Joey - 01x14 (2004) Свали субтитрите

Joey - 01x14 (2004)
Добре, хора, семеен съвет.
Ти ме приемаш за част от семейството?
О, Алекс, не те забелязах.
Както всички знаете, премиерата на новият ми филм "Deep Powder" е следващата седмица,
официалното ми разкриване на знаменитост,
и някой ще дойде с мен на партито.
Само един ли?
За съжаление това е много специално събитие и мога да взема само един човек.
Затова ще има съзтезание.
Всеки един от вас ще каже реч
и ще изложи доводите си.
Който е най-убедителен, ще го взема с мен.
Кой ще е първи?
Джоуи, трябва да ме вземеш, защото те обичах,
подкрепях те,
Майкъл е социален инвалид,
а Алекс не знае как да си държи пиенето.
Много добре, много добре.
Добре, кой е следващият?
Добре.
- Статистически...
- Много ти благодаря, Майкъл.
Ти си най-прекрасният човек, когото съм срещала.
Когато погледна в очите ти,
виждам човека, с когото искам да бъда.
Ти си моята светлина в мрака,
моят чадър в дъжда. Обичам те, Ерик.
Това сватбеният ти обет ли е?
Да, само за това се сетих.
- Следва пеене.
- Благодаря ти, Алекс.
Джоуи, това е глупаво.
Знаеш, че всички искаме да дойдем. Не е нужно да избираш.
Да, ти си една от звездите.
Може би биха могли да заобиколят правилата заради теб.
Аз съм звездата на филма.
Сигурен съм, че тя ще ми даде билети.
Добре!
Толкова се вълнувам. Ще ходим на голяма премиера.
Ще е чудесно, нали?
Но първо нека установим някои основни правила.
Без научни разговори.
Без автографи.
Ти няма да пиеш,
няма да псуваш,
няма да се биеш,
няма да плюеш, няма...
Вие вървете. Ние ще се забавим малко.
СЕЗОН 1, ЕПИЗОД 14 ДЖОУИ И ПРЕМИЕРАТА
Взех си смокинга.
Как върви с билетите?
Не много добре.
Преди малко щях да се обадя на шефката,
но се заиграх с Тетриса и направо не мога да се отлепя!
Я погледни. Стигнах второ ниво.
Това не е много добре.
Да, не мога да разбера играта.
Джоуи Трибиани търси Лорън.
Здравей, Джоуи.
Имам няколко въпроса за партито.
Не, не можеш да получиш допълнителни билети.
Добре, не исках да се стига до тук,
но ако не ми дадеш допълнителни билети,
ще има проблеми на снимачната площадка.
Вече има. Трябваше да си тук преди 30 минути.
Вече пътувам. Хайде де, зелено е!
Хайде де, Лорън.
Трябват ми още няколко билета. Важно е.
Джоуи, правилата са прости.
Получаваш един поименен билет и можеш да вземеш един човек - това е.
Изчакай за секунда.
Трябва да се обадя, Джоуи. Ще изчакаш ли?
Добре, но после ще продължим с въпросите за партито.
Всички ли са свързани с билети?
Не, един е свързан с храна.
Само изчакай.
Знаеш ли какво? Вече скъсахме. Можеш да спреш да го правиш.
Какво? Тъжно ми е, защото губиш най...
хигиеничната жена, с която някога ще бъдеш.
Хубаво! Чао!
Джоуи, аз съм.
Или си натиснала грешното копче,
или музикалната ти пауза е как момиче крещи на приятеля си.
Боже, чул си разговора?
О, да. "Хигиенична приятелка", а?
Представям си как е в спалнята.
Ами карам го да използва поччистващ препарат...
Знаеш ли какво, не говоря за личния си живот
с хора, с които работя.
Не мога да ти дам допълнителни билети,
но ще обмисля молбата ти за храна.
- Какво искаш?
- Печена акула.
Чао, Джоуи.
Здравей.
Здрасти.
Ходихме да си купим тоалети за премиерата.
Толкова се вълнуваме.
Трябва да видиш какви рокли си купихме.
Кажи му какво каза за моята.
Казах "Това е най-курвенското нещо, което съм виждала".
И после ми услужи с кредитната си карта.
И аз бях развълнуван за премиерата.
Но осъзнах, че същата нощ ми изтичат купоните за Дел Тако.
Е, на мен се налага да отида на партито,
но на вас не.
Не говори глупости. Ние искаме да сме с теб.
Хора. Какво мислите?
Не е ли красавец?
И още как!
Човече, иска ми се и аз да имах купони за бърза закуска, че да си облека и аз такъв.
Джоуи, какво има?
Ами за премиерата. Въпросът е...
Лимозината ще дойде в 6:00.
О, Боже!
- От дългите ли е?
- По-хубава.
От дългите ХЪмви.
Със шампанско, джакузи и сервитьор.
Филмът ли плаща за всичко това?
Съмнявам се.
- Боуди!
- К'во ста'а, брато!
Ей, ти ще водиш ли някого на партито?
Защото ми трябват няколко допълнителни билета.
Съжалявам, брато. Ще доведа майка си.
Пич, това е тъпо.
Не искаш да вземеш майка си. Искаш да вземеш омъжената ми съседка.
Пич, дори не знаех за тази възможност.
Егати загубеняка съм!
Ей, Джоуи!
Ей... човек.
Аз съм Мартин. От NBC съм.
Мислиш, че не ти знам името, Мартин?
Е, дадоха ли ти билет за премиерата?
Да, но няма да ходя. Нещо не съм на кеф.
Мартин няма да ходи?
Ти си причината всички да се вълнуват!
Хайде, Марти. Ще е забавно,
а и ще те запозная с идеалната мадама.
Добре, добре, ще отида.
Коя е мадамата?
Имам няколко възможности. Какво си търсиш за довечера?
Какво може да търси един мъж?
- Сестра ми е човека.
- Добре.
Ей, чуйте. Нали знаете за билетите, които получихме за премиерата?
Помислих си, че ще е по-весело, ако отидем с колегите ми.
Искаш да кажеш, че си ни уредил срещи, без да ни кажеш?
- Какво?
- Не, не, не.
Никога не бих направил това.
Просто ще отидем по двойки.
И после за майтапа може да го направим с тях.
Хайде, този човек е чудесен. Много се развълнува като му казах за теб.
Защо? Какво си му казал, че ще направя?
Да видим как изглежда.
Как е?
Майкъл и Джина, това са Мартин и Карла.
За мен е удоволствие.
Имам проблеми с роклята.
Нали ще ми кажеш, ако ми изкочи цицата?
Разбира се.
Най-накрая истински джентълмен.
Да тръгваме. Не искам да закъснеем.
Здрасти, аз съм Майкъл. Предполагам, че с теб...
Майкъл, може ли две думи?
Всъщност аз ще ходя с теб довечера.
А кой тогава ще ходи с нея?
Здравейте!
Съжалявам, че закъснях.
Алекс, това е Карла.
Карла, това е Алекс, момичето, за което ти говорех.
- Здравей.
- Радвам се да се запознаем.
О, приятелски си настоена. Добре.
Добре, да тръгваме.
Не искаме да закъснеем.
Джоуи, да не си уредил Алекс с лесбийка?
Да.
Не можа ли да и намериш мъж?
Ами можех. Но си помислих, че така ще е по-весело.
Боже. Това място изглежда невероятно!
Да, знам.
Това е снимачната площадка.
Точно тук
казах невероятният си монолог,
в който съобщих на дъщеря си, че майка и е умряла
и може би вината е моя. Целият екип плачеше.
А точно на това дърво
залепих сценария, за да не се налага да го уча.
Мартин, искаш ли да проверим дали е отворен бара?
- Аз всъщност не пия.
- Егати.
Но само защото взимам много лекарства.
Отново си в играта.
Хайде, Алекс, искам да те покажа на всички.
Не знам, какво значи това, но звучи забавно. Хайде.
Джоуи, трябваш ни за снимка на актьорите.
Налага ли се?
Мамо, остави го. Добре си е!
Гънър, какво правиш тука?
Отново ме наеха.
Но твоят герой е мъртъв.
Да си чувал за призраци, глупако?
Да си чувал за освежител за уста, глупако?
Здрасти, аз съм Ана.
Аз съм Майкъл. Радвам се да се запознаем.
Изглеждаш ми познат. Мога да се закълна, че съм те виждала по телевизията.
Може би си ме виждала на националното състезание по правопис Скрипс-Хауърд през 1994.
Шесто място.
Даваха го по "Енгастромитик".
Умен си. Това ми харесва.
Мислех си да си взема едно питие от бара.
Ами...
поздрави го от мен.
Майкъл, мислех си, че си я загубил с това състезание,
но после оправи нещата с "поздрави бара от мен"!
Тя просто дойде и започна да ми говори.
Трябваше ли да и донеса питие или трябваше да и направя комплимент?
Успокой се, Майкъл. Тя вече е твоя.
Огледах се. Не ми изглежда да е някаква шега, така че...
действай.
- Боже.
- Какво?
Това е Брент Спайнър.
Кой?
Той игра Дейта в "Стар Трек: Следващото Поколение".
Това е любимият ми сериал за всички времена!
Трябва да говоря с него.
Не, трябва да говориш с момичето.
Какво да правя?
Да му занеса ли питие или да му направя комплимент, или...?
Не знам как да свалиш Брент Спайнър!
Лорън, изглеждаш прекрасно.
Ако не ми беше шеф, щяха да ми минат разни мисли.
Оп... ето ги.
Кой е приятелят ти?
Благодаря, предполагам.
И ти изглеждаш добре,
освен, че възелът на вратовръзката ти е накриво
и ако не го оправиш, ще трябва да прекъсна разговора.
Добре, добре, сега как е?
Съжалявам, че бях толкова твърда за билетите.
Надявам се приятелите ти да не са много разочаровани.
Правилата са си правила.
Колкото и да искаха да дойдат,
ще трябва да си останат вкъщи като останалите 20 000 души и да гледат.
Тогава това ще е сериалът с най-малък рейтинг по телевизията. Всички ще ни уволнят.
Тогава ще си пожелая нещо ужасно на падаща звезда.
Боже, какво прави бившето ми гадже тука?
Онзи от телефона ли?
Какво прави Мартин тук?!
Този Мартин или някой Мартин зад него?
Погледни с каква жена е.
Погледни и роклята! Това да не са оскарите за порно филми?!
Забрави това. Погледни там!
Да не би да е написано "Deep Powder" със скариди?
Мартин, какво правиш тук?
Разбрахме се да не идваш.
Нямаше да идвам, но ми казаха, че всички искали да дойда.
- Кой ти го е казал?!
- Той!
Сериозно?
И повлеканата ли той ти уреди?
Лорън, запознай се със сестра ми Джина.
Защо си убедил Мартин да дойде?
Не искам да те обвинявам,
но това нямаше да се случи, ако ми беше дала допълнителни билети.
Значи вината е моя, че Мартин е тук с тази...
Ако ме наречеш още веднъж повлекана, ще те фрасна така,
че ще те направя да носиш детски размер.
Като говорим за размери, колкото и да си платила за гърдите си,
било е много.
Така ли? $500 много ли е?
Хора, хора, стига.
Лорън, откъде да знам, че ти е бил гадже?
Прекалено си добра за него.
Но е достатъчно добър за мен?
Да!
Невероятно.
Много благодаря, Мартин.
Можеше да ми кажеш, че тя ти е бивше гадже.
Джина, нали знаеш за онова нещо, което му казах че ще направиш? Забрави го!
Ще видим.
Лейтенант Дейта, сър...
сензорите отчитат, че сме на парти.
Един ден.
Само един ден без тези работи... това е всичко, което искам.
Съжалявам. Аз просто...
трябваше да дойда да ви заговоря, защото
вашият герой ми помогна в много тежък период от живота ми.
Започна, когато бях на 14 и свърши...
да се надяваме в следващите няколко години, но...
Може ли да ви задам няколко въпроса?
Виж, ти... изглеждаш свястно момче.
Можеш да ме питаш за всички филми, в които съм участвал.
Ще се радвам да си говорим за изкуство, музика, литература...
Само... само да не си говорим за Стар Трек.
Е, как изглеждат Ференгитата?
....харесва ми да се снимам в сериала,
но истинската ми мечта, е да калсирам женският национален отбор по хокей на трева за Олимпийските игри през 2008.
Толкова си интересна! Харесваш ми.
И ти ми харесваш.
Толкова е трудно да си намеря добра приятелка.
Но с теб е различно.
Да!
- Искаш ли да танцуваме?
- Добре, приятелко!
Ето че танцуваме. Добре.
Майкъл, знаех си, че си ти.
Какъв секси малчуган си.
Джоуи не ми спомена, че ще си тук.
И на мен не ми каза, че ти ще си тук.
Ако ми беше казал, нямаше да доведа Дейта.
Хайде, Боби. Ти си ми агент. Знаеш, че не обичам това.
Просто му казах, че не искам да говорим за Дейта.
Чуйме, господин Роботчо.
Майкъл ти е фен, и ако иска да си Дейта, ще бъдеш Дейта.
Ако иска да си Арту Диту, тогава искам да чуя блипъди-блоп-скуарк.
Сега ще ви оставя да си поговорите.
Някой ден ще ми върнеш услугата... с лихвите.
Виж, ако...
ако не искаш да си говорим за Стар Трек...
Не, не, не, съжалявам. Тя е права. Седни.
Моля... какво искаш да знаеш?
Наистина ли?
Ами винаги съм се чудил за злият ти брат близнак Лор.
Когато ти... тоест, когато той... когато Лор...
Това го тренирах толкова пъти пред огледалото.
Ще ме извините ли за секунда, господин Спайнър?
Викай ми Брент.
Ще ти викам Брент.
- Как върви?
- Мислех, че си си тръгнал.
Не, не бих си тръгнал, когато такава възхитителна жена е тук.
Възхитителна... тази дума съм я писал на състезанието.
В-Ъ-З-Х-И-Т...
Толкова е възбуждащо.
Възбуждащо значи.
Шегуваш ли се?
Боже, Брент си тръгва.
Този от "Денят на независимостта"?
Да, "Денят на независимостта". Това беше добро. Ей сега се връщам.
Как е, момчета.
Джоуи.
Здрасти, Боби.
Благодаря ти, че дойде.
Получих предварителен запис на филма. Беше фантастичен.
Наистина?
Направо си скъсах задника от смях.
Това е драма.
Не, не мисля така.
Лорън, филмът започва след пет минути.
Исках да се уверя, че си добре след тази работа с Мартин.
Ти си най-разочароващият човек, който съм срещала.
Пет минути и четиресет секунди, няма да плачеш...
Мисля, че мога да се извиня.
Просто не очаквах да го видя тук
и много се растроих.
Защо просто не се придържаш към правилото за единия билет?
Не си ли се замисляла, че имаш прекалено много правила?
- Не.
- Наистина?
И не мислиш, че действаш малко ограничено?
Не.
Ами добре, а какво мислиш за това?
- Не го прави.
- Кое да не правя?
Спри!
Направо ми доказа, че греша.
Харесва ми нещата да са такива,
но не очаквам да разбереш.
Тази риза е измачкана. Косата ти е разрошена. Имаш кожички около ноктите.
Трябва ми четка! Тод!
- Ей, ей!
- Какво?
Защо го направи?
За да те успокоя.
Подейства.
Направи го пак.
Ами микробите?
Ще си дезинфекцирам лицето по-късно.
Впечатлява ме начинът, по който сериалът изследва душата на андроида,
той наистина казва много...
какво означава да си човек.
Знаеш ли... никога не съм си го мислел по този начин.
Бях прекалено зает да убивам Клингони,
което, да си кажа честно, е рискована работа.
Докато не ти свалят грима, не знаеш дали ще оцелееш.
Аз ще тръгвам, но си мислех
дали не искаш да дойдеш у нас да пийнем по нещо?
Да. Д-А.
Аз ще потеглям.
Аз... не знам дали ще си заинтересован, но
в колата си имам стар скафандър, за да впечатлявам жените.
Искаш ли да го видиш?
Съжалявам, но трябва да отида с Брент.
Тя беше като Делтан и Бетазоид събрани в едно.
Имаш право, братко.
Дали не правим греш...ка?
Лорън, Лорън...
Ние работим заедно. Не искам да смесваме нещата.
Хайде, отпусни се.
Действаш прекалено ограничено.
Добре, виж,...
това би било страхотно,
но това е най-важната работа в живота ми
и мразя да го казвам,
но някои неща са по-важни от секса.
Аз сигурно съм първият Трибиани в историята, който го казва.
Прав си.
Аз бях тази с правилата за връзките на работното място, а погледни ме сега.
О, гледам те.
Знаеш ли, технически не сме на работа.
Няма да мога да ти откажа втори път. Да се махаме от тук.
Хайде, капитан Патър, бягай! Бомбата ще избухне!
Ето те. Изпусна си първата сцена.
Токова си добър...
като че ли говореше на дървото, но свърши работа.
- Наистина?
- О, да.
Толкова се гордея с теб. Филмът е добър.
О, Боже!
Не можете ли по-тихо?
Не, не мога по-тихо.
Това е моят клиент.
Той е най-забавното нещо тук.
СУБТИТРИ BigBo
Можеш да научиш съпруга ми да танцува.
- Ти си омъжена?
- Да.
Чудесно! Последната ми приятелка беше омъжена. Не мога да го преживея пак.
Защо не мога да съм омъжена и все пак да си ми приятелка?
Няма ли да се чувстваш, все едно живееш в лъжа?
Малко, предполагам.
Обади ми се, когато си готова да бъдеш честна със себе си.
Чакай!
Нали все пак ще ходим до Напа този уикенд?