетата?
Не, като домашен любимец да се зарибява с него.
- Знам това беше тъпа идея.
- В болницата пуснаха ли тестове?
Yeah. Това е лично. Не искам да го разгласявам.
Разбира се че не. Кой ще слуша? Сигурен ли си че нейните тръби са наред?
Да! Мили Боже! Всичко е наред, само дето не можем да улучим момента.
Всеки ден правя изследвания в клиниката.
Всичко това с овулациите и... другите неща.
В болницата държат да ми покажат тоя филм, "Вътре в човешкото тяло".
Тва не може да те надърви, Дел!
Yeah, и аз така мисля. Дай ми "Деби оправя Далас" пък да видиш!
Както и да е, закуси и отиди долу до магазина.
- Фантастично варено яйце?
- Не!
Дел, може ли да те помоля за една услуга?
Yeah?
Може ли тази сутрин да си взема почивка?
- Да не би да имаш някаква важна неотложна задача?
- Не, не, не.
Ще имаме празничен обяд щото имам рожден ден.
Рожденния ти ден? Oh, а la bruschette!
Рожденния ти ден. Забравих за него, нали?
В тоя случай, отговора е "Не"!
Не очакваш от Ричард Бранстън да си вземе почивка.
Той дори не знае че имам рожден ден.
Не твоя. Имам впредвид ако той имаше!
Не, щот шеше да е прекалено зает с финансите и другите му работи.
Няма да е аут само щото има рожден ден.
OK, тогава.
Разбира се че можеш да си вземеш почивка! Това е твоя рожден ден!
Фашам се на бас че си мислеше че съм забравил.
Ето ти картичка, рожденнико.
Това е от Деймиън.
Ah, bless him!
Не се трвожи сега за това. Виш тва.Това е подаръка от мен.
И Ракел.
Това е златна гривна с плочка.
Виждам това.
Също като моята, Родни. Виж!
24-каратово злато. Няма лъжа. Виж, даже е написано твоето име.
"Рууни"?
Не, не. Тва значи "Родни".
Тва значи "Родни". Ама има "o" там дето трябва да има "д".
Не, това е "д". Това е калиграфично писане.
- Oh.
- Давай, сложи си я!
Добре.
Не искам да си прекалено емоционален с мен.
Няма, хубаво, тогава.
- Добрутро, Родни.
- Здрасти, Ракел.
- Какво е тва?
- Гравирана идентифицираща гривна.
"Рууни"?
- Не, "Родни".
- "Рууни" е. Това е "o".
не, това е "д". Това е калиграфично писане.
На мен ми прилича на "Рууни". От де е взе?
- Това е подаръка ти за роженния ми ден.
- O имаш рожден ден.
- Съжалявам. Честит рожден ден, Родни.
- Мерси.
Дел я е избрал. Аз не знаех. Каде е той?
В кухнята.Градския съвет му е отказал молбата за кредит.
- Може пък и да нямат 500 000 лири!
- Какво иска да ги прави?
Кой знае? Да удължи терасата и да направи гаража двоен!
No, au contraire. Аз искам само 5000 да поооправя кухнята.
- Добра идея.
- Стегни се, Родни!
Той не иска да купува нови уреди. Иска само петте бона.
Градския съвет ще провери дали е свършена работата.
Всичко което трябва да направиш е да им ревеш 18 месеца и всичко е 6.
Те са твърде заети да организират карнавали и разни глупости.
Не искам да го обсъждам Щото е епидемично.
- От кой е писмото?
- Не знам още.
Виж това! Gits!
- Добрутро, Деймиън.
- Тате купи ми нова шапка.
It's a cracker!
Моя татко ми купува всичко.
Искаш ли да си играем на война?
- Не. Имам работа.
- Намери малко време за една малка битка.
Не, Добре съм си, честно.
Стой тука, пишлеме. Аз ще ти донеса закуската.
Когато порасна, дали хората все още ще носят бейзболни шапки?
Хората ще носят това което им кажеш!
O, яко!
малко лайно!
Аз съм се бил за тая държава и как ми се отплащат?
Тва не честно мамка му.
Чорапите ти изглеждат сякаш бомбения отряд е бил в тях.
Ако Касандра забременее ще имам двама дето да ми бучат на главата.
Oi, какво знаеш ти за това?
Нищо.
Какво е овулация?
Подслуша ли докато с Дел си говорихме?
Не съм подслушвал. Просто чух.
Не се тревожи. Няма да кажа нищо.
Ляво, дясно, ляво, дясно, ляво, дясно. Отряд, внимание!
Добрутро, Адмирале! Бъди внимателен като отидеш да си вземеш пенсията.
- Има една банда обирджии.
- Те не ме притесняват, синко.
Аз съм се боксирал за военните.Викаха на ляват ми ръка "Прекъсвача на Тротър".
Чудя се как са викали на дясната ти ръка!
Родни, ела, бързо. Да вървим!
- Що да бързаме?
- Хайде да вървим, Родни.
- Да искарам ли вана?
- Не, няма време за това.
Имам среща.
Махай се.
Ще се видим после!
- Защо така бързаше?
- Нинам.
Оо, не, не пак!
Кзах ли ти какво каза съветник Мъри когато тя ми даде това?
Да. Мутра, ства ми супер тъпо като те гледам с тоя шибан медал.
Не, тя каза, "Благодаря ви от името на съвета
"и гражданите на Пекъм."
Добрутро, Сид. Какво имаш?
- Сиренки.
- Една сиренка.
- Още ми е трудно да повярвам.
- И на мен.
Медали за улични метачи? Другия път ще дадат на Дел за добър вкус!
- Добрутро на всички.
- Добрутро, Дел.
Хубаво че наминахте. Сега ще може и вас да ви побърка.
- Какво е това?
- Мутрата си има медал.
- Като го намери тва?
- Не, бях награден. Виж.
Снимка на която получавам медала от съветник Мъри.
Това съм аз.
Оо, това си ти, нали, Мутра? Радвам се че изясни това!
Дай да погледна, Мутра.
Така, това е съветник Мъри нали?
Тая стара крава ми отаказа молбата за кредит.
Никога не съм бил унижаван така.
Когато имаш време, Трябва да ми разкажеш за това.
Ей, твойте приятели от масонската ложа нямат ли влияние в кметството?
Не, само се чудя кво е да молиш за общински кредит!
Денят започна толкова добре!
Това беше идея на съветник Мъри. Тя води финансовия отдел на общината.
Тя каза че местните трябва да бъдат наградени за службата си към обществото.
- Велик момент за семейната ни история.
- Ти нямаш семейна история.
Ти беше създаден от разпилени химикали на биологичния военен завод.
Може би, но все още се чувствам горд.
- За кво точно е наградата?
- За опазване на общинските пари.
Един ден и споменах че имам една и съща метла вече 20 години.
Тя се впечатли и каза, "Вземи тоя медал."
- 20 години са много време, Дейв.
- Yeah. Тва са две деситилетия, нъл тъй?
Не знам за толкова много,ма е бая време!
Мутра, чакай малко. ако имаш тая метла от 20 години,
измел ли си поне един тротоар с нея?
Разбира се! Но се грижих добре за нея.
Тва се носи като легенда сред поколения метачи -
"Грижи се за метлата си."
- "И твоята метла да се грижи за теб."
- Не, само "Грижи се за метлата си."
- Оо, така казват старите.
- Да, и аз се грижа.
Аз я поддържам от 20 години.
На тая стара метла 17 пъти съм и сменял главата
и съм и слагал 14 нови дръжки.
Как тогава тва е същата метла мамка му?
Ето нейна снимка. Какво по голямо доказателство?
Това ми идва като шок. Не съм те чувал от години.
Останах с впечатлението че не съм важна за теб повече.
Yeah, разбирам. OK, нека се срещнем.
Не, аз ще дойда при теб.Тази седмица?
Не съм сигурна.
Дел? Незнам, наистина.Предполагам че ще му кажа истината.
Ще ти се обадя.
OK.
Знам че ще го направиш. Разбира се че още те обичам!
Чао.
- Ко става, скъпа?
- Бива.Ти кво правиш?
Аз?Бях долу до магазина.
Срещнах един човек.Направихме сделка за някви машинки за понички.
Yeah, блъснах се в Бойси.
Майк долу от Конската глава продава билети за парито в събота вечер.
- Искаш ли да отидем?
- Този уикенд?
- Yeah.
- Не съвсем.
Oh. OK. Някой да ме е търсил?
Er, не. Дел... може ли да поговорим?
- Разбира се че може.
- Имам нещо да ти кажа.
Искам да седна.
- Добре, давай, тогава.
- Имам предвид двамата.
Добре. Yeah.
Това писмо, което получих тази сутрин...
Беше от мама и татко. Говорих с тях по телефона.
Oh. От маика ти и баща ти!
- Добре ли си?
- Да!
Разбира се че съм. Чудно ми е!
Oh, скъпа. Не знаех че имаш мама и татко!
Съжелявам. Искам да кажа, че никога не си споменавала за тях.
Преди години, малко се поскарахме когато им казах че искам да вляза в шоубизнеса.
Казах им че искам да бъда танциорка и актриса.
Моя баща е малко консервативен. Той каза някои ужасни неща. Не можеш да си представиш.
И така аз изчезнах, и отидох на квартира. Това е последния контакт който имах с тях.
Взели са адреса ми от бившия ми хазяйн.
Звъняли са, но им е дигнал секретаря.
Много хора си докарват нерви с секретарите.
Не, оставили са съобщение но машината не го е записала.
Oh, скъпа!
Не знам какво не е наред.
Мисля че електрониката трябва да се нагласи. Ето така.
И така аз им се обадих. Имахме приятен разговор.
Изглежда те са си променили гледната точка.
Плаках.
Ей...
Всичко е наред. Ела, скъпа.
Мама каза че им липсвам. Татко каза че ме обича.
Хайде, това е страхотно нали?
- Казах им за Деймиън.
- Yeah?
Изглеждаха наистина развълнувани че имат внук.
Казах им всичко за него.
Hmm?
А каза ли им за мен?
Споменах те.
- Каза ли им какво направих?
- Не нямяше време.
- Те искаха да знаят за Дейми.
- Разбира се.Няма проблеми.
Те искат да отидем за уикенда.
Хубаво. Ще джътнем до там а?
Yeah.
Проблема е, че...
Баща ми е старомоден стар глупак и не е много добре напоследък.
Тва проклето нещо!
Мисля си че ако се срещнете ще му дойде малко повече.
Не искам да те засегна...
Това е последния път когато купувам нещо от Рони Нелсън!
Така, уикенда.
ООо, Mont Blanc!
Не мога да дойда.Ще ходя до Ковънт Гардън да заредя вана с патладжани.
Oh!
Oh...
Те наистина искаха да се срещнат с теб. Няма значение.
OK, ти и Деймиън отидете и си прекарайте добре.
Отиди там и им покажи как тяхното момиче се грижи за себе си.
Мерси, Дел.
Обичам те.
Да, знам. Такъв човек съм си, наистина!
- С какво се занимава баща ти?
- Той е дилър на антики.
Наистина? Тва е интересно.
- Щото в гаража...
- Няма да взимам нищо с мен.
Няма, ами добре, тогава. OK.Така е добре.И аз така си мислех
Отиди, скъпа,покажи за костава дума.
Ще се опитам. Ще ти направя кафе.
Yeah,това ще е чудесно.
- Мама плачеше.
- Какво?
- Мама плачеше.
- Така ли? Няма значение.
Седни тук.Жените го правят тва,нъл тъй.
Ще разбереш като пораснеш голям.
В събота, ще отидеш да видиш баба и дядо!
- Аз нямам баба и дядо.
- Сега вече имаш!
- Ти ги взе за мен?
- Не, не.Те са на майка ти.
Те ще ти се радват. Те ще те обикнат защото са приятни хора.
- Как се казват?
- Амии?
Казват сее um... Um...
Баба и дядо.
- Нахрани ли Роджър?
- Пуснах му е дин морков.
Добре.
- Не се тревожи!
- Няма.
- Само веднъж тази вечер.
- Добре.
Най накрая,май ще стане.
Само веднъж.
Ще се видим във вторник!
- Честити рожден ден отново!
- Мерси.
- Остави, Кас.
- Съжалявам...
Рууни!
Само Дел може да купи гривна с правописна грешка!
You got lots of nice presents as well.
- Говорих с мама днес.
Тя предложи да заминем на вилата другата седмица?
Аз съм свободна,а Дел не ти е давал почивка... никога!
Мисля си че това може да помогне. Сангрия, Горещи вечери...
Звучи добре!
- Ами заека?
- Не можем ли да го дадем на Дел?
Той ще го изяде!
Няма ли някакви кафези? Като за котка само че за заек.
За зайци?Тва да не е мандра!
- Не може ли ваште да го гледат?
- Те ще са с нас на вилата.
Ще бъдат там? Как тогава ще си... починем
с тях там?
Измислила съм го. Няма да го правим пред тях!
Чудно.
Когато искаме да си "починем",ще отидем в спалнята.Как мислиш?
Те ще бъдат в съседната стая.
Какво ще кажат за всичкото пъшкане и викане и "да, да, да!"
Просто ще трябва да се контролираш!
Нее, няма да стане.И не мога да оставя Дел. Бизнеса не върви.
- Хайде, Родни.
- Не мога.Дел се нуждае от мен.
Ти отиди.
- Нямаш ли нещо против?
- Разбира се че не .
Останалите ще... добре ли си.
Добре ще трябва да замразим за малко нашата програма.
Страхувам се, че да.
И двамата ли имате билети за партито?
Yeah.
I see you're looking forward to it!
Бойси, ти и Марлийн искате ли вкусно ядене?
Да,когато е вкусно. Ще отидем ли долу до Жътваря да ядем?
Нямам достатъчно клиантела, но имам достатъчно.Дееба мааму.
Мутра, искаш ли билет? Десятка парчето.
Давай, Майк.
Ма ти даже не знаеш за кво са!
Трябва да е написано на билета.
Не се бях замислял. Знаеш ли мутра,
всяка година ние барманите правим бал с кустюми.
Награди, много. Тая година е ред на Хари от Гарвана и котвата.
Тва ще е в неговта къща. Той си има хамбар of a place on the common.
Аз имам само мохерния костюм и добра връзка.
- Чудно.
- Казах ли ти за моя медал?
Yeah. Три пъти вчера и и два пъти тая сутрин.
- Казах ли ти,Марлийн?
- Прати ни факс.
Добре, Майк?Внимавай, сладурче.
Стига бе! Честно!
- Касандара я няма a?
- Yeah,Оставих я на летището.
Ракел също я няма,нали? Фащам бас че ще се щляете тая събота.
Нищо подобно. Халба Bournvita и "Match of the Day" за нас, нъл?
- Густо!
- Тва е хубаво!
"Рууни"?
Не, това е "Родни".
Прилича на "o", но не е.
Това е калиграфично писане.
- Тихичко е неска,нъл тъй?
- Има повече живот в тия парчета месо!
Хайде, Майкъл, дай пиене.
Голяма бира за Родни и за мен Бейлис и черешка.
Ей, Дел,искаш ли малко от тва хубаво телешко?
Мдаа, ще си взема малко.
- Бъди внимателен с телешкото,Дел.
- Млъкни ве, нагъл!
За какво се притесняващ? Ям британски мръвки цял живот.
Яйце и пържени картофи, моля. Какво ще искаш,Родни?
- Нещо дето да е правено неска.
- Дай му "Дейли мирър".
Дел бой.
Как е, Дел бой? Нещо ново?
Доста, Дензил,и всичко е лошо. Бях прецакан от Пади Гърка.
Помниш ли ония 9 каратови... 24каратови гривни дето продавах?
Очевидно всички са били депортирани, далече с Морис Угандиеца.
- Защо му вярваш за златото?
- Той ми каза че е износител.
Екс портиер дето е бил уволнен от Британските железници!
- Живота е една голяма борба, нъл тъй?
- Yeah.
Чувствам се като крал Фарук дето се опитва да се задържи навърха.
- Сега имам дете за което да се грижа.
- Казва се Кануте.
Yeah, се тая!
Искаш ли билет за барманския бал?
Естествено! Which one, left or right?
Ти губиш.
Трябва да тръгвам.Гостът ми е другар масон.
- Миналата година беше голям смях.
- Чух че имало битка.
Yeah,ама по време на битката, Марлийн получи тупаник в носа.
Ти не направи нищо за това.
Как да направя? Ти нанесе първа удар!
- Беше ли контузена?
- Грима й направо се размаза!
Ей,сега се сетих!Трябваше да занеса пробите на Кас в клиниката!
- Те са в кухнята на масата!
- Занеси ги утре.
не може,не трябва да са изложени на светлина.
Трябва да са някое тъмно място за да не се прецакат.
Кво ще кажеш за панталоните на Бойси ?
Всичко е наред,Ракел, макар че няма ядене в хладилника.
Не,не се оплаквам. Прекарвай си добре,момиче.
Задръж!Мисля че Дел се върна. Дел Бой!Съжелявам!
- Ракел е.
- OK.
- Ще отида до спалнята.
- Той отива в спалнята.
До скоро.Чао!
- Предполагам че Касандра е пристигнала?
- Даа трябва да се е преземила преди час...
Шибано Рууни!
Що я носиш тая гривна? Едно време истинските мъже не носиха такива.
- You wore them dog tags.
- An ID necklace is quite different.
Аз не искам да нося тва нещо, но не искам да нараня чувствата на Дел.
Разбирам.
- По време на войната...
- Ооо, Боже!
Имах един пич дето имаше същия проблем.
Майка му му беше подарила златен часовник. Той го мразеше, но не искаше да я нарани.
- И кво направи той?
- Фукаше се с него по кръчмите в Портсмут.
И веднъж на път за кораба го ограбиха. Проблема беше решен!
Тва е била страшна идея, а!
Много обирджии се навъртаха наоколо.
Въобще не мисля че това е приемлив вариант! Всемогъщи боже!
Просто ще трябва да му кажа.
Бъди внимателен.
Виж, Дел, относно това нещо дето ми даде за рожденния ден.
- Ква красота, нъл тъй?
- Yeah. Но, добре, работата е ,че...
Слушай, Ракел и Деймиън си прекарват добре.
Те наистина се забавляват.
Тва е хубаво, нъл тъй?
Ти не искаше ли да отидеш на фантастичната почивчица?
Ако съм честен, Родни, да,исках.
Но Ракел не ме искаше.
- Какво, тя ти е казала?
- Даа, знам.
Беше и много трудно да ми го каже
и, така,извиних се и я пратих да си ходи
Аз мисля че тя си мисли че я карам да се чувства неловко.
Yeah.
Какво имаш впредвид?!Тва е тъпо!
- Как така ще я караш да се чувства неловко?
- Тва е което си мисля.
Знаеше ли че нейния старец е дилър на антики?
Yeah. Мислех че може да му дадем да хвърли един поглед на нашата Якобинска.
- Какво казваше за гривната?
- Нищо,много си ми харесва.
Точно така.Сега никога няма да си забравиш името!
Ракел я няма и тая скука преминава в мързел.
Няма нищо в хладилника,зеленчука свърши
and that apple juice is horribleи ябълковия сок е ужасен
Той е един мрънкащ циганин!
Пробите на Касандра ги няма!
- Не мога да повярвам!
- Какво ще кажа на Касандра?
Кажи й че си ги разлял във вана докато си завивал.
- Не мога да я лъжа.
- Тогава й кажи че Албърт ги е изпил!
Не мога да й кажа това,нали?!
Просто едно нещо след друго.
- Родни,трябва да се махнем от тук.
- Кво имаш впредвид?
Мисля си. Касандра е далеч на хубаво местенце
и Ракел отиде до Милтън Кейнс.
Ами,утре е партито, на кръчмарите.
И докато мишките са далеч, котките излизат да танцуват.
Ще бъде като едно време,Родърс.
- Няма да дърпаме пиленца,нали?
- Ние не дърпахме и едно време!
Какъв шанс имаме сега?
Хайде,кво ще кажеш?
- Малко невинно забавление,а?
- Ноо ясно!
Няколко часа. Наденица и пиячка.
Виж кво...
Първата награда е стерео система дето струва 1000 паунда.
- За какво ще дават награди?
- За най-добър приказен костюм.
Приказен костюм?!Няма да ходя никаде облечен като мюмюн.
Айде де,ше бъде яко,нъл тъй?
Ще идем до главната и ще земем някви костюми.
Родни,имам нужда от теб да спечеля тази награда.
Ти си тоя дето си е зел изпита по изкуство. Ти имаш способности и въображение.
Искаш ли да ти кажа каво си представям точно сега?
Изглежда си знаел че Ракел ще заминава,
и си планувал да отидем на това парти от доста дълго време.
Как смееш?
Само мама да можеше да те чуе. Тва ли е което мислиш за мен?
Детето и жена ми отидоха
надалеч и ме лишиха от почивка
и ти си мислиш, "OK,Дел може да излезе да се освини."
Тва ли е което си мислиш за Дел бой.
Плитък като гроб на червй.
Не...
Аз просто си мислех...
- То изглеждаше...
- Не,недей!
Аз съм наранен!
Добре.Тогава...
Съжелявам,тогава.
Добре.Извинението ти се приема.
Просто си спомних. За врътката с билетите.
- Знам.Взех два малко по-рано.
- Яко!
Чувствам се тъпо,не знам как ще излезем без някой да ни види,
- Ще сме там след минута,
- И в къщи няма да се облека така!
- Кой ще те види в 5 сутринта?
- Yeah,,, 5 сутринта?
- Ти каза че отиваме за 2 часа,
- Е,вече си замесен,нали?
- Кво става?
- Трябва нещо да се е скапало,
- Иска ми се да разбирах колкото теб!
- Много смешно,
Хвърли един поглед на двигателя,
Аз не излизам облечен така!Ти го погледни,
Ква си путка,Родни!
- Виждаш ли нещо?
- Не,прекалено тъмно е.
- Кво гледаш?
- Гледам дали идва бензин към карбуратора.
- Идиот!
- Къв е проблема?
Ще ни взривиш като американско посолство!
Не ставай смешен.Няма бензин дето да идва.Трябва да е блокирало.
Затва се е развалила.
Качвай се във вана!Не искам хората да те виждат така.
Приличаш на супер гейзер!
Влизай!
Добрее,и кво ще правим сега?
Не знам,Дерек!
Намираме се в Пекъм в 10.30 облечени като Батман и Робин!
Ти ги избра тия костюми. Аз исках да отидем като Блус Брадърс.
Хубаво де колата още е развалена и ситуацията е малко неудобна.
Oh, yeah.Сега трябваше да сме с костюм и вратовръзка.Ама не!
Никога нямаше да земем първа награда като Блус Брадърс.
Не,но щяхме да се приберем!
Просто млъкни и се опитай да помислиш как да се измъкнем от това.
Добре,нека помислим.
Ah!
Може да се обадим ИРС!
Да!
И да питаме за отдела за"облечени- като-идиоти-в-развалени-коли"!
- Добре де, полицията.
- Зарежи ,Родни!
Няма да можем да живеем тук. Живота ни ще бъде ад!
- Ще трябва да емигрираме.
- Тва хич не звучи зле!
Кръчмите скоро ще затворят.
Знаеш ли кво?
Кръчмата на Хари е близо.
Ако бягаме можем да стигнем за пет минути.
- Ще ни видят!
- Кво искаш да кажеш с тва,"ще ни видят"?
- Улиците са празни.
- За сега.
Но в момента в който изляза от вана, хиляди хора ще излязат от...
...от тама където има хиляди хора.
Не.Не и ако тръгнем по задните улички и алеи.
Там има само пиянки и шашави.
Те виждат Батман и Робин всяка вечер!
- Пет минути?
- Пет минути,ако бягаме.
Господи!
Аз си тръгвам, Toм.
Ще ви изпратя.
- Лека нощ, съветник Мъри.
- Лека нощ, Toм.
- Виждате ли полицай наоколо мадам?
- Не.
- Добре!Тогава давай стинките!
- Toм!
- Помощ!
- Някой да я накара да млъкне!
Гари!
- Кво става?
- Нямам идея!
Бягайте!
- Съветник Мъри?
- Да.
Познах ви от снимката. Дерек Тротърr.Може да ме помните.
- Писах ви преди време...
- Дел!
Да тръгваме!
Съжелявам,трябва да изчезвам.Дълга ме зове.
Бойси,ще ни пуснеш нали?
Вие двамата като какво сте?
- Батман и Робин.
- Не му се връзвай,Родни,просто не му се връзвай.
- Каде са всички?
- Натам,палави кръстоносецо!
Няма да спечелиш нищо облечен така!
Родърс,ние сме като Батман и Робин,
а Бойси като Пингвина!
О,не, Дел бой, не като Пингвина. По скоро като Джокера!
Кени.Майк от "Конската глава".
Оня ден наистина ми стана кофти като чух за баща ти,вашият съпруг.
- И така,накрая не е страдал нали.
- Не,края му беше добър.
Щеше да се зарадва да види Че има толкова много приятели
Дерек,
Хари почина оня ден.
Хари... Хари е умрял?
Защо не ни каза отвън а ни остави да влезем така?
Щяхме да си тръгнем.
Беше ми изкочило от ума. Странни неща прави скръбта.
Дел,не ме ли помниш? Аз съм Кени,сина на Хари.
Да... Да,разбира се помня те, yeah.
Обадих се да ти кажа че партиро се отменя. Оставих ти съобщение на секретаря.
- Очевидно не си го чул.
- Машината не бачка.
Аз си мислех че проклетата машина върши няква работа!
- Наистина съжелявам за това.
- Не ставай смешен.
Стареца гледа сега и се залива от смях Ще останете нали?
Yeah,разбира се че ще останем.
- Земи си пиене и ядене.
- Yeah, OK.Наздраве.
Биричка, Денз?
Не знаехте ли че Хари е починал?
Мноо ясно че знаехме!За товасме облечени като Батман и нещото!
- Робин.
- Да!
- Предполагам че няма да има награда.
- Ах мамка му!
Добре,Дел,Дейв?
Малко смях на гърба на Хари ,а.
Не знаехме че костюмите са отменени.
Аз също.
Искаш да кажеш че това етвоя костюм?
Да.Аз съм като шофьор.
Ся се чувствам малко тъпо.
Сега като спомена, наистина изглеждаш малко тъпо.
Ще отида да поздравя вдовицата.
Вие така и нямаше да вземете 1-ва награда.
- Не?
- Не.
Ти си си добре,но Дел въобще не прилича на Тонто.
Аеродинамични каски
като тия на Крис Бордман И братчед му Стан.
Вижте това.Не? Добре,кво друго имаме тук?
Ок вижте кво.Скивайте тия. шапки от LA,
Същата като на MC Hammer!
Мадам,вземете една за детето си за Коледа.Изглеждат чудничко.
Добре,кво друго? Ооо,да!Вижте тва!
Имаме унисекс бейзболни шапки. Ский за ко става дума.
Купете една за вашия син или за вашата дъщеря.
Колко е часа?
- Дел.
- Yeah? Кво става?
Виж.
Кво ви става бе?
Родни,тръгвай след тях!
Добре ли си скъпа? А?
Малките негодници ме обраха.
Шибания ми гъз ме заболя.
Добре,само по спокойно.
Някой да викне линейка и полиция.
Ей, ти!
Гордън Бенет!
Опаа!Ко стана пич!
Ние четохме и чухме за супер героите,но едва ли ще се срещнем с тях.
Горд съм да заявя ,че Пекъм Свой собствен супер герой.
За мен е голяма гордост и привилегия
Да връча този медал за храброст на Дерек Тротър.
- Мерси.
- Това е Батман!
- Може ли няколко снимки?
- Mange tout, mange tout, синко.
Ти взе медала ама аз изтичах цялото тичане!
Но ти бягаше от него!
Извинявай.
Не бягах от него, Аз... аз само го изморявах.
Много бързо го изморяваше. Търчеше ка Линфорд Кристи.
Минус тва тоя пудел си свали гащите!
- Имате ли нещо против да се мръднете,сър?
- Искаш да си сянката на героя а.
- Ти защо не взе медал Родни?
- Ами?
Предлагаха ми един но искам да остана анонимен.
Oh!
- Г-жо Тротър.
- Извинете.
Съветник Мъри.Срещнахме се когато бяхте облечен като Батман.
Разбира се.
Никога не съм била толкова изплашена.
Тва беше просто костюм.
Не, изплаших се от бандата крадци.
- Ааа, разбирам!
- Те избягаха благодарение на вас.
- Не го споменавайте въобще.
- Ако мога да ви помогна с нещо,обадете ми се.
Мерси много!
Съветник Мъри,
има нещо с което бихте могли да ми помогнете.
- Ще може ли да поговорим?
- Да, насам моля.
Чудничко!
Брей тва ще трябва да го изрежем за семейния албум!
Тротърови никога не са печелели медал досега, като изключим трите дузини на Албърт!
Защо пишат "човека"? Не споменават за теб Родни.
Защо не са написали "хората"?
Yeah, Родни също е бил там.
Споменали са го. "Г-н Тротър е причакал разбойниците в капана,примамени
"от неговия брат Рууни."
Виждаш ли, тва шибано "Рууни"!
Дами и господа, Напълнете си чашите
защото имам да ви казвам нещо важно.
Аз не съм единствения Тротър дето е спечелил медал без да се измокри,
но празникът ще е двоен.
- Ти си им казал?
- Никога!Как разбра?
- Да разбере какво?
- Не знаеш ли?
- Не.
- Oh.
Тогава нека кажа, че в близко бъдеще,
ако някой ни купи памперси и други бебешки хави ще ни дойде тамън.
- Oh, да,синко,вкарахме!
- И беше красиво!
# It's coming home, it's coming home... #
- Не мога да повярвам!
- # Football's coming home! #
- Идеално!
- Радвам се за теб синко.
Бях сигурен че ще се докопаш до там.
Деймиън ще има малък братовчед скойто да си играе!
Yeah!
Ти каза че това ще е двоен празник преди да рзбереш за Касандра.
- Кое е другото?
- Мда,радостта е тройна!
Нали знаете че исках заем от общината и не ми дадоха.
и ми пратиха чек за 5000 лири!
- Ј5,000!
- Когато говоря не лъжа.
Подписано от съветник Мъри.
- Не лошо, нали,братле?
- Става по-добре, Дел!
Кур за локо!
# We've got some half-price cracked ice and miles and miles of carpet tiles
# TVs, deep freeze and David Bowie LP`s
# Ball games, gold chains, what's-their-names and at a push
# Some Trevor Francis tracksuits from a mush in Shepherd's Bush
# Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush, Bush
# No income tax, no VAT
# No money back, no guarantee,
# Black or white, rich or poor,
# We'll cut prices at a stroke
# God bless Hooky Street!
# Viva Hooky Street!
# long live Hooky Street!
# C'est magnifique, Hooky Street!
# Magnifique, Hooky Street!
# Hooky Street!
# Hooky Street! #